Season 1 House of the Dragon Dialogue: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "<div style="text-align:center;background-color:#eee;">'''''House of the Dragon'' Dialogue Navigation: Season 1'''</div> During the f...") |
No edit summary |
||
(34 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<div style="text-align:center;background-color:#eee;">'''''House of the Dragon'' Dialogue Navigation: [[Season_1_House_of_the_Dragon_Dialogue|Season 1]]'''</div> | {{DISPLAYTITLE:Season 1 ''House of the Dragon'' Dialogue}} | ||
<div style="text-align:center;background-color:#eee;">'''''House of the Dragon'' Dialogue Navigation: [[Season_1_House_of_the_Dragon_Dialogue|Season 1]], [[Season_2_House_of_the_Dragon_Dialogue|Season 2]]'''</div> | |||
During the first season of ''[[House of the Dragon]]'', [[High Valyrian language|High Valyrian]] (HV) spoken dialogue is featured in | During the first season of ''[[House of the Dragon]]'', [[High Valyrian language|High Valyrian]] (HV) spoken dialogue is featured in nine of the ten episodes. That dialogue is shown below. | ||
== Episode 101 == | == Episode 101 == | ||
Line 9: | Line 10: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Dohaerās]], [[Syraks]]! | ''[[Dohaerās]], [[Syraks]]!'' | ||
DRAGONKEEPER ACOLYTE | DRAGONKEEPER ACOLYTE | ||
Line 15: | Line 16: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Lykirī]]... [[Lykirī]]... | ''[[Lykirī]]... [[Lykirī]]...'' | ||
DRAGONKEEPER ACOLYTE 2 | DRAGONKEEPER ACOLYTE 2 | ||
Line 21: | Line 22: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Umbās]]... [[Rȳbās]]! | ''[[Umbās]]... [[Rȳbās]]!'' | ||
DRAGONKEEPER ELDER 2 | DRAGONKEEPER ELDER 2 | ||
Line 27: | Line 28: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Māzīs]]! [[Naejot]]! | ''[[Māzīs]]! [[Naejot]]!'' | ||
RHAENYRA | RHAENYRA | ||
Line 33: | Line 34: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Sparo]] [[drīvose]] [[gaomā]], [[kepus]]? | ''[[Sparo]] [[drīvose]] [[gaomā]], [[kepus]]?'' | ||
DAEMON | DAEMON | ||
Line 39: | Line 40: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Ñuhoso]] [[dēman]]. [[Kesy]] [[ñuhys]] [[dēmavos]] [[māzīlariot]] [[sinilus]]. | ''[[Ñuhoso]] [[dēman]]. [[Kesy]] [[ñuhys]] [[dēmavos]] [[māzīlariot]] [[sinilus]].'' | ||
RHAENYRA | RHAENYRA | ||
Line 45: | Line 46: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Lo]] [[hen]] [[pāleknot]] [[statilūks]], [[daor]]. | ''[[Lo]] [[hen]] [[pāleknot]] [[statilūks]], [[daor]].'' | ||
RHAENYRA | RHAENYRA | ||
Line 51: | Line 52: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Hen | ''[[Hen sȳndrāzmā]] [[qurdalbri]] [[imastō]] [[daor]].'' | ||
DAEMON | DAEMON | ||
Line 57: | Line 58: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Qurdalbar]] [[gierī]] [[tegenkor]] [[issa]]. | ''[[Qurdalbar]] [[gierī]] [[tegenkor]] [[issa]].'' | ||
RHAENYRA | RHAENYRA | ||
Line 63: | Line 64: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Sepār]] [[vēzo | ''[[Sepār]] [[vēzo gō]] [[skoro syt]] [[āmastā]]?'' | ||
DAEMON | DAEMON | ||
Line 69: | Line 70: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Kepa]] [[aōha]] [[yno]] [[syt]] [[kōttion]] [[pradilas]], [[ryptan]]. | ''[[Kepa]] [[aōha]] [[yno]] [[syt]] [[kōttion]] [[pradilas]], [[ryptan]].'' | ||
RHAENYRA | RHAENYRA | ||
Line 75: | Line 76: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Kōttion]] [[dāranno]] [[syt]] [[issa]]. | ''[[Kōttion]] [[dāranno]] [[syt]] [[issa]].'' | ||
DAEMON | DAEMON | ||
Line 81: | Line 82: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Heksīr]] [[ȳdratan]]. | ''[[Heksīr]] [[ȳdratan]].'' | ||
RHAENYRA | RHAENYRA | ||
Line 87: | Line 88: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Dāranno]] [[zȳho]] [[arlio]] [[syt]]. | ''[[Dāranno]] [[zȳho]] [[arlio]] [[syt]].'' | ||
DAEMON | DAEMON | ||
Line 93: | Line 94: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Iā]] [[aōha]] [[muña]] [[trēsi]] [[sikos]], [[iā]] [[jevo]] [[yrgoti]] [[zbērion]]. | ''[[Iā]] [[aōha]] [[muña]] [[trēsi]] [[sikos]], [[iā]] [[jevo]] [[yrgoti]] [[zbērion]].'' | ||
RHAENYRA | RHAENYRA | ||
Line 99: | Line 100: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Sepār]] [[valonqri]] [[jaelinna]]. | ''[[Sepār]] [[valonqri]] [[jaelinna]].'' | ||
DAEMON | DAEMON | ||
Line 105: | Line 106: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Gevie]]. | ''[[Gevie]].'' | ||
RHAENYRA | RHAENYRA | ||
Line 113: | Line 114: | ||
[[Drakarys]]. | [[Drakarys]]. | ||
RHAENYRA | RHAENYRA | ||
