Season 6 Game of Thrones Dialogue: Difference between revisions

From The Languages of David J. Peterson
Jump to navigation Jump to search
m (Added missing macrons)
 
(43 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
<div style="text-align:center;background-color:#eee;">'''''Game of Thrones'' Dialogue Navigation: [[Season_1_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 1]], [[Season_2_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 2]], [[Season_3_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 3]], [[Season_4_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 4]], [[Season_5_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 5]], [[Season_6_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 6]], [[Season_7_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 7]], [[Season_8_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 8]]'''</div>
During the sixth season of ''[[Game of Thrones]]'', [[High Valyrian language|High Valyrian]] (HV), [[Astapori Valyrian language|Astapori Valyrian]] (AV), [[Meereenese Valyrian language|Meereenese Valyrian]] (MV), [[Dothraki language|Dothraki]] (D), and/or [[Gerna Mohr language|Gerna Mohr]] (GM) spoken dialogue was featured in eight of the ten episodes. That dialogue is shown below.
==Episode 601==
==Episode 601==
<screenplay>
<screenplay>
TYRION (HIGH VALYRIAN)
TYRION (HV)
For your baby. To eat.
For your baby. To eat.


TRANSLATION
TRANSLATION
Aoha ruho syt. Ipradon.
''[[Aōha]] [[rūho]] [[syt]]. [[Ipradon]].''


VARYS (HIGH VALYRIAN)
VARYS (HV)
His Valyrian is terrible. He only wants to give you money, so your baby can eat.
His Valyrian is terrible. He only wants to give you money, so your baby can eat.


TRANSLATION
TRANSLATION
Zyha Valyria qupegrie issa. Gelyri aot tepagon jaelas, hegnir aohys rus ipradagon kostos.
''[[Zȳha]] [[Valyria]] [[qupēgrie]] [[issa]]. [[Gēlȳri]] [[aōt]] [[tepagon]] [[jaelas]], [[hegnīr]] [[aōhys]] [[rūs]] [[ipradagon]] [[kostos]].''


ZANRUSH (HIGH VALYRIAN)
ZANRUSH (HV)
The Lord of Light sent the Mother of Dragons to you -- and those who love the darkness chased her away.
The Lord of Light sent the Mother of Dragons to you -- and those who love the darkness chased her away.


TRANSLATION
TRANSLATION
Aeksio Oño jemot Muñe Zaldrizoti jittas -- se syndrori jorraelis lyr ozdakanot ziry dintis.
''[[Āeksio]] [[Ōño]] [[jemot]] [[Muñe]] [[Zaldrīzoti]] [[jittas]] -- [[se]] [[sȳndrori]] [[jorrāelis]] [[lȳr]] [[ozdakonot]] [[ziry]] [[dīntis]].''


ZANRUSH (HIGH VALYRIAN)
ZANRUSH (HV)
How will you respond? Will you let them drag you back into the long night of bondage? Will you wring your hands while you wait idly for the Mother of Dragons to return?
How will you respond? Will you let them drag you back into the long night of bondage? Will you wring your hands while you wait idly for the Mother of Dragons to return?


TRANSLATION
TRANSLATION
Skorkydoso udlilat? Belmondo bantazma bosa jemi qladilusy botilat? Ondossa jorhakelat, lykapsiri Zaldrizoti Muño amazinon jumbari?
''[[Skorkydoso]] [[udlīlāt]]? [[Belmondo]] [[bantāzmā]] [[bōsā]] [[jemī]] [[qlādīlusy]] [[botilāt]]? [[Ondossa]] [[jorhakēlāt]], [[lykāpsirī]] [[Zaldrīzoti]] [[Muño]] [[āmāzinon]] [[jumbari]]?''


ZANRUSH (HIGH VALYRIAN)
ZANRUSH (HV)
Or will you take up her flames yourselves? Will you burn away the chains and the nonbelievers who make them?
Or will you take up her flames yourselves? Will you burn away the chains and the nonbelievers who make them?


TRANSLATION
TRANSLATION
Ia jemela zyhys perzi ondurilat? Belma se ponte setessis lyri napastyri ozzalilat?
''[[Iā]] [[jemēla]] [[zȳhys]] [[perzī]] [[ondurilāt]]? [[Belma]] [[se]] [[pōnte]] [[sētessis]] [[lȳri]] [[nāpāstyri]] [[ozzālilāt]]?''


ZANRUSH (HIGH VALYRIAN)
ZANRUSH (HV)
Will you fight for your own salvation, now that Queen Daenerys is not here to fight for you? Will you kill the--
Will you fight for your own salvation, now that Queen Daenerys is not here to fight for you? Will you kill the--


TRANSLATION
TRANSLATION
Jemelo kaerinnon ivilibilat, lo sir Daria Daenerys jemi ivilibagon kesir ilos daor? Aeksia ossenilat se--
''[[Jemēlo]] [[kaerīnnon]] [[ivīlībilāt]], [[lo]] [[sīr]] [[Dāria]] [[Daenerys]] [[jemī]] [[ivīlībagon]] [[kesīr]] [[īlos]] [[daor]]? [[Āeksia]] [[ossēnilāt]] [[se]]--''


QHONO (DOTHRAKI)
QHONO (D)
Maybe she saw a ghost. My sister’s friend’s mother saw a ghost and her hair turned white.
Maybe she saw a ghost. My sister’s friend’s mother saw a ghost and her hair turned white.


TRANSLATION
TRANSLATION
Ishish me tih leyes. Mai okeosi inavvasi anni tih leyes majin noreth moon zasqaso.
''[[Ishish]] [[me]] [[tih]] [[leyes]]. [[Mai]] [[okeosi]] [[inavvasi]] [[anni]] [[tih]] [[leyes]] [[majin]] [[noreth]] [[moon]] [[zasqaso]].''


AKHO (DOTHRAKI)
AKHO (D)
Pink people are afraid of the sun. It burns their skin. So this pink girl, she probably stands too long in the sun and her hair goes white.
Pink people are afraid of the sun. It burns their skin. So this pink girl, she probably stands too long in the sun and her hair goes white.


TRANSLATION
TRANSLATION
Hannavenaki rokhi shekhes. Me avvirsae ilek moroa. Majin jin hannaveneesi, ishish me kovara torga shekhi k’athneakari sekke majin noreth zasqasoe.
''[[Hannavenaki]] [[rokhi]] [[shekhes]]. [[Me]] [[avvirsae]] [[ilek]] [[moroa]]. [[Majin]] [[jin]] [[hannaveneesi]], [[ishish]] [[me]] [[kovara]] [[torga]] [[shekhi]] [[k']][[athneakari]] [[sekke]] [[majin]] [[noreth]] [[zasqasoe]].''


QHONO (DOTHRAKI)
QHONO (D)
You think she’s got white pussy hair, too? You ever been with a girl with white pussy hair?
You think she’s got white pussy hair, too? You ever been with a girl with white pussy hair?


