Season 5 Game of Thrones Dialogue: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
|||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 11: | Line 11: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Eva]] [[we]] [[shenk]]? [[Shenk]] [[sha]] [[ | ''[[Eva]] [[we]] [[shenk]]? [[Shenk]] [[sha]] [[porjíl]]?'' | ||
WHITE RAT (MV) | WHITE RAT (MV) | ||
Line 29: | Line 29: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Tha]] [[yel]] [[ | ''[[Tha]] [[yel]] [[ornyéj]] [[sha]] [[merosh]], [[osh eghlish|Osh Eghlish]].'' | ||
DAENERYS (HV) | DAENERYS (HV) | ||
Line 56: | Line 56: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Fendhash]] [[eje]] [[khrej]] [[kijil]]. [[Fendhozliwash]] [[eje]] [[khrej]] [[kijil]] [[ | ''[[Fendhash]] [[eje]] [[khrej]] [[kijil]]. [[Fendhozliwash]] [[eje]] [[khrej]] [[kijil]] [[porjíl]]. [[She]] [[ro]] [[wany]] [[pa]] [[páleghesh]] [[ejing]] [[yel]] [[frójilath]] “[[Mhysa]]”, [[wavál]] [[tha]] [[kis]] [[wa]] [[mhysa]] [[thol]].'' | ||
</screenplay> | </screenplay> | ||
Line 134: | Line 134: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[A]] [[she]], [[Mhysa]]. [[ | ''[[A]] [[she]], [[Mhysa]]. [[Evíl]] [[shka]] [[ye]] [[yazdhang]] [[mrulilash]], [[e]] [[we]] [[wandhosh]] [[yelish]] [[eshpa]] [[filma]].'' | ||
KEYR (MV) | KEYR (MV) | ||
Line 152: | Line 152: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Mel]] [[prijashish]] [[a]] [[och]] [[nyeshk]] [[oreshish]] [[ | ''[[Mel]] [[prijashish]] [[a]] [[och]] [[nyeshk]] [[oreshish]] [[fuzdhál]] [[khroj]] [[shing]] [[we]] [[che]].'' | ||
DAENERYS (HV) | DAENERYS (HV) | ||
Line 176: | Line 176: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Wa]] [[rush]] [[rálilesh]] [[nya]] [[rush]]. [[ | ''[[Wa]] [[rush]] [[rálilesh]] [[nya]] [[rush]]. [[Swaghíj]] [[shka]] [[nya]] [[qrinúnch]].'' | ||
KEYR (MV) | KEYR (MV) | ||
Line 182: | Line 182: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Eshka]] [[fej]] [[majidhash]] [[wa]] [[yel]], [[ | ''[[Eshka]] [[fej]] [[majidhash]] [[wa]] [[yel]], [[nyghél]] [[khurong]] [[nya]] [[azánj]] [[a]] [[ye]] [[mel]]. [[Odhavang]] [[shil]] [[ewe]] [[nyej]] [[es]] [[nya]] [[kiv]] [[eshka]] [[qweang]] [[ye]] [[ashke]] [[shka]] [[chetash]] [[ye]] [[fiwa]] [[trej]] [[yosh]] [[ye]].'' | ||
KEYR (MV) | KEYR (MV) | ||
Line 362: | Line 362: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[La]] [[odreta]] [[y]] [[do]] [[ska]] [[murghi]]. [[Ska]] [[ji]] [[jinty]] [[espo]] [[Dovoghedhys]]. [[Si]] [[do]] [[honesk]] [[ | ''[[La]] [[odreta]] [[y]] [[do]] [[ska]] [[murghi]]. [[Ska]] [[ji]] [[jinty]] [[espo]] [[Dovoghedhys]]. [[Si]] [[do]] [[honesk]] [[ítagho]] [[hin]] [[kizir]] [[hin]] [[kari]] [[tovis]], [[sibar]] [[yn]] [[ydrozliva]] [[jodahtenuzo]].'' | ||
DAENERYS (MV) | DAENERYS (MV) | ||
Line 551: | Line 551: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Daeri]] [[pastyssy]] [[ez]] [[ | ''[[Daeri]] [[pastyssy]] [[ez]] [[Mirín]]! [[Po]] [[mandaves]] [[dos]] [[espo]] [[Tebillazmi]], [[si]] [[zya]] [[eghlive]] [[ji]] [[Dare]], [[jerásk]] [[va]] [[po]] [[krazi]] [[ghavaji]]!'' | ||
ANNOUNCER (AV) | ANNOUNCER (AV) | ||
Line 587: | Line 587: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Me]] [[ | ''[[Me]] [[Dóthraki]] [[ladják]]?'' | ||
DOTHRAKI WARRIOR (HV) | DOTHRAKI WARRIOR (HV) | ||
Line 599: | Line 599: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Me]] [[ | ''[[Me]] [[Mirinia]] [[Kote]]?'' | ||
MEEREENESE CHAMPION (MV) | MEEREENESE CHAMPION (MV) | ||
Line 608: | Line 608: | ||
ANNOUNCER (AV) | ANNOUNCER (AV) | ||
A Braavosi | A Braavosi Bravo? | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Me]] [[ | ''[[Me]] [[Bravozia]] [[Bravo]]?'' | ||
BRAAVO (HV) | BRAAVO (HV) | ||
Line 623: | Line 623: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Me]] [[ | ''[[Me]] [[Jedhriy]]?'' | ||
SUMMER ISLANDER (HV) | SUMMER ISLANDER (HV) | ||
Line 635: | Line 635: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Me]] [[Jelmoni]] [[dyni | ''[[Me]] [[Jelmoni]] [[dyni vala]]?'' | ||
NORTHEN WILDLING (HV) | NORTHEN WILDLING (HV) | ||
Line 647: | Line 647: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Ja]] [[me]] [[ | ''[[Ja]] [[me]] [[Vesterozia]] [[azanty]]?'' | ||
JORAH (HV) | JORAH (HV) |
Latest revision as of 11:09, 22 November 2024
Game of Thrones Dialogue Navigation: Season 1, Season 2, Season 3, Season 4, Season 5, Season 6, Season 7, Season 8
During the fifth season of Game of Thrones, High Valyrian (HV), Astapori Valyrian (AV), Meereenese Valyrian (MV), and/or Mag Nuk (MN) spoken dialogue was featured in all ten episodes. That dialogue is shown below.