I wonder if, for those few hours my brother lived, my father finally found happiness. | I wonder if, for those few hours my brother lived, my father finally found happiness. | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Ñurho]] [[valonqro]] [[paghyro]] [[jēdunna]], [[lo]] [[tolijī]] [[kepa]] [[ñuha]] [[kirimvī]] [[rhēdos]] [[pendan]]...? | ''[[Ñurho]] [[valonqro]] [[paghyro]] [[jēdunna]], [[lo]] [[tolijī]] [[kepa]] [[ñuha]] [[kirimvī]] [[rhēdos]] [[pendan]]...?'' | ||
DAEMON | DAEMON | ||
Line 123: | Line 124: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Kepa]] [[aōha]] [[avy]] [[sīr]] [[ojūdo | ''[[Kepa]] [[aōha]] [[avy]] [[sīr]] [[ojūdo tubiro toliot]] [[jorrāelza]].'' | ||
RHAENYRA | RHAENYRA | ||
Line 129: | Line 130: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Trēsy]] [[dōrī]] [[kesan]]. | ''[[Trēsy]] [[dōrī]] [[kesan]].'' | ||
RHAENYRA | RHAENYRA | ||
Line 135: | Line 136: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Drakarys]], [[Syraks]]. | ''[[Drakarys]], [[Syraks]].'' | ||
DRAGONKEEPER ACOLYTE | DRAGONKEEPER ACOLYTE | ||
Line 141: | Line 142: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Lykirī]]! [[Lykirī]]! | ''[[Lykirī]]! [[Lykirī]]!'' | ||
DRAGONKEEPER ELDER | DRAGONKEEPER ELDER | ||
Line 147: | Line 148: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Rȳbās]]! [[Dohaerās]], [[Karaksys]]! | ''[[Rȳbās]]! [[Dohaerās]], [[Karaksys]]!'' | ||
</screenplay> | |||
== Episode 102 == | |||
<screenplay> | |||
DRAGONKEEPER ELDER | |||
It occurred in the blackness of night, my lords, during the Hour of the Bat. The thief eluded our pursuit. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Atroksio]] [[sȳndrorro]] [[massitas]], [[āeksīs]] [[ñuhis]], [[Masso]] [[Jēdunna]]. [[Laodikio]] [[īlot]] [[upȳdas]].'' | |||
KING VISERYS | |||
How is it possible that a dragon’s egg was stolen beneath more than fifty Dragonkeepers? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Skorkydoso]] [[zaldrīzo]] [[drōmon]] [[tōmēpsa]] [[urneroti]] [[rȳ]] [[laodikson]] [[kōttas]]?'' | |||
DRAGONKEEPER ELDER | |||
It was Prince Daemon who was the culprit, Your Grace… We were loath to do him harm. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Dārilaros]] [[Daemon]] [[sikio]] [[sīdas]], [[Eglivys]] [[Aōhys]]… [[Ziry]] [[ōdrikagon]] [[īlōnde]] [[umbitti]].'' | |||
KING VISERYS | |||
Daemon? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Daemon]]?'' | |||
DRAGONKEEPER ELDER | |||
He entered the Dragonpit under false pretense, then attacked both myself and my Acolyte. It will be some time before the boy recovers. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Zaldrījudiri]] [[pirtrirzi]] [[majēptas]], [[sepār]] [[yne]] [[baeliō]] [[idakotas]]. [[Tubissa]] [[korzīlzi]] [[iā]] [[taoba]] [[giēnilus]].'' | |||
RHAENYRA | |||
Which egg, Elder? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Skorior]] [[drōmon]], [[Uēpys]]?'' | |||
RHAENYRA | |||
Which egg did Daemon take? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Skorior]] [[drōmon]] [[Daemon]] [[lāettas]]?'' | |||
DRAGONKEEPER ELDER | |||
The egg was Dreamfyre’s, princess. The same that you chose for Prince Baelon’s cradle. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Drōmon]] [[Ēdrurzo]] [[īles]], [[Dārilaros]]. [[Dārilaro]] [[Baelo]] [[mazumbille]] [[iderēptā]] [[hēnkon]] [[luon]].'' | |||
RHAENYRA | |||
My father named me Princess of Dragonstone. That is my castle you’re living in, uncle. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Kepa]] [[ñuha]] [[yne]] [[Zaldrīzdōro]] [[Dārilaroso]] [[brōstas]]. [[Kesy]] [[uglaesā]] [[luon]] [[sombāzmion]] [[ñuhon]] [[issa]], [[kepus]].'' | |||
DAEMON | |||
Not until you come of age. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Iā]] [[sīlāvose]] [[iōrō]], [[daor]].'' | |||
RHAENYRA | |||
You have angered your king. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Vēdroso]] [[dāri]] [[aōhi]] [[iqīdā]].'' | |||
DAEMON | |||
I don’t see why. This is a day of celebration. I am to be wed. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Indirarion]] [[urnion]] [[daor]]. [[Tubī]] [[manaeri]]. [[Nyke]] [[dīnilaks]].'' | |||
RHAENYRA | |||
You already have a wife. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Ābrazȳri]] [[sīr]] [[emā]].'' | |||
DAEMON | |||
Not one of my choosing. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Derēptan]] [[lī]], [[daor]].'' | |||
RHAENYRA | |||
And this required you to steal my brother’s egg? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Se]] [[kejo]] [[syt]] [[ñuho]] [[valonqro]] [[drōmon]] [[laodigon]] [[aō]] [[bēviltas]]?'' | |||
DAEMON | |||