TRANSLATION
TRANSLATION
Hash yer dirgi megech mae hemee ma norethoon zasqa akka? Hash yer ray chilo ma nayatoon ma qeviroon lajaki zasqa?
''[[Hash]] [[yer]] [[dirgi]] [[megech]] [[mae]] [[hemee]] [[ma]] [[norethoon]] [[zasqa]] [[akka]]? [[Hash]] [[yer]] [[ray]] [[chilo]] [[ma]] [[nayatoon]] [[ma]] [[qeviroon]] [[lajaki]] [[zasqa]]?''


AKHO (DOTHRAKI)
AKHO (D)
Only when I was fucking your grandma.
Only when I was fucking your grandma.


TRANSLATION
TRANSLATION
Kash anha hile kristasof yeri disse.
''[[Kash]] [[anha]] [[hile]] [[kristasof]] [[yeri]] [[disse]].''


QHONO (DOTHRAKI)
QHONO (D)
I’ll ask Khal Moro for a night with you. What do you think?
I’ll ask Khal Moro for a night with you. What do you think?


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha aqafak zhey Khaloon Moro ajjalanes ma yeroon. Fin yer dirgi?
''[[Anha]] [[aqafak]] [[zhey]] [[Khaloon]] [[Moro]] [[ajjalanes]] [[ma]] [[yeroon]]. [[Fin]] [[yer]] [[dirgi]]?''


AKHO (DOTHRAKI)
AKHO (D)
Pretty eyes, but she’s an idiot.
Pretty eyes, but she’s an idiot.


TRANSLATION
TRANSLATION
Tihi zheana, vosma me tokik.
''[[Tihi]] [[zheana]], [[vosma]] [[me]] [[tokik]].''


QHONO (DOTHRAKI)
QHONO (D)
She doesn’t have to be smart to get fucked in the ass.
She doesn’t have to be smart to get fucked in the ass.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha vo zigerok memé deva ahilek mae vi choyokh.
''[[Anha]] [[vo]] [[zigerok]] [[memé]] [[deva]] [[ahilek]] [[mae]] [[vi]] [[choyokh]].''


AKHO (DOTHRAKI)
AKHO (D)
I like to talk when I’m finished. Otherwise, we might as well be dogs.
I like to talk when I’m finished. Otherwise, we might as well be dogs.


TRANSLATION
TRANSLATION
Me allayafa anna vasterat irge me nakhoe. Hash vos, hash kisha janaan.
''[[Me]] [[allayafa]] [[anna]] [[vasterat]] [[irge]] [[me]] [[nakhoe]]. [[Hash]] [[vos]], [[hash]] [[kisha]] [[janaan]].''


AKHO (DOTHRAKI)
AKHO (D)
For you, my Khal. The white-haired girl we found in the hills.
For you, my Khal. The white-haired girl we found in the hills.


TRANSLATION
TRANSLATION
Ha shafkea, zhey Khal anni. Nayat nharesi vizhada mekisha ezish sh’olta.
''[[Ha]] [[shafkea]], [[zhey]] [[Khal]] [[anni]]. [[Nayat]] [[nharesi]] [[vizhada]] [[mekisha]] [[ezish]] [[sh']][[olta]].''


BLOODRIDER #1 (DOTHRAKI)
BLOODRIDER #1 (D)
Look at those lips, blood of my blood.
Look at those lips, blood of my blood.


TRANSLATION
TRANSLATION
Tihis jin hethis, zhey qoy qoyi.
''[[Tihis]] [[jin]] [[hethis]], [[zhey]] [[qoy]] [[qoyi]].''


WIFE #1 (DOTHRAKI)
WIFE #1 (D)
Blue-eyed women are witches.
Blue-eyed women are witches.


TRANSLATION
TRANSLATION
Chiorisi tihi chandri maegi.
''[[Chiorisi]] [[tihi]] [[chandri]] [[maegi]].''


WIFE #2 (DOTHRAKI)
WIFE #2 (D)
It is known.
It is known.


TRANSLATION
TRANSLATION
Me nem nesa.
''[[Me]] [[nem]] [[nesa]].''


WIFE #1 (DOTHRAKI)
WIFE #1 (D)
Cut off her head before she casts a spell on you.
Cut off her head before she casts a spell on you.


TRANSLATION
TRANSLATION
Zirisses nhare moon hatif me ta movekh yeraan.
''[[Zirisses]] [[nhare]] [[moon]] [[hatif]] [[me]] [[ta]] [[movekh]] [[yeraan]].''


KHAL MORO (DOTHRAKI)
KHAL MORO (D)
Even if I was blind, I’d hear my wives say, “Cut off her head,” and I’d know this woman is beautiful.
Even if I was blind, I’d hear my wives say, “Cut off her head,” and I’d know this woman is beautiful.


TRANSLATION
TRANSLATION
Hash anha azisirek, hash anha acharak mechiorikemis anni asti ki, “Zirisses nhare moon”, majin anha anesak sekosshi mejin chiori zheanae.
''[[Hash]] [[anha]] [[azisirek]], [[hash]] [[anha]] [[acharak]] [[mechiorikemis]] [[anni]] [[asti]] [[ki]], “[[Zirisses]] [[nhare]] [[moon]]”, [[majin]] [[anha]] [[anesak]] [[sekosshi]] [[mejin]] [[chiori]] [[zheanae]].''


KHAL MORO (DOTHRAKI)
KHAL MORO (D)
I’m glad I’m not blind. Seeing a beautiful woman naked for the first time -- what is better than that?
I’m glad I’m not blind. Seeing a beautiful woman naked for the first time -- what is better than that?


TRANSLATION
TRANSLATION
Me allayafa anna m’anha vo zisirok. Tihat chiories zheana k’athzhonathari hatif eyaki -- fin adavrana?
''[[Me]] [[allayafa]] [[anna]] [[m']][[anha]] [[vo]] [[zisirok]]. [[Tihat]] [[chiories]] [[zheana]] [[k']][[athzhonathari]] [[hatif]] [[eyaki]] -- [[fin]] [[adavrana]]?''


BLOODRIDER #1 (DOTHRAKI)
BLOODRIDER #1 (D)
Killing another Khal.
Killing another Khal.


TRANSLATION
TRANSLATION
Atthasat eshna khales.
''[[Atthasat]] [[eshna]] [[khales]].''


KHAL MORO (DOTHRAKI)
KHAL MORO (D)
Yes, killing another Khal.
Yes, killing another Khal.


TRANSLATION
TRANSLATION
Sek, atthasat eshna khales.
''[[Sek]], [[atthasat]] [[eshna]] [[khales]].''


BLOODRIDER #2 (DOTHRAKI)
BLOODRIDER #2 (D)
Conquering a city and taking her people as slaves and taking her idols back to Vaes Dothrak.
Conquering a city and taking her people as slaves and taking her idols back to Vaes Dothrak.


TRANSLATION
TRANSLATION
Assilat vaes majin azzafrolat gimisires mae majin yanqolat jor mae Vaesaan Dothrak.
''[[Assilat]] [[vaes]] [[majin]] [[azzafrolat]] [[gimisires]] [[mae]] [[majin]] [[yanqolat]] [[jor]] [[mae]] [[Vaesaan]] [[Dothrak]].''