Episode 501
WHORE (MV)
You want the same? Same as always?
WHITE RAT (MV)
You... You don’t have to.
TRANSLATION
WHORE (MV)
Habit.
KEYR (MV)
They do not see us as people, Your Grace.
DAENERYS (HV)
Then they will have to learn to see things differently.
MISSANDEI (AV)
Grey Worm.
GREY WORM (AV)
Missandei of Naath.
Episode 502
SON OF THE HARPY (MV)
She doesn’t belong here. She will never belong here. And no matter how many of you traitors call her “Mother”, she will never be your mother.
Episode 503
RED PRIESTESS (HV)
Lord cast your light upon us...
RED PRIESTESS (HV)
...for the night is dark, and full of terrors!
CROWD (HV)
For the night is dark and full of terrors!
RED PRIESTESS (HV)
I was once as you are now.
RED PRIESTESS (HV)
Bought and sold, scourged and branded, raped and defiled. They tried to silence my voice, as they try to silence yours. But they cannot. The Lord of Light hears your voice. He hears the king as he hears the slave; he hears the Stone Men in their misery...
TRANSLATION
RED PRIESTESS (HV)
He has heard your prayers and answered them. He has sent you a savior! From the fire she was reborn to remake the world! The Dragon Queen!
TRANSLATION
RED PRIESTESS (HIGH VALYRIAN)
All those who die fighting for her shall be reborn in kind, and death itself will bend the knee.
RED PRIESTESS (HV)
Her dragons are fire made flesh, a gift from the Lord of Light. They will purify nonbelievers by the thousands, burning their sins and flesh away.
TRANSLATION
RED PRIESTESS (HV)
She has freed the slaves from their chains and crucified the Masters for their sins.
DOOR GUARD (AV)
It’s good luck to rub a dwarf’s head.
RED PRIESTESS (HV )
Yes.
TRANSLATION
Episode 504
KEYR (MV)
For you, Mhysa. You wanted the Harpy dead, but your hands were tied.
KEYR (MV)
I set you free, as you did all of us.
DAENERYS (HV)
He was our prisoner, awaiting trial. You had no right.
KEYR (MV)
He would rather rip your city apart than see slaves lifted from the dirt.
DAENERYS (HV)
There are no more slaves. There are no more masters.
KEYR (MV)
Then who lives in the pyramids? Who wears gold masks and murders your children?
HIZDAHR (HV)
Naming every Master an enemy would make it easier for his people, wouldn’t it?
KEYR (MV)
Your people owned my people. Of course you are my enemy.
KEYR (MV)
When this one came to us, I was the first to take up the sword for you. I remember the look on my father’s face as I struck down his Master, who had traded his infant son for a dog.
TRANSLATION
KEYR (MV)
My father died in the fighting. If we allow the Sons of the Harpy to return us to chains, he never lived.
TRANSLATION
HIZDAHR (HV)
You swore that all men would be equal in the Queen’s eyes. Former slaves and former Masters alike. If we can’t trust our Queen, what will keep us from civil war?
TRANSLATION
DAENERYS (HV)
The Harpy’s life was not yours to take. Once, the Masters were the law--
KEYR (MV)
And now you are the law.
DAENERYS (HV)
The law is the law.
DAENERYS (HV)
You opened your gates to me because I promised you freedom and justice. One cannot exist without the other.
TRANSLATION
KEYR (MV)
Mhysa, please! Forgive me.
FREEDMEN (MV)
Brother! Brother!
DAENERYS (HV)
You have murdered a citizen of Meereen. The punishment is death.
FREEDMEN (MV)
Mercy!
DAENERYS (HV)
A citizen of Meereen was awaiting trial and this man murdered him. The punishment is death.
Episode 505
MEEREENESE WHORE (MV)
Sons of the Harpy.