You shared your cradle with a dragon when you were born. I want the same for my child. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Bībot]] [[zaldrīzome]] [[mazumbillo]] [[vulē]]. [[Konir]] [[ñuho]] [[rūho]] [[syt]] [[jaelan]].'' | |||
RHAENYRA | |||
You’re to have a child? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Sikilāt]]?'' | |||
DAEMON | |||
One day. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Māzīlarē]] [[tubī]].'' | |||
</screenplay> | |||
== Episode 103 == | |||
<screenplay> | |||
TRIARCHY CORSAIR | |||
Archers! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Optyssys]]!'' | |||
</screenplay> | |||
== Episode 104 == | |||
<screenplay> | |||
RHAENYRA | |||
You seemed so content on Dragonstone. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Hae hunē kirine]] [[Zaldrīzdōrot]] [[īlō]] [[vestretas]].'' | |||
RHAENYRA | |||
Why did you come back? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Skoro syt]] [[āmastā]]?'' | |||
RHAENYRA | |||
There is surely more to your return than simply taunting my father. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Sīlāvose]] [[umbun]] [[aōho]] [[āmāzinot]] [[kepe]] [[ñuhe]] [[mīvindigon]] [[toliot]] [[ilzi]].'' | |||
DAEMON | |||
Marriage is only a political arrangement. Once you are wed, you can do as you like. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Idīnnon]] [[dēmalio syt]] [[verdilla]] [[mērī]] [[issa]]. [[Dīnakson]] [[toliot]], [[gaoso]] [[gaomagon]] [[kostas]].'' | |||
RHAENYRA | |||
For men, marriage might be a political arrangement. For women, it is like to be a death sentence. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Valo]] [[syt]], [[idīnnon]] [[dēmalio syt]] [[verdilla]] [[sagon]] [[kostus]]. [[Ābro]] [[syt]], [[vējītsos]].'' | |||
DAEMON | |||
Would that it were. I would have been rid of my Bronze Bitch ages ago. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Hegnīr]] [[iksos]] [[jaelan]]. [[Nyke]] [[hen]] [[ñuho]] [[Brāedāzmo]] [[Bratsiot]] [[ēlio ono gō]] [[dāerēdoks]].'' | |||
RHAENYRA | |||
Your wife has been fortunate; you haven’t put a child in her. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Ābrazȳrys]] [[aōhys]] [[biare]] [[istas]]; [[ziry]] [[lēdetō]] [[daor]].'' | |||
DAEMON | |||
I doubt a child could grow in such hostile environs. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Keso]] [[qrinuntenko]] [[tolālȳti]] [[ūbriljagon]] [[rūs]] [[nājumban]].'' | |||
RHAENYRA | |||
My mother was made to produce heirs until it killed her. I won’t subject myself to the same fate. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Muña]] [[ñuha]] [[dārannī]] [[āpykagon]] [[isētaks]] [[vapār]] [[ziry]] [[morghākotas]]. [[Hēnkos]] [[vējose]] [[botilun]] [[daor]].'' | |||
DAEMON | |||
What happened to your mother was a tragedy, but this is a tragic world. You cannot live your life in fear, or you will forsake the best parts of it. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Aōhe]] [[muñe]] [[imassitas]] [[līr]] [[mundāzma]] [[istas]], [[yn]] [[kesy]] [[mundāzmo]] [[vȳs]] [[issa]]. [[Glaeson]] [[aōhon]] [[zūgose]] [[glaesagon]] [[kostō]] [[daor]], [[iā]] [[jāhī]] [[albijossa]] [[āzālilā]].'' | |||
RHAENYRA | |||
I have no desire to live in fear. Only solitude. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Zūgose]] [[glaesilun]] [[jaelon]] [[daor]]. [[Mērpāvose]] [[glaesilun]].'' | |||
</screenplay> | |||
== Episode 105 == | |||
<screenplay> | |||
DAEMON | |||
Is this what you want? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Jaelā]] [[līr]] [[kesir]] [[issa]]?'' | |||
RHAENYRA | |||
I was not aware that what I wanted mattered to you. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Jaelun]] [[līr]] [[avy]] [[jenissus]], [[gīmīlon]] [[daor]].'' | |||
DAEMON | |||
This is not for you. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Kesir]] [[aō]] [[syt]] [[iksos]] [[daor]].'' | |||
DAEMON | |||
Laenor is a good man and a fine knight. He will bore you senseless. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Laenor]] [[sȳz]] [[vala]] [[se]] [[gīmije]] [[azantys]] [[issa]]. [[Avy]] [[ēdruliot]] [[ilzīlza]].'' | |||
RHAENYRA | |||
Marriage is only a political arrangement, I hear. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Idīnnon]] [[dēmalio]] [[syt]] [[verdilla]] [[mērī]] [[issa]], [[rȳban]].'' | |||
DAEMON | |||
Mine was recently dissolved. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Ñuhon]] [[hen ñāqē]] [[qertaks]].'' | |||
RHAENYRA | |||
So take me, then. Has this not been your purpose? I am not yet married. But the hours pass swiftly. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Sepār]] [[yne]] [[dārlīs]]. [[Kesir]] [[ondurilla]] [[īlos]] [[daor]]? [[Nyke]] [[sīr]] [[dīntoks]] [[daor]]. [[Yn]] [[elēdrar]] [[aderior]] [[issa]].'' | |||
RHAENYRA | |||
You are surely armed. Cut through my father’s Kingsguard. Take me to Dragonstone and make me your wife. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Sīlāvose]] [[azandomy]] [[iksā]]. [[Ñuho]] [[kepo]] [[Mīsȳri]] [[ropakās]]. [[Zaldrīzdōrot]] [[yne]] [[maghās]] [[se]] [[ābrazȳrys]] [[aōhys]] [[sagon]] [[ynot]] [[sahās]].'' | |||
</screenplay> | |||
== Episode 106 == | |||
<screenplay> | |||
DRAGONKEEPER WARDER | |||
Hold! Hold! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Umbās]]! [[Umbās]]! | |||
DRAGONKEEPER ELDER | |||
Let him come. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Zijot]] [[māzigon]]. | |||
LUKE | |||
Serve! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Dohaerās]]! | |||
LUKE | |||
Halt! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Kelīs]]! | |||
DRAGONKEEPER ELDER | |||
Well done. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Sȳrī]]. | |||
LUKE | |||
Arrax! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Arraks]]! | |||
DRAGONKEEPER WARDER | |||
Halt! Fall back! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Kelīs]]! [[Pālēs]]! | |||
LUKE | |||
Dracarys! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Drakarys]]! | |||
DRAGONKEEPER ELDER | |||
Have you lost all sense, you fool of a boy? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Ulōrvos]] [[pryjatā]], [[mittītsos]]? | |||
DRAGONKEEPER ELDER | |||
Do not trifle with gods. Try to claim a dragon bound to another, and you will die. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Jaehossa]] [[itymagon]] [[daor]]. [[Lo]] [[tolomy]] [[ozletti]] [[zaldrīzī]] [[dārligon]] [[sylvō]], [[morghūlilā]]. | |||
DRAGONKEEPER ELDER | |||
You must hold mastery over your dragon, my prince, as Prince Aegon has with Sunfyre. Once they are fully bound to you, he will refuse to take instruction from another. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Zaldrīzo]] [[aōho]] [[syt]] [[āeksio]] [[sagon]] [[aō]] [[bēvilza]], [[dārilaros]] [[ñuhys]], [[hae]] [[Dārilarot]] [[Āegot]] [[Vēsperzomy]]. [[Zijosy]] [[aōt]] [[tetirī]] [[ozlettosy]], [[toli]] [[rȳbagon]] [[zirȳlo]] [[vindīlza]]. | |||
SURGEON | |||
I’ve reached the limit of my art. The child will not come. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Yvori]] [[ñuhi]] [[qrinkorzittan]]. [[Rūs]] [[māzīlus]] [[daor]]. | |||
DAEMON | |||
Laena? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Laena]]? | |||
MAESTER | |||
I am very sorry, my prince. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Drējī]] [[usōven]], [[dārilaros]] [[ñuhys]]. | |||
SURGEON | |||
We could lay open the womb, try to remove the infant by way of the blade. But I can’t say for a surety whether it lives, even now. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Rūhurlion]] [[drāmmakson]] [[kostos]], [[rūs]] [[egroso]] [[nādīnakson]]. [[Yn]] [[lo]] [[glaesos]], [[sesīr]] [[sīlī]] [[ūī]] [[vestragon]] [[koston]] [[daor]]. | |||
DAEMON | |||
Would the mother survive it? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Muña]] [[ūjot]] [[uglaesilus]]? | |||
SURGEON | |||
No. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Daor]]. | |||
DAEMON | |||
My brave girl. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Nēdys]] [[ñuhys]]. | |||
SURGEON | |||
If I am to begin the attempt, my prince, the time is now… | |||
TRANSLATION | |||
''[[Lo]] [[sylunon]] [[nyke]] [[pradon]], [[dārilaros]] [[ñuhys]], [[ōñapos]] [[amastan]]… | |||
LADY LAENA | |||
Dracarys. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Drakarys]]. | |||
</screenplay> | |||
== Episode 107 == | |||
<screenplay> | |||
VAEMOND VELARYON | |||
We join today at the Seat of the Sea to commit the Lady Laena of House Velaryon to the eternal waters, the dominion of the Merling King, where He will guard her for all days to come. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Tubī]] [[Velario]] [[Lentro]] [[Ābrāzme]] [[Laene]] [[iēdrarta]] [[mōrqittot]], [[māzīlarē]] [[tubirri]] [[Elēdrion]] [[ziry]] [[umīsilza]] [[luo]] [[dāriot]], [[hannagon]] [[Embrurliot]] [[gierūlti]].'' | |||
VAEMOND VELARYON | |||
As she sets to sea for her final voyage, the Lady Laena leaves two true-born daughters on the shore. Though their mother will not return from her voyage, they will all remain bound together in blood. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Solion]] [[tolijor]] [[zijosy]] [[pradarose]], [[Ābrāzma]] [[Laena]] [[rāeniot]] [[hen egliot ilvot|hen eglio ilvot]] [[lanto]] [[taloti]] [[hembis]]. [[Pōja]] [[muña]] [[hen]] [[zȳho]] [[solio]] [[āmāzīlus]] [[daor]], [[yn]] [[ānogrosa]] [[gierī]] [[ozletaksi]] [[humbilza]].'' | |||
VAEMOND VELARYON | |||
Salt courses through Velaryon blood. Ours runs thick. Ours runs true. And ours must never thin. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Velario]] [[ānogro]] [[rȳ]] [[lopor]] [[ojāris]]. [[Īlvon]] [[qumblī]] [[iāris]]. [[Īlvon]] [[drējī]] [[iāris]]. [[Se]] [[dōrī]] [[vajiñagon]] [[īlvon]] [[bēvilis]].'' | |||
VAEMOND VELARYON | |||
My gentle niece. May your winds be as strong as your back, your seas be as calm as your spirit, and your nets be as full as your heart. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Talus]] [[mandus]] [[ñuhus]]. [[Inkoso]] [[kostōbāpis]] [[aōhis]] [[jelmīs]] [[sagon]], [[gīso]] [[lykāpas]] [[aōhas]] [[embis]], [[se]] [[prūmȳsa]] [[lēdāpas]] [[aōhas]] [[manengīs]].'' | |||
VAEMOND VELARYON | |||
From the sea we came. To the sea we shall return. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Hen]] [[embār]] [[masti]]. [[Va]] [[embrot]] [[āmāzīli]].'' | |||
AEMOND | |||
Serve, Vhagar! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Dohaerās]], [[Vagus]]!'' | |||
AEMOND | |||
Be calm... Be calm... | |||
TRANSLATION | |||
''[[Lykirī]]... [[Lykirī]]...'' | |||
AEMOND | |||
Fly! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Sōvēs]]!'' | |||
AEMOND | |||
Serve, Vhagar! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Dohaerās]], [[Vagus]]!'' | |||
AEMOND | |||
Fly! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Sōvēs]]!'' | |||
RHAENYRA | |||
I cannot face the Greens alone. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Kastoti]] [[mērpī]]<ref>This is a mistake by Peterson, and should properly be {{m|hval|mērprī|pos=the actual adverbial form}}.</ref> [[naejuragon]] [[koston]] [[daor]].'' | |||
RHAENYRA | |||
Let us bind our blood, just as Aegon the Conqueror did with his sisters. With you as my husband and prince consort, any questions regarding my claim would be silenced. Forever. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Īlvor]] [[ānogri]] [[īlot]] [[letagon]], [[hae]] [[Āegot]] Ērinȳ<ref>This is a typo by Peterson, and should properly be {{m|hval|Ērintȳ}}.</ref> [[zȳhom]] [[mandȳma]] [[hāedromā]]. [[Ñuhys]] [[valzȳrys]] [[belmōr]] [[aōma]] [[issarome]], [[ñuho]] [[drīvo]] [[bē]] [[epvor]] [[lykemiluks]]. [[Va mōriot]].'' | |||
RHAENYRA | |||
The Velaryons are of the sea. But you and I are made of fire. We have always been meant to burn together. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Velaria]] [[embōñar]] [[issi]]. [[Yn]] [[ao]] [[nykē]] [[perzōñi]] [[iksi]]. [[Hen prānot]] [[hae mērȳ]] [[zālagon]] [[indīliks]].'' | |||
PRIEST | |||
Blood of two / Joined as one / Ghostly flame / And song of shadows / Two hearts as embers / Forged in fourteen fires / A future promised in glass / The stars stand witness / The vow spoken through time / Of darkness and light | |||
TRANSLATION | |||
''[[Hen]] [[lantoti]] [[ānogar]] / [[Va]] [[sȳndroti]] [[vāedroma]] / [[Mēro]] [[perzot]] [[gīhoti]] / [[Elēdroma]] [[iārza]] [[sīr]] / [[Izulī]] [[ampā]] [[perzī]] / [[Prūmī]] [[lanti]] [[sēteksi]] / [[Hen]] [[jenȳ]] [[māzīlarion]] / [[Qēlossa]] [[ozūndesi]] / [[Sȳndroro]] [[ōñō]] [[jēdo]] / [[Rȳ]] [[kīvia]] [[mazvestraksi]].'' | |||
</screenplay> | </screenplay> | ||
<noinclude> | == Episode 108 == | ||
[[Category:House of the Dragon dialogue]] [[Category:High Valyrian dialogue]] | <screenplay> | ||
</noinclude> | DAEMON | ||
Syrax brought a fresh clutch. Three eggs. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Syraks]] [[drōmuni]] [[arliar]] [[mādas]]. [[Hāriar]] [[drōma]].'' | |||
DAEMON | |||
See that they are placed in the warming chamber. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Dijemiot]] [[hannēliks]] [[lōtūljās]].'' | |||
DRAGONKEEPER ELDER | |||
At once, my prince. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Sīrgō]], [[dārilaros]] [[ñuhys]].'' | |||
DRAGONKEEPER ELDER | |||
The maester brought this. It just arrived, from the Lady Baela on Driftmark. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Maester]] [[kesi]] [[mādas]]. [[Sīr]] [[amastas]], [[hen]] [[Driftmākot]] [[Ābrāzmā]] [[Baelā]].'' | |||
MAESTER GERARDYS | |||
And made landing at the mouth of the Blackwater Rush. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Se]] [[Blākuata Rāsho]] [[drāñot]] [[vilinio]] [[viārtis]].'' | |||
RHAENYRA | |||
At the mouth. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Drāñot]].'' | |||
JACE | |||
The mouth. The mouth. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Drāñot]]. [[Drāñot]].'' | |||
MAESTER GERARDYS | |||
Aegon gave orders for trees to be felled. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Guēsi]] [[ropakakson]] [[Āegon]] [[ūndas]].'' | |||
JACE | |||
Felled. Felled. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Ropakakson]]. [[Ropakakson]].'' | |||
</screenplay> | |||
== Episode 110 == | |||
<screenplay> | |||
DAEMON | |||
Come! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Māzīs]]!'' | |||
LUKE | |||
Focus! Pay attention, Arrax! Be calm! Listen! Obey! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Dokimarvose]]! [[Laehossa]] [[ynot]], [[Arraks]]! [[Lykirī]]! [[Ryptēs]]! [[Rȳbās]]!'' | |||
LUKE | |||
Fly, Arrax! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Sōvēs]], [[Arraks]]!'' | |||
AEMOND | |||
Run, bastard! Dracarys! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Ozdakōs]], [[mittys]]! [[Drakarys]]!'' | |||
AEMOND | |||
No! Serve! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Daor]]! [[Dohaerās]]!'' | |||
RHAENYRA | |||
Visenya. My only daughter, born an abomination. Mayhaps she is a warning from the gods. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Visenȳs]]. [[Ñuhus]] [[talus]] [[mēres]], [[hae]] [[hōzalbrot]] [[sittus]]. [[Kostilus]] [[hen]] [[jaehoti]] [[gīmēdenon]] [[iksos]].'' | |||
RHAENYRA | |||
She is an augury. Born on the day my father died and my crown was stolen. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Gīmēdenon]] [[issa]]. [[Kepa]] [[ñuha]] [[morghūltas]] [[se]] [[pāletilla]] [[ñuha]] [[lāettaks]] [[tubī]] [[sitta]].'' | |||
RHAENYRA | |||
I would have called her “Visenya”. But she was not meant to be. | |||
TRANSLATION | |||
''“[[Visenȳsa]]” [[ziry]] [[brōston]]. [[Yn]] [[sagon]] [[ziry]] [[sytilīptos]] [[daor]].'' | |||
GROUP | |||
Fly, Arrax! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Sōvēs]], [[Arraks]]!'' | |||
GROUP | |||
Bastard! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Ilībōños]]!'' | |||
GROUP | |||
Vagar, no! Serve! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Vagus]], [[daor]]! [[Dohaerās]]!'' | |||
GROUP | |||
Quickly! Turn! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Aderī]]! [[Pālēs]]!'' | |||
GROUP | |||
You owe a debt! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Jemēla]] [[gēlȳni]] [[enkā]]!'' | |||
GROUP | |||
Boy! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Taobus]]!'' | |||
GROUP | |||
No, Arrax! Serve me! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Daor]], [[Arraks]]! [[Yne]] [[dohaerās]]!'' | |||
GROUP | |||
Serve, Arrax! Climb, upward! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Dohaerās]], [[Arraks]]! [[Hepās]], [[vēzot]]!'' | |||
GROUP | |||
No, Vagar! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Daor]], [[Vagus]]!'' | |||
</screenplay> | |||
== ''Hāros Bartossi'' — With Three Heads == | |||
<screenplay> | |||
'''ENGLISH''' | |||
Fire breather<br/> | |||
Winged leader<br/> | |||
But two heads<br/> | |||
To a third sing<br/><br/> | |||
From my voice:<br/> | |||
The fires have spoken<br/> | |||
And the price has been paid<br/> | |||
With blood magic<br/><br/> | |||
With words of flame<br/> | |||
With clear eyes<br/> | |||
To bind the three<br/> | |||
To you I sing<br/><br/> | |||
As one we gather<br/> | |||
And with three heads<br/> | |||
We shall fly as we were destined<br/> | |||
Beautifully, freely<br/> | |||
'''VALYRIAN''' | |||
<i>[[Drakari]] [[pykiros]]<br/> | |||
[[Tīkummo]] [[jemiros]]<br/> | |||
[[Yn]] [[lantyz]] [[bartossa]]<br/> | |||
[[Saelot]] [[vāedis]]<br/><br/> | |||
[[Hen]] [[ñuhā]] [[elēnī]]:<br/> | |||
[[Perzyssy]] [[vestretis]]<br/> | |||
[[Se]] [[gēlȳn]] [[irūdaks]]<br/> | |||
[[Ānogrose]]<br/><br/> | |||
[[Perzyro]] [[udrȳssi]]<br/> | |||
[[Ezīmptos]] [[laehossi]]<br/> | |||
[[Hārossa]] [[letagon]]<br/> | |||
[[Aōt]] [[vāedan]]<br/><br/> | |||
[[Hae]] [[mērot]] [[gierūli]]:<br/> | |||
[[Se]] [[hāros]] [[bartossi]]<br/> | |||
[[Prūmȳsa]] [[sōvīli]]<br/> | |||
[[Gevī]] [[dāerī]]<br/></i> | |||
</screenplay> | |||
== Notes == | |||
<references/> | |||
<noinclude>[[Category:House of the Dragon dialogue]] [[Category:High Valyrian dialogue]]</noinclude> |
Latest revision as of 01:09, 14 July 2024
During the first season of House of the Dragon, High Valyrian (HV) spoken dialogue is featured in nine of the ten episodes. That dialogue is shown below.
Episode 101
DRAGONKEEPER ELDER
Serve, Syrax!
DRAGONKEEPER ACOLYTE
Calm... Calm...
DRAGONKEEPER ACOLYTE 2
Wait... Focus!
DRAGONKEEPER ELDER 2
Come! Forward!
RHAENYRA
What do you think you’re doing, Uncle?
DAEMON
Sitting. This could well be my chair one day.
RHAENYRA
Not if you’re executed for sedition.
RHAENYRA
You haven’t come to court in an age.
TRANSLATION
DAEMON
Court is so dreadfully boring.
RHAENYRA
Then why come back at all?
DAEMON
I heard your father was hosting a tournament in my honor.
RHAENYRA
The tournament is for his heir.
DAEMON
Just as I said.
RHAENYRA
His new heir.
DAEMON
Until your mother brings forth a son, you are all cursed with me.
RHAENYRA
Then I shall hope for a brother.
DAEMON
Beautiful.
TRANSLATION
RHAENYRA
Dracarys.
TRANSLATION
RHAENYRA
I wonder if, for those few hours my brother lived, my father finally found happiness.
DAEMON
Your father needs you more now than he ever has.
RHAENYRA
I will never be a son.
RHAENYRA
Dragonfire, Syrax.
DRAGONKEEPER ACOLYTE
Calm! Calm!
DRAGONKEEPER ELDER
Obey! Serve, Caraxes!
Episode 102
DRAGONKEEPER ELDER
It occurred in the blackness of night, my lords, during the Hour of the Bat. The thief eluded our pursuit.
KING VISERYS
How is it possible that a dragon’s egg was stolen beneath more than fifty Dragonkeepers?
DRAGONKEEPER ELDER
It was Prince Daemon who was the culprit, Your Grace… We were loath to do him harm.
KING VISERYS
Daemon?
TRANSLATION
DRAGONKEEPER ELDER
He entered the Dragonpit under false pretense, then attacked both myself and my Acolyte. It will be some time before the boy recovers.
TRANSLATION
RHAENYRA
Which egg, Elder?
RHAENYRA
Which egg did Daemon take?
DRAGONKEEPER ELDER
The egg was Dreamfyre’s, princess. The same that you chose for Prince Baelon’s cradle.
RHAENYRA
My father named me Princess of Dragonstone. That is my castle you’re living in, uncle.
TRANSLATION
DAEMON
Not until you come of age.
RHAENYRA
You have angered your king.
DAEMON
I don’t see why. This is a day of celebration. I am to be wed.
RHAENYRA
You already have a wife.
DAEMON
Not one of my choosing.
RHAENYRA
And this required you to steal my brother’s egg?
DAEMON
You shared your cradle with a dragon when you were born. I want the same for my child.
TRANSLATION
RHAENYRA
You’re to have a child?
TRANSLATION
DAEMON
One day.
Episode 103
TRIARCHY CORSAIR
Archers!
TRANSLATION
Episode 104
RHAENYRA
You seemed so content on Dragonstone.
TRANSLATION
RHAENYRA
Why did you come back?
RHAENYRA
There is surely more to your return than simply taunting my father.
DAEMON
Marriage is only a political arrangement. Once you are wed, you can do as you like.
RHAENYRA
For men, marriage might be a political arrangement. For women, it is like to be a death sentence.
DAEMON
Would that it were. I would have been rid of my Bronze Bitch ages ago.
RHAENYRA
Your wife has been fortunate; you haven’t put a child in her.
DAEMON
I doubt a child could grow in such hostile environs.
TRANSLATION
RHAENYRA
My mother was made to produce heirs until it killed her. I won’t subject myself to the same fate.
DAEMON
What happened to your mother was a tragedy, but this is a tragic world. You cannot live your life in fear, or you will forsake the best parts of it.
TRANSLATION
RHAENYRA
I have no desire to live in fear. Only solitude.
Episode 105
DAEMON
Is this what you want?
RHAENYRA
I was not aware that what I wanted mattered to you.
DAEMON
This is not for you.
DAEMON
Laenor is a good man and a fine knight. He will bore you senseless.
RHAENYRA
Marriage is only a political arrangement, I hear.
DAEMON
Mine was recently dissolved.
RHAENYRA
So take me, then. Has this not been your purpose? I am not yet married. But the hours pass swiftly.
TRANSLATION
RHAENYRA
You are surely armed. Cut through my father’s Kingsguard. Take me to Dragonstone and make me your wife.
Episode 106
DRAGONKEEPER WARDER
Hold! Hold!
DRAGONKEEPER ELDER
Let him come.
LUKE
Serve!
TRANSLATION
LUKE
Halt!
TRANSLATION
DRAGONKEEPER ELDER
Well done.
TRANSLATION
Sȳrī.
LUKE
Arrax!
TRANSLATION
DRAGONKEEPER WARDER
Halt! Fall back!
LUKE
Dracarys!
TRANSLATION
DRAGONKEEPER ELDER
Have you lost all sense, you fool of a boy?
DRAGONKEEPER ELDER
Do not trifle with gods. Try to claim a dragon bound to another, and you will die.
DRAGONKEEPER ELDER
You must hold mastery over your dragon, my prince, as Prince Aegon has with Sunfyre. Once they are fully bound to you, he will refuse to take instruction from another.
TRANSLATION
SURGEON
I’ve reached the limit of my art. The child will not come.
DAEMON
Laena?
TRANSLATION
MAESTER
I am very sorry, my prince.
SURGEON
We could lay open the womb, try to remove the infant by way of the blade. But I can’t say for a surety whether it lives, even now.
TRANSLATION
DAEMON
Would the mother survive it?
TRANSLATION
SURGEON
No.
TRANSLATION
Daor.
DAEMON
My brave girl.
SURGEON
If I am to begin the attempt, my prince, the time is now…
LADY LAENA
Dracarys.
TRANSLATION
Episode 107
VAEMOND VELARYON
We join today at the Seat of the Sea to commit the Lady Laena of House Velaryon to the eternal waters, the dominion of the Merling King, where He will guard her for all days to come.
TRANSLATION
VAEMOND VELARYON
As she sets to sea for her final voyage, the Lady Laena leaves two true-born daughters on the shore. Though their mother will not return from her voyage, they will all remain bound together in blood.
TRANSLATION
VAEMOND VELARYON
Salt courses through Velaryon blood. Ours runs thick. Ours runs true. And ours must never thin.
TRANSLATION
VAEMOND VELARYON
My gentle niece. May your winds be as strong as your back, your seas be as calm as your spirit, and your nets be as full as your heart.
TRANSLATION
VAEMOND VELARYON
From the sea we came. To the sea we shall return.
AEMOND
Serve, Vhagar!
AEMOND
Be calm... Be calm...
AEMOND
Fly!
TRANSLATION
AEMOND
Serve, Vhagar!
AEMOND
Fly!
TRANSLATION
RHAENYRA
I cannot face the Greens alone.
RHAENYRA
Let us bind our blood, just as Aegon the Conqueror did with his sisters. With you as my husband and prince consort, any questions regarding my claim would be silenced. Forever.
TRANSLATION
RHAENYRA
The Velaryons are of the sea. But you and I are made of fire. We have always been meant to burn together.
PRIEST
Blood of two / Joined as one / Ghostly flame / And song of shadows / Two hearts as embers / Forged in fourteen fires / A future promised in glass / The stars stand witness / The vow spoken through time / Of darkness and light
Episode 108
DAEMON
Syrax brought a fresh clutch. Three eggs.
DAEMON
See that they are placed in the warming chamber.
DRAGONKEEPER ELDER
At once, my prince.
DRAGONKEEPER ELDER
The maester brought this. It just arrived, from the Lady Baela on Driftmark.
MAESTER GERARDYS
And made landing at the mouth of the Blackwater Rush.
TRANSLATION
RHAENYRA
At the mouth.
TRANSLATION
JACE
The mouth. The mouth.
MAESTER GERARDYS
Aegon gave orders for trees to be felled.
TRANSLATION
JACE
Felled. Felled.
TRANSLATION
Episode 110
DAEMON
Come!
TRANSLATION
LUKE
Focus! Pay attention, Arrax! Be calm! Listen! Obey!
LUKE
Fly, Arrax!
AEMOND
Run, bastard! Dracarys!
AEMOND
No! Serve!
RHAENYRA
Visenya. My only daughter, born an abomination. Mayhaps she is a warning from the gods.
RHAENYRA
She is an augury. Born on the day my father died and my crown was stolen.
RHAENYRA
I would have called her “Visenya”. But she was not meant to be.
GROUP
Fly, Arrax!
GROUP
Bastard!
TRANSLATION
GROUP
Vagar, no! Serve!
GROUP
Quickly! Turn!
GROUP
You owe a debt!
GROUP
Boy!
TRANSLATION
GROUP
No, Arrax! Serve me!
GROUP
Serve, Arrax! Climb, upward!
GROUP
No, Vagar!
Hāros Bartossi — With Three Heads
ENGLISH
Fire breather
Winged leader
But two heads
To a third sing
From my voice:
The fires have spoken
And the price has been paid
With blood magic
With words of flame
With clear eyes
To bind the three
To you I sing
As one we gather
And with three heads
We shall fly as we were destined
Beautifully, freely