BLOODRIDER #1 (DOTHRAKI)
BLOODRIDER #1 (D)
Breaking a wild horse, forcing a half ton of muscle to submit to your will.
Breaking a wild horse, forcing a half ton of muscle to submit to your will.


TRANSLATION
TRANSLATION
Vishaferat hrazef chafi; iffat krazaaj mesi k’oakahi.
''[[Vishaferat]] [[hrazef]] [[chafi]]; [[iffat]] [[krazaaj]] [[mesi]] [[k']][[oakahi]].''


KHAL MORO (DOTHRAKI)
KHAL MORO (D)
Seeing a beautiful woman naked for the first time -- it is among the five best things in life.
Seeing a beautiful woman naked for the first time -- it is among the five best things in life.


TRANSLATION
TRANSLATION
Tihat chiories zheana k’athzhonathari hatif eyaki -- me vi mek athnakhar adavranaz atthiraroon.
''[[Tihat]] [[chiories]] [[zheana]] [[k']][[athzhonathari]] [[hatif]] [[eyaki]] -- [[me]] [[vi]] [[mek]] [[athnakhar]] [[adavranaz]] [[atthiraroon]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
Do not touch me.
Do not touch me.


TRANSLATION
TRANSLATION
Vo frakho anna vosecchi.
''[[Vo]] [[frakho]] [[anna]] [[vosecchi]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
I am Daenerys Stormborn of the House Targaryen, the First of Her Name, the Unburnt, Queen of Meereen, Queen of the Andals and the Rhoynar and the First Men, Khaleesi of the Great Grass Sea, Breaker of Chains and Mother of Dragons.
I am Daenerys Stormborn of the House Targaryen, the First of Her Name, the Unburnt, Queen of Meereen, Queen of the Andals and the Rhoynar and the First Men, Khaleesi of the Great Grass Sea, Breaker of Chains and Mother of Dragons.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha Daenerys Vazyol h’Okreseroon Targeryen, Atak ma Hakesoon Mae, Osavvirsak, Khaleesi Mirini, Khaleesi m’Andahli ma Roynari m’Ataki, Khaleesi Havazhofi Hranni, ma Haggey-Assamvak ma Mai Zhavorsi.
''[[Anha]] [[Daenerys]] [[Vazyol]] [[h']][[Okreseroon]] [[Targeryen]], [[Atak]] [[ma]] [[Hakesoon]] [[Mae]], [[Osavvirsak]], [[Khaleesi]] [[Mirini]], [[Khaleesi]] [[m']][[Andahli]] [[ma]] [[Roynari]] [[m']][[Ataki]], [[Khaleesi]] [[Havazhofi]] [[Hranni]], [[ma]] [[Haggey]]-[[Assamvak]] [[ma]] [[Mai]] [[Zhavorsi]].''


KHAL MORO (DOTHRAKI)
KHAL MORO (D)
You are nobody, the millionth of your name, Queen of Nothing, slave of Khal Moro.
You are nobody, the millionth of your name, Queen of Nothing, slave of Khal Moro.


TRANSLATION
TRANSLATION
Yer vosak, yorak ma hakesoon yeri, Khaleesi Vosi, zafra Khali Moro.
''[[Yer]] [[vosak]], [[yorak]] [[ma]] [[hakesoon]] [[yeri]], [[Khaleesi]] [[Vosi]], [[zafra]] [[Khali]] [[Moro]].''


KHAL MORO (DOTHRAKI)
KHAL MORO (D)
Tonight I will lie with you, and if the Great Stallion is kind you will give me a son. Do you understand?
Tonight I will lie with you, and if the Great Stallion is kind you will give me a son. Do you understand?


TRANSLATION
TRANSLATION
Ajjalan anha achilok ma yeroon, ma hash Vezhof erina, hash yer vayyoe anhaan rizhes. Hash yer tihoe?
''[[Ajjalan]] [[anha]] [[achilok]] [[ma]] [[yeroon]], [[ma]] [[hash]] [[Vezhof]] [[erina]], [[hash]] [[yer]] [[vayyoe]] [[anhaan]] [[rizhes]]. [[Hash]] [[yer]] [[tihoe]]?''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
I will not lie with you. And I will bear no children, for you or anyone else. Not until the sun rises in the west and sets in the east.
I will not lie with you. And I will bear no children, for you or anyone else. Not until the sun rises in the west and sets in the east.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha vos ochilok ma shafkoa vosecchi. M’anha vo vayyok vo yal che ha shafkea che h’eshnakaan. Avvos vosma shekh yola she jimma ma drivoe she titha.
''[[Anha]] [[vos]] [[ochilok]] [[ma]] [[shafkoa]] [[vosecchi]]. [[M']][[anha]] [[vo]] [[vayyok]] [[vo]] [[yal]] [[che]] [[ha]] [[shafkea]] [[che]] [[h']][[eshnakaan]]. [[Avvos]] [[vosma]] [[shekh]] [[yola]] [[she]] [[jimma]] [[ma]] [[drivoe]] [[she]] [[titha]].''


WIFE #1 (DOTHRAKI)
WIFE #1 (D)
I told you she is a witch. Cut off her head.
I told you she is a witch. Cut off her head.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha ast yeraan, me maegi. Zirisses nhare moon.
''[[Anha]] [[ast]] [[yeraan]], [[me]] [[maegi]]. [[Zirisses]] [[nhare]] [[moon]].''


KHAL MORO (DOTHRAKI)
KHAL MORO (D)
I like her. She has spirit.
I like her. She has spirit.


TRANSLATION
TRANSLATION
Me allayafa anna. Athvadar mra qora.
''[[Me]] [[allayafa]] [[anna]]. [[Athvadar]] [[mra]] [[qora]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
I was wife to Khal Drogo, son of Khal Bharbo.
I was wife to Khal Drogo, son of Khal Bharbo.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha chiorikemoon ha Khalaan Drogo ki Bharbosi.
''[[Anha]] [[chiorikemoon]] [[ha]] [[Khalaan]] [[Drogo]] [[ki]] [[Bharbosi]].''


KHAL MORO (DOTHRAKI)
KHAL MORO (D)
Khal Drogo is dead.
Khal Drogo is dead.


TRANSLATION
TRANSLATION
Khal Drogo driva.
''[[Khal]] [[Drogo]] [[driva]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
I know. I burnt his body.
I know. I burnt his body.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha nesak. Anha avvirsa khadokh moon.
''[[Anha]] [[nesak]]. [[Anha]] [[avvirsa]] [[khadokh]] [[moon]].''


KHAL MORO (DOTHRAKI)
KHAL MORO (D)
Forgive me. I did not know. It is forbidden to lie with a Khal’s widow. No one will touch you, you have my word.
Forgive me. I did not know. It is forbidden to lie with a Khal’s widow. No one will touch you, you have my word.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha nemo echomosak. Anha vo neso. Me izvena, jin athchilozar ma khaleenisoon. Vosak ofrakha yera vosecchi, anha astak yeraan asqoy.
''[[Anha]] [[nemo]] [[echomosak]]. [[Anha]] [[vo]] [[neso]]. [[Me]] [[izvena]], [[jin]] [[athchilozar]] [[ma]] [[khaleenisoon]]. [[Vosak]] [[ofrakha]] [[yera]] [[vosecchi]], [[anha]] [[astak]] [[yeraan]] [[asqoy]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
If you will escort me back to Meereen, I will see that your khalasar is given a thousand horses as a sign of my gratitude.
If you will escort me back to Meereen, I will see that your khalasar is given a thousand horses as a sign of my gratitude.


TRANSLATION
TRANSLATION
Hash shafka vidrisofi anna Mirinaan, hash anha vammelisok mekhalasar shafki nem vazha dalen hrazef k’azhi anhoon.
''[[Hash]] [[shafka]] [[vidrisofi]] [[anna]] [[Mirinaan]], [[hash]] [[anha]] [[vammelisok]] [[mekhalasar]] [[shafki]] [[nem]] [[vazha]] [[dalen]] [[hrazef]] [[k']][[azhi]] [[anhoon]].''


KHAL MORO (DOTHRAKI)
KHAL MORO (D)
When a khal dies, there is only place for his khaleesi.
When a khal dies, there is only place for his khaleesi.


TRANSLATION
TRANSLATION
Hash khal drivoe, hash at gachi disse vekha ha khaleesisaan mae.
''[[Hash]] [[khal]] [[drivoe]], [[hash]] [[at]] [[gachi]] [[disse]] [[vekha]] [[ha]] [[khaleesisaan]] [[mae]].''


WIFE #1 (DOTHRAKI)
WIFE #1 (D)
Vaes Dothrak. The Temple of the Dosh Khaleen.
Vaes Dothrak. The Temple of the Dosh Khaleen.


TRANSLATION
TRANSLATION
Vaes Dothrak. Vaesof Doshi Khaleen.
''[[Vaes]] [[Dothrak]]. [[Vaesof]] [[Doshi]] [[Khaleen]].''


WIFE #2 (DOTHRAKI)
WIFE #2 (D)
To live out her days with the widows of dead khals.
To live out her days with the widows of dead khals.


TRANSLATION
TRANSLATION
Athira asshekhis mae ma khaleenisoa khali drivi.
''[[Athira]] [[asshekhis]] [[mae]] [[ma]] [[khaleenisoa]] [[khali]] [[drivi]].''


WIFE #1 (DOTHRAKI)
WIFE #1 (D)
It is known.
It is known.


TRANSLATION
TRANSLATION
Me nem nesa.
''[[Me]] [[nem]] [[nesa]].''
</screenplay>
</screenplay>


==Episode 602==
==Episode 602==
<screenplay>
<screenplay>
PRIESTESS
PRIESTESS (HV)
We ask the Lord to shine his light, and lead a soul out of darkness.
We ask the Lord to shine his light, and lead a soul out of darkness.


TRANSLATION
TRANSLATION
Zhyhys oñoso jehikagon Aeksiot epi, se gis hen syndrorro jemagon.
''[[Zȳhys]] [[ōñoso]] [[jehikagon]] [[Āeksiot]] [[epi]], [[se]] [[gīs]] [[hen]] [[sȳndrorro]] [[jemagon]].''


PRIESTESS
PRIESTESS (HV)
We beg the Lord to share his fire, and light a candle that has gone out.
We beg the Lord to share his fire, and light a candle that has gone out.


TRANSLATION
TRANSLATION
Zyhys perzys stepagon Aeksio Oño jorepi, se morghultas lys qelitsos sikagon.
''[[Zȳhys]] [[perzys]] [[stepagon]] [[Āeksio]] [[Ōño]] [[jorepi]], [[se]] [[morghūltas]] [[lī]] [[qēlītsos]] [[sikagon]].''


PRIESTESS
PRIESTESS (HV)
From darkness, light. From ashes, fire. From death, life.
From darkness, light. From ashes, fire. From death, life.


TRANSLATION
TRANSLATION
Hen syndrorro, oños. Hen ñuqir, perzys. Hen morghot, glaeson.
''[[Hen]] [[sȳndrorro]], [[ōños]]. [[Hen]] [[ñuqīr]], [[perzys]]. [[Hen]] [[morghot]], [[glaeson]].''
</screenplay>
</screenplay>


==Episode 603==
==Episode 603==
<screenplay>
<screenplay>
QHONO
QHONO (D)
Hey, Great Khaleesi. Move your ass.
Hey, Great Khaleesi. Move your ass.


TRANSLATION
TRANSLATION
Hale, zhey Khaleesi Vezhven. Eyes choy.
''[[Hale]], [[zhey]] [[Khaleesi]] [[Vezhven]]. [[Eyes]] [[choy]].''


KHAL MORO
KHAL MORO (D)
Welcome home, khaleesi.
Welcome home, khaleesi.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha asshik yera vaesishoon, zhey Khaleesi.
''[[Anha]] [[asshik]] [[yera]] [[vaesishoon]], [[zhey]] [[Khaleesi]].''


DOSH KHALEEN PRIESTESS
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
Go.
Go.


TRANSLATION
TRANSLATION
Es.
''[[Es]].''


DAENERYS
DAENERYS (D)
What are you doing?! Take your hands off me! I will have your heads! I am the Mother of Dragons! My son was the Stallion Who Mounts the World! I am wife of Khal Drogo! You beasts!
What are you doing?! Take your hands off me! I will have your heads! I am the Mother of Dragons! My son was the Stallion Who Mounts the World! I am wife of Khal Drogo! You beasts!


TRANSLATION
TRANSLATION
Fin yeri ti?! Eqorasas anna! Anha afichak anhaan nharees yeroa! Anha Mai Zhavorsi! Rizh anni Vezhoon Fin Saja Rhaesheseres! Anha chiorikem Khali Drogo! Zhey ivezho!
''[[Fin]] [[yeri]] [[ti]]?! [[Eqorasas]] [[anna]]! [[Anha]] [[afichak]] [[anhaan]] [[nharees]] [[yeroa]]! [[Anha]] [[Mai]] [[Zhavorsi]]! [[Rizh]] [[anni]] [[Vezhoon]] [[Fin]] [[Saja]] [[Rhaesheseres]]! [[Anha]] [[chiorikem]] [[Khali]] [[Drogo]]! [[Zhey]] [[ivezho]]!''


DAENERYS
DAENERYS (D)
You have made a mistake. One you will regret. I am the wife of the Great Khal.
You have made a mistake. One you will regret. I am the wife of the Great Khal.


TRANSLATION
TRANSLATION
Yeri ray esh osoon. Ki jini yeri akhezhi. Anha chiorikem Khali Vezhvena.
''[[Yeri]] [[ray]] [[esh]] [[osoon]]. [[Ki]] [[jini]] [[yeri]] [[akhezhi]]. [[Anha]] [[chiorikem]] [[Khali]] [[Vezhvena]].''


DOSH KHALEEN PRIESTESS
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
We know who you are. I remember you eating the stallion’s heart. Why didn’t you come to us after Khal Drogo died?
We know who you are. I remember you eating the stallion’s heart. Why didn’t you come to us after Khal Drogo died?


TRANSLATION
TRANSLATION
Kisha shilaki yera. Anha vineserak meyer adakh zhores vezhoon. Kifindirgi yer vos esso kishaan irge Khal Drogo drivo?
''[[Kisha]] [[shilaki]] [[yera]]. [[Anha]] [[vineserak]] [[meyer]] [[adakh]] [[zhores]] [[vezhoon]]. [[Kifindirgi]] [[yer]] [[vos]] [[esso]] [[kishaan]] [[irge]] [[Khal]] [[Drogo]] [[drivo]]?''


DAENERYS
DAENERYS (D)
Because I am Daenerys Stormborn, the Breaker of Chains, the Queen of Meereen and the Mother of Dragons. My place is not here with you.
Because I am Daenerys Stormborn, the Breaker of Chains, the Queen of Meereen and the Mother of Dragons. My place is not here with you.


TRANSLATION
TRANSLATION
Hajinaan m’anha Deneris Vazyol, Haggey-Assamvak, Khaleesi Mirini ma Mai Zhavorsi. Vaes anni vos jinne ma shafkoa.
''[[Hajinaan]] [[m']][[anha]] [[Deneris]] [[Vazyol]], [[Haggey]]-[[Assamvak]], [[Khaleesi]] [[Mirini]] [[ma]] [[Mai]] [[Zhavorsi]]. [[Vaes]] [[anni]] [[vos]] [[jinne]] [[ma]] [[shafkoa]].''


DOSH KHALEEN PRIESTESS
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
Maybe you’re right. You were the wife of the Great Khal. You thought he would conquer the world with you at his side. You thought you would give birth to the Stallion Who Mounts the World. He didn’t. You didn’t. I was the wife of the Great Khal.
Maybe you’re right. You were the wife of the Great Khal. You thought he would conquer the world with you at his side. You thought you would give birth to the Stallion Who Mounts the World. He didn’t. You didn’t. I was the wife of the Great Khal.


TRANSLATION
TRANSLATION
Ishish yer jili. Yer chiorikemoon Khali Vezhvena. Yer shillo memé vassila rhaesheseres ma yeroon qisi. Yer shillo meyer vayyoli Vezhes Fin Saja Rhaesheseres. Me vo to. Yer vo to. Anha chiorikemoon Khali Vezhvena.
''[[Ishish]] [[yer]] [[jili]]. [[Yer]] [[chiorikemoon]] [[Khali]] [[Vezhvena]]. [[Yer]] [[shillo]] [[memé]] [[vassila]] [[rhaesheseres]] [[ma]] [[yeroon]] [[qisi]]. [[Yer]] [[shillo]] [[meyer]] [[vayyoli]] [[Vezhes]] [[Fin]] [[Saja]] [[Rhaesheseres]]. [[Me]] [[vo]] [[to]]. [[Yer]] [[vo]] [[to]]. [[Anha]] [[chiorikemoon]] [[Khali]] [[Vezhvena]].''


DOSH KHALEEN PRIESTESS
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
Khal Savo. I thought he would conquer the world with me at his side. Have you heard the stories about him? No. You haven’t. You’re young. We were all young, once. Some of us still are. But we all understand the way things are. You will learn as well, if you are fortunate enough to stay with us.
Khal Savo. I thought he would conquer the world with me at his side. Have you heard the stories about him? No. You haven’t. You’re young. We were all young, once. Some of us still are. But we all understand the way things are. You will learn as well, if you are fortunate enough to stay with us.


TRANSLATION
TRANSLATION
Khal Savo. Anha shillo memé vassila rhaesheseres m’anhoon qisi. Hash yer ray char astosoris mae? Vos. Yer vo charo mora vosecchi. Yer imeshi. Ei kisha imeshish, kash kashi. Loy kishi zin imeshaki. Vosma ei kisha ray tihosh os fin onqotha enossho. Yer atihoe akka, hash shieraki gori ha yeraan ma yer avikovareri ma kishoon.
''[[Khal]] [[Savo]]. [[Anha]] [[shillo]] [[memé]] [[vassila]] [[rhaesheseres]] [[m']][[anhoon]] [[qisi]]. [[Hash]] [[yer]] [[ray]] [[char]] [[astosoris]] [[mae]]? [[Vos]]. [[Yer]] [[vo]] [[charo]] [[mora]] [[vosecchi]]. [[Yer]] [[imeshi]]. [[Ei]] [[kisha]] [[imeshish]], [[kash]] [[kashi]]. [[Loy]] [[kishi]] [[zin]] [[imeshaki]]. [[Vosma]] [[ei]] [[kisha]] [[ray]] [[tihosh]] [[os]] [[fin]] [[onqotha]] [[enossho]]. [[Yer]] [[atihoe]] [[akka]], [[hash]] [[shieraki]] [[gori]] [[ha]] [[yeraan]] [[ma]] [[yer]] [[avikovareri]] [[ma]] [[kishoon]].''


DAENERYS
DAENERYS (D)
Where else would I go? Every khaleesi becomes Dosh Khaleen.
Where else would I go? Every khaleesi becomes Dosh Khaleen.


TRANSLATION
TRANSLATION
Finnaan anha vek? Ei khaleesi Doshaan Khaleen.
''[[Finnaan]] [[anha]] [[vek]]? [[Ei]] [[khaleesi]] [[Doshaan]] [[Khaleen]].''


DOSH KHALEEN PRIESTESS
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
Yes. Immediately after the death of their khal. But you did not. You went out into the world. That is forbidden. All the khalasars have returned to the ancient city for the Khalar Vezhven, where they will meet to discuss their plans for the coming winter. They will decide which cities will be sacked, which tribes will be enslaved, and which ones destroyed. And now they must decide what to do with Khal Drogo’s silver-haired widow. With luck, your place will be here with us, Mother of Dragons. It is the best you can hope for, now.
Yes. Immediately after the death of their khal. But you did not. You went out into the world. That is forbidden. All the khalasars have returned to the ancient city for the Khalar Vezhven, where they will meet to discuss their plans for the coming winter. They will decide which cities will be sacked, which tribes will be enslaved, and which ones destroyed. And now they must decide what to do with Khal Drogo’s silver-haired widow. With luck, your place will be here with us, Mother of Dragons. It is the best you can hope for, now.


TRANSLATION
TRANSLATION
Sek. Irge leshiti athdrivari khali mae. Vosma yer vos. Yer ver yomme rhaesheser. Reki izvena. Ei khalasari ray essash vaesaan ershe haji Khalaroon Vezhvena, fini ashiloe mori ajerie ostirge mori haji aheshkoon sila meshes. Mori avokkeri ma fin vaes nem vemrasoe, ma fin yanqosori nem vazzafroe, ma fini nem vohhari. Ma ajjin mori’th vokkeri fasqoy khaleeni ma norethoon vizhada Khali Drogo. Hash shieraki gori, hash vaes yeri jinnaan ma kishoon, zhey Mai Zhavorsi. Me fasqoyi avezhvenanaz fin laz zali yer, ajjinoon.
''[[Sek]]. [[Irge]] [[leshiti]] [[athdrivari]] [[khali]] [[mae]]. [[Vosma]] [[yer]] [[vos]]. [[Yer]] [[ver]] [[yomme]] [[rhaesheser]]. [[Reki]] [[izvena]]. [[Ei]] [[khalasari]] [[ray]] [[essash]] [[vaesaan]] [[ershe]] [[haji]] [[Khalaroon]] [[Vezhvena]], [[fini]] [[ashiloe]] [[mori]] [[ajerie]] [[ostirge]] [[mori]] [[haji]] [[aheshkoon]] [[sila]] [[meshes]]. [[Mori]] [[avokkeri]] [[ma]] [[fin]] [[vaes]] [[nem]] [[vemrasoe]], [[ma]] [[fin]] [[yanqosori]] [[nem]] [[vazzafroe]], [[ma]] [[fini]] [[nem]] [[vohhari]]. [[Ma]] [[ajjin]] [[mori]][['th]] [[vokkeri]] [[fasqoy]] [[khaleeni]] [[ma]] [[norethoon]] [[vizhada]] [[Khali]] [[Drogo]]. [[Hash]] [[shieraki]] [[gori]], [[hash]] [[vaes]] [[yeri]] [[jinnaan]] [[ma]] [[kishoon]], [[zhey]] [[Mai]] [[Zhavorsi]]. [[Me]] [[fasqoyi]] [[avezhvenanaz]] [[fin]] [[laz]] [[zali]] [[yer]], [[ajjinoon]].''
</screenplay>
</screenplay>


==Episode 604==
==Episode 604==
<screenplay>
<screenplay>
IGGO (DOTHRAKI)
IGGO (D)
You bring any girls home from Saath?
You bring any girls home from Saath?


TRANSLATION
TRANSLATION
Yer fich jinnaan loy nayati Saathoon?
''[[Yer]] [[fich]] [[jinnaan]] [[loy]] [[nayati]] [[Saathoon]]?''


AKHO (DOTHRAKI)
AKHO (D)
Mm, a little beauty with red hair.
Mm, a little beauty with red hair.


TRANSLATION
TRANSLATION
Mm, zheanish norethqoyi.
''Mm, [[zheanish]] [[norethqoyi]].''


IGGO (DOTHRAKI)
IGGO (D)
What if you have a son with red hair?
What if you have a son with red hair?


TRANSLATION
TRANSLATION
Ma hash rizh yeri norethqoyik?
''[[Ma]] [[hash]] [[rizh]] [[yeri]] [[norethqoyik]]?''


AKHO (DOTHRAKI)
AKHO (D)
I’ll throw him in the river.
I’ll throw him in the river.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha vovvethak mae ashefasaan.
''[[Anha]] [[vovvethak]] [[mae]] [[ashefasaan]].''


JORAH (DOTHRAKI)
JORAH (D)
My friends... We wandered off from the Western Market and got lost. Could you show us the way back?
My friends... We wandered off from the Western Market and got lost. Could you show us the way back?


TRANSLATION
TRANSLATION
Zhey okeosi anni... Kisha nemo silish Jereseroon Jima majin leisosh. Hash shafka laz idrie kisha rekkaan akka?
''[[Zhey]] [[okeosi]] [[anni]]... [[Kisha]] [[nemo]] [[silish]] [[Jereseroon]] [[Jima]] [[majin]] [[leisosh]]. [[Hash]] [[shafka]] [[laz]] [[idrie]] [[kisha]] [[rekkaan]] [[akka]]?''


AKHO (DOTHRAKI)
AKHO (D)
What do you sell?
What do you sell?


TRANSLATION
TRANSLATION
Fin yer vijereri?
''[[Fin]] [[yer]] [[vijereri]]?''


JORAH (DOTHRAKI)
JORAH (D)
Wine. Come down to my stall tomorrow, I’ll give a cask of the Arbor’s finest.
Wine. Come down to my stall tomorrow, I’ll give a cask of the Arbor’s finest.


TRANSLATION
TRANSLATION
Sewafikh. Jadi vaesaan anni asshekh, anha vazhak shafkea khogare avezhvenanaza Halahisiroon.
''[[Sewafikh]]. [[Jadi]] [[vaesaan]] [[anni]] [[asshekh]], [[anha]] [[vazhak]] [[shafkea]] [[khogare]] [[avezhvenanaza]] [[Halahisiroon]].''


AKHO (DOTHRAKI)
AKHO (D)
You’re not merchants. Get the others.
You’re not merchants. Get the others.


TRANSLATION
TRANSLATION
Yeri vos jeraki. Hales eshnakis.
''[[Yeri]] [[vos]] [[jeraki]]. [[Hales]] [[eshnakis]].''


IGGO (DOTHRAKI)
IGGO (D)
Help! Help!
Help! Help!


TRANSLATION
TRANSLATION
Rhelas! Rhelas!
''[[Rhelas]]! [[Rhelas]]!''


HIGH PRIESTESS (DOTHRAKI)
HIGH PRIESTESS (D)
Some of them don’t think Dothraki should breed with foreigners. They don’t think the blood should be diluted.
Some of them don’t think Dothraki should breed with foreigners. They don’t think the blood should be diluted.


TRANSLATION
TRANSLATION
Loy mori vo dirgi me-Dothraki jif vigoveri ifakis. Mori vo dirgi meqoy jifim ayyoza.
''[[Loy]] [[mori]] [[vo]] [[dirgi]] [[me]]-[[Dothraki]] [[jif]] [[vigoveri]] [[ifakis]]. [[Mori]] [[vo]] [[dirgi]] [[meqoy]] [[jifim]] [[ayyoza]].''


HIGH PRIESTESS (DOTHRAKI)
HIGH PRIESTESS (D)
They are stupid old women. They don’t realize that we have always diluted our blood. We conquer a people, we take the best women, they bear us children. That’s how we stay strong.
They are stupid old women. They don’t realize that we have always diluted our blood. We conquer a people, we take the best women, they bear us children. That’s how we stay strong.


TRANSLATION
TRANSLATION
Mori vikeesisi toki. Mori vo tihoo mekisha ray ayyoz qoy kishoon ayyeyoon. Kisha assilaki yanqosores, kisha qoraki chiories adavranazi, mori ayyoe yal kishaan. Kijinosi kisha zin hajaki.
''[[Mori]] [[vikeesisi]] [[toki]]. [[Mori]] [[vo]] [[tihoo]] [[mekisha]] [[ray]] [[ayyoz]] [[qoy]] [[kishoon]] [[ayyeyoon]]. [[Kisha]] [[assilaki]] [[yanqosores]], [[kisha]] [[qoraki]] [[chiories]] [[adavranazi]], [[mori]] [[ayyoe]] [[yal]] [[kishaan]]. [[Kijinosi]] [[kisha]] [[zin]] [[hajaki]].''


HIGH PRIESTESS (DOTHRAKI)
HIGH PRIESTESS (D)
This one is Lhazareen. Her Khal found her hiding in a well after he burned her village. How old were you?
This one is Lhazareen. Her Khal found her hiding in a well after he burned her village. How old were you?


TRANSLATION
TRANSLATION
Jinak Lazari. Khal mae ez mae aresaya she dirke irge memé avvirsa vaesish mae nakhaan. Fini thirisir yeri arrek?
''[[Jinak]] [[Lazari]]. [[Khal]] [[mae]] [[ez]] [[mae]] [[aresaya]] [[she]] [[dirke]] [[irge]] [[memé]] [[avvirsa]] [[vaesish]] [[mae]] [[nakhaan]]. [[Fini]] [[thirisir]] [[yeri]] [[arrek]]?''


ORNELA (DOTHRAKI)
ORNELA (D)
Twelve.
Twelve.


TRANSLATION
TRANSLATION
Akatthi.
''[[Akatthi]].''


HIGH PRIESTESS (DOTHRAKI)
HIGH PRIESTESS (D)
A year later, she bore her Khal a daughter. He must have been so happy. How did he show his happiness?
A year later, she bore her Khal a daughter. He must have been so happy. How did he show his happiness?


TRANSLATION
TRANSLATION
Irge firesofi, me ayyo khalaan mae ohar. Me’th allayaf mae sekosshi. Kifinosi me qach athlayafar mae?
''[[Irge]] [[firesofi]], [[me]] [[ayyo]] [[khalaan]] [[mae]] [[ohar]]. [[Me]][['th]] [[allayaf]] [[mae]] [[sekosshi]]. [[Kifinosi]] [[me]] [[qach]] [[athlayafar]] [[mae]]?''


ORNELA (DOTHRAKI)
ORNELA (D)
He broke my ribs.
He broke my ribs.


TRANSLATION
TRANSLATION
Me assamve serje.
''[[Me]] [[assamve]] [[serje]].''


HIGH PRIESTESS (DOTHRAKI)
HIGH PRIESTESS (D)
We are not queens, here. We do not conquer cities or ride dragons. But do not despair. The khals depend on us for our wisdom. Our lives have meaning. And we have each other.
We are not queens, here. We do not conquer cities or ride dragons. But do not despair. The khals depend on us for our wisdom. Our lives have meaning. And we have each other.


TRANSLATION
TRANSLATION
Kisha vos khaleesisi jinne. Kisha vos ch’assiloki vaes che dothroki zhavors. Vosma vo khezhos. Khali jadi kishaan haji athvillaroon. Atthirar kishi annevae shorhae. Ma kisha ma kishoon akka.
''[[Kisha]] [[vos]] [[khaleesisi]] [[jinne]]. [[Kisha]] [[vos]] [[ch']][[assiloki]] [[vaes]] [[che]] [[dothroki]] [[zhavors]]. [[Vosma]] [[vo]] [[khezhos]]. [[Khali]] [[jadi]] [[kishaan]] [[haji]] [[athvillaroon]]. [[Atthirar]] [[kishi]] [[annevae]] [[shorhae]]. [[Ma]] [[kisha]] [[ma]] [[kishoon]] [[akka]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
That is more than most have.
That is more than most have.


TRANSLATION
TRANSLATION
Hazi ale khadosoon.
''[[Hazi]] [[ale]] [[khadosoon]].''


HIGH PRIESTESS (DOTHRAKI)
HIGH PRIESTESS (D)
When the Khals meet for the Khalar Vezhven, I hope they let you live out your days with us. The other possibilities are not so pleasant.
When the Khals meet for the Khalar Vezhven, I hope they let you live out your days with us. The other possibilities are not so pleasant.


TRANSLATION
TRANSLATION
Kash Khali jadoe haji Khalaroon Vezhvena, kash anha zalak memori azhi yeraan thirat asshekhis yeri nakhaan ma kishoon. Eshna osi vo laini vosso.
''[[Kash]] [[Khali]] [[jadoe]] [[haji]] [[Khalaroon]] [[Vezhvena]], [[kash]] [[anha]] [[zalak]] [[memori]] [[azhi]] [[yeraan]] [[thirat]] [[asshekhis]] [[yeri]] [[nakhaan]] [[ma]] [[kishoon]]. [[Eshna]] [[osi]] [[vo]] [[laini]] [[vosso]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
And the Khalar Vezhven is tomorrow night? I need to make water.
And the Khalar Vezhven is tomorrow night? I need to make water.


TRANSLATION
TRANSLATION
Ma Khalar Vezhven silokh sh’ajjalan? Anha zigerek athnavaroon.
''[[Ma]] [[Khalar]] [[Vezhven]] [[silokh]] [[sh']][[ajjalan]]? [[Anha]] [[zigerek]] [[athnavaroon]].''


HIGH PRIESTESS (DOTHRAKI)
HIGH PRIESTESS (D)
You can’t run from Dothraki. You know this.
You can’t run from Dothraki. You know this.


TRANSLATION
TRANSLATION
Yer laz vo choqi Dothrakoa vosecchi. Yer nesi jin.
''[[Yer]] [[laz]] [[vo]] [[choqi]] [[Dothrakoa]] [[vosecchi]]. [[Yer]] [[nesi]] [[jin]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
I will never run from Dothraki.
I will never run from Dothraki.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha vos ochoqak Dothrakoa vosecchi.
''[[Anha]] [[vos]] [[ochoqak]] [[Dothrakoa]] [[vosecchi]].''


HIGH PRIESTESS (DOTHRAKI)
HIGH PRIESTESS (D)
Go, show her.
Go, show her.


TRANSLATION
TRANSLATION
Es, idris mae.
''[[Es]], [[idris]] [[mae]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
I needed fresh air.
I needed fresh air.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha zigere yash chosha.
''[[Anha]] [[zigere]] [[yash]] [[chosha]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
The old women stink.
The old women stink.


TRANSLATION
TRANSLATION
Yesisi vachrari.
''[[Yesisi]] [[vachrari]].''


ORNELA (DOTHRAKI)
ORNELA (D)
They do stink.
They do stink.


TRANSLATION
TRANSLATION
Mori vachrari sekosshi.
''[[Mori]] [[vachrari]] [[sekosshi]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
You must have been very young when your Khal died.
You must have been very young when your Khal died.


TRANSLATION
TRANSLATION
Mori’th samvenosh kash Khal yeri drivo, jin firesof yeri.
''[[Mori]][['th]] [[samvenosh]] [[kash]] [[Khal]] [[yeri]] [[drivo]], [[jin]] [[firesof]] [[yeri]].''


ORNELA (DOTHRAKI)
ORNELA (D)
Sixteen.
Sixteen.


TRANSLATION
TRANSLATION
Zhindatthi.
''[[Zhindatthi]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
Too bad he didn’t die sooner.
Too bad he didn’t die sooner.


TRANSLATION
TRANSLATION
Me ohazha memé vo drivo k’athaqisinari.
''[[Me]] [[ohazha]] [[memé]] [[vo]] [[drivo]] [[k']][[athaqisinari]].''


ORNELA (DOTHRAKI)
ORNELA (D)
Yes, too bad.
Yes, too bad.


TRANSLATION
TRANSLATION
Sek, me ohazha.
''[[Sek]], [[me]] [[ohazha]].''


ORNELA (DOTHRAKI)
ORNELA (D)
Is it true you have three dragons?
Is it true you have three dragons?


TRANSLATION
TRANSLATION
Hash me jila, jin sen zhavorsi mra qora?
''[[Hash]] [[me]] [[jila]], [[jin]] [[sen]] [[zhavorsi]] [[mra]] [[qora]]?''


ORNELA (DOTHRAKI)
ORNELA (D)
And they breathe fire?
And they breathe fire?


TRANSLATION
TRANSLATION
Ma mori leshita ki vorsasi?
''[[Ma]] [[mori]] [[leshita]] [[ki]] [[vorsasi]]?''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
They do. Would you like to see them one day?
They do. Would you like to see them one day?


TRANSLATION
TRANSLATION
Mori ti kijinosi sekosshi. Hash me vallayafa yera tihat mora hezhahhe?
''[[Mori]] [[ti]] [[kijinosi]] [[sekosshi]]. [[Hash]] [[me]] [[vallayafa]] [[yera]] [[tihat]] [[mora]] [[hezhahhe]]?''


ORNELA (DOTHRAKI)
ORNELA (D)
I am Dosh Khaleen. I can never leave Vaes Dothrak, unless I rise as smoke from the pyre on the day I die.
I am Dosh Khaleen. I can never leave Vaes Dothrak, unless I rise as smoke from the pyre on the day I die.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha Dosh Khaleen. Anha laz vos odinak Vaesoon Dothrak vosecchi, vosm’anha ayothak vorsqoyoon ven fih kash anha adrivok.
''[[Anha]] [[Dosh]] [[Khaleen]]. [[Anha]] [[laz]] [[vos]] [[odinak]] [[Vaesoon]] [[Dothrak]] [[vosecchi]], [[vosm']][[anha]] [[ayothak]] [[vorsqoyoon]] [[ven]] [[fih]] [[kash]] [[anha]] [[adrivok]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
And you... Have faith in me, khaleesi. Do not betray me.
And you... Have faith in me, khaleesi. Do not betray me.


TRANSLATION
TRANSLATION
Ma yer... Qothas k’anni, zhey khaleesi. Vos yer nem holos anhoon.
''[[Ma]] [[yer]]... [[Qothas]] [[k']][[anni]], [[zhey]] [[khaleesi]]. [[Vos]] [[yer]] [[nem]] [[holos]] [[anhoon]].''


ASH (MEEREENESE VALYRIAN)
ASH (MV)
They shouldn’t have even been allowed to walk our streets. It’s an insult.
They shouldn’t have even been allowed to walk our streets. It’s an insult.


TRANSLATION
TRANSLATION
Tha yenka onya mazmedha rual fendha yelwa khil. Sa ánghowa.
''[[Tha]] [[yenka]] [[onya]] [[mazmedha]] [[rual]] [[fendha]] [[yelwa]] [[khil]]. [[Sa]] [[ánghowa]].''


KESH (MEEREENESE VALYRIAN)
KESH (MV)
I’d gladly have slit their throats before they made it through our gates, but let’s hear [why they’re here first].
I’d gladly have slit their throats before they made it through our gates, but let’s hear [why they’re here first].


TRANSLATION
TRANSLATION
Krenyikhé unyishishk nyetodha poj irosh nyeshka majij ya yelwa rim, i riwij [shkurja li kijil yelkhé].
''[[Krenyikhé]] [[unyishishk]] [[nyetodha]] [[poj]] [[irosh]] [[nyeshka]] [[majij]] [[ya]] [[yelwa]] [[rim]], [[i]] [[riwij]] ([[shkurja]] [[li]] [[kijil]] [[yelkhé]]).''


TYRION (HIGH VALYRIAN)
TYRION (HV)
My friends! To apologize for you to wait!
My friends! To apologize for you to wait!


TRANSLATION
TRANSLATION
Nya roqirossa! Usovegon jemo syt jumbagon!
''[[Nya]] [[roqirossa]]! [[Usovegon]] [[jemo]] [[syt]] [[jumbagon]]!''


ASH (MEEREENESE VALYRIAN)
ASH (MV)
And you, Torgo Nudho? You want to drink wine with these men? The men who tore us from our mothers’ arms and sold us at auction, like cattle?
And you, Torgo Nudho? You want to drink wine with these men? The men who tore us from our mothers’ arms and sold us at auction, like cattle?


TRANSLATION
TRANSLATION
She a, Thorgha Nudha? Ev shka moz avrelya fej wal thosh? Pa wal yel wazghesh shing pa nesh esh yelwa mish she yel lerch ej rovnya sha nofel?
''[[She]] [[a]], [[Thorgha]] [[Nudha]]? [[Ev]] [[shka]] [[moz]] [[avrelya]] [[fej]] [[wal]] [[thosh]]? [[Pa]] [[wal]] [[yel]] [[wazghesh]] [[shing]] [[pa]] [[nesh]] [[esh]] [[yelwa]] [[mish]] [[she]] [[yel]] [[lerch]] [[ej]] [[rovnya]] [[sha]] [[nofel]]?''


GREY WORM (ASTAPORI VALYRIAN)
GREY WORM (AV)
I am a soldier, not a politician. But if there is a chance for peace -- a just peace -- we should take it.
I am a soldier, not a politician. But if there is a chance for peace -- a just peace -- we should take it.


TRANSLATION
TRANSLATION
Nyk skan minty, do jovenne. Y lu honesk ji kelnisto eji lysk -- me dreji lysk -- inki zer jéragho.
''[[Nyk]] [[skan]] [[minty]], [[do]] [[jovenne]]. [[Y]] [[lu]] [[honesk]] [[ji]] [[kelnisto]] [[eji]] [[lysk]] -- [[me]] [[dreji]] [[lysk]] -- [[inki]] [[zer]] [[jéragho]].''


KESH (MEEREENESE VALYRIAN)
KESH (MV)
Missandei, you know what these men are. How can you trust them?
Missandei, you know what these men are. How can you trust them?


TRANSLATION
TRANSLATION
Mishanje, khim shkul she fej wal. Shkokhé koth pong paza?
''[[Mishanje]], [[khim]] [[shkul]] [[she]] [[fej]] [[wal]]. [[Shkokhé]] [[koth]] [[pong]] [[paza]]?''


MISSANDEI (ASTAPORI VALYRIAN)
MISSANDEI (AV)
I do not trust them. I will never trust them. But as a wise man once said, “We make peace with our enemies, not our friends.”
I do not trust them. I will never trust them. But as a wise man once said, “We make peace with our enemies, not our friends.”


TRANSLATION
TRANSLATION
Do pon pazan. Dori pon pazozlivan. Y he sylvie vala mere ivetredas, “Verdi ji lysk ilvi qrinuntys zy, do ilvi rageros zy.”
''[[Do]] [[pon]] [[pazan]]. [[Dori]] [[pon]] [[pazozlivan]]. [[Y]] [[he]] [[sylvie]] [[vala]] [[mere]] [[ivetredas]], “[[Verdi]] [[ji]] [[lysk]] [[ilvi]] [[qrinuntys]] [[zy]], [[