SAMWELL (HV)
If the light remains in the east, the darkness will rule the west.
HIZDAHR (HV)
All men must die.
MASTER (HV)
You don’t actually mean to do this.
LOOP (MV)
Run!
TRANSLATION
LOOP (MV)
Go!
TRANSLATION
LOOP (MV)
Fight!
TRANSLATION
LOOP (MV)
Sons of the Harpy, attack!
TRANSLATION
LOOP (MV)
Sons of the Harpy are everywhere!
Episode 506
GREY WORM (AV)
How long have I been here?
MISSANDEI (AV)
Three days.
GREY WORM (AV)
I failed him. I failed my men. I failed my queen.
TRANSLATION
MISSANDEI (AV)
You failed no one. You fought bravely. You’ll fight again.
TRANSLATION
GREY WORM (AV)
Why are you here? Why aren’t you with the queen?
MISSANDEI (AV)
It was the queen’s order--
GREY WORM (AV)
You should be with her, not sitting uselessly by a wounded man.
GREY WORM (AV)
What?
TRANSLATION
MISSANDEI (AV)
You’re wounded but you’re not dead. You are the commander of the Unsullied. And I haven’t left your side in days, so you’ll speak to me with respect.
TRANSLATION
DAENERYS (MV)
Who were those men?
WIFE (MV)
They used to fight in the pits. Now they collect the tax.
DAENERYS (MV)
Tax? For whom?
WIFE (MV)
For the men who own this street.
DAENERYS (MV)
This street belongs to everyone.
PEDDLER (MV)
Not anymore.
DAENERYS (MV)
But the queen has said that all--
PEDDLER (MV)
The queen let those monsters loose in the first place.
MISSANDEI (MV)
The queen set us free.
PEDDLER (MV)
This is freedom? She comes from I don’t know where, she says some pretty words, and now this is my life.
TRANSLATION
WIFE (MV)
Quiet, you idiot. If her people hear she’ll have you fed to her dragons.
DAENERYS (MV)
I’m sure she wouldn’t... She’d never...
TRANSLATION
PEDDLER (MV)
We’ve already paid, now leave us in peace.
THUG 1 (MV)
The price just went up, old man.
PEDDLER (MV)
You can’t keep pushing us...
WIFE (MV)
Stop, no. No!
Episode 507
WORKER (MV)
Hand me that spade.
WORKER (MV)
Come over here!
WORKER (MV)
Don’t touch that!
WORKER (MV)
Your mother didn’t think so.
WORKER (MV)
Shut your mouth!
WORKER (MV)
I need water.
WORKER (MV)
I need food.
WORKER (MV)
Where do I go?
WORKER (MV)
Go talk to him.
WORKER (MV)
I’m finished with this part.
TRANSLATION
WORKER (MV)
Good. Now go over there.
WORKER (MV)
I can’t dig here.
Episode 508
Episode 509
ANNOUNCER (AV)
Free citizens of Meereen! By the blessings of the Graces, and her majesty the Queen, welcome to the great games!
TRANSLATION
ANNOUNCER (AV)
My Queen, our first contest. Who will triumph: the strong, or the quick?
BEHEMOTH FIGHTER (HV)
I fight and die for your glory, O glorious Queen.
WIRY FIGHTER (HV)
I fight and die for your glory, O glorious Queen.
ANNOUNCER (AV)
First there were two. Now there are four. Who will triumph: attackers or defenders?
ANNOUNCER (AV)
We ask again: Who will triumph?
ANNOUNCER (AV)
A Dothraki warrior?
DOTHRAKI WARRIOR (HV)
I fight and die for your glory, O glorious Queen.
TRANSLATION
Aōhor jaqiarzir ivilivin imorkhulin, jaqiarzos Daris.
ANNOUNCER (AV)
A Meereenese Champion?
MEEREENESE CHAMPION (MV)
I fight and die for your glory, O glorious Queen.
TRANSLATION
ANNOUNCER (AV)
A Braavosi Bravo?
BRAAVO (HV)
I fight and die for your glory, O glorious Queen.
TRANSLATION
Aohhor jaqiarzir ivilibbin imorghulin, jaqiarzus Darrys.
ANNOUNCER (AV)
A Summer Islander?
SUMMER ISLANDER (HV)
I fight and die for your glory, O glorious Queen.
ANNOUNCER (AV)
A Northern wildling?
NORTHEN WILDLING (HV)
I fight and die for your glory, O glorious Queen.
ANNOUNCER (AV)
Or a Westerosi knight?
TRANSLATION
JORAH (HV)
I fight and die for your glory, O glorious Queen.
DAENERYS (HV)
Fly!
TRANSLATION
Episode 510
JORAH (AV)
Grey Worm.
MISSANDEI (AV)
It’s true. And I would be dead if not for the... ...little man.
TYRION
Dwarf. I believe that’s the word? Apologies, my Valyrian is a bit nostril.
TRANSLATION
Krubo. Nyke pasan kesor udir drejor issa? Munna, nya Valyrio mirri pungilla issa.
MISSANDEI (HV)
“A bit rusty.”
TYRION
“A bit rusty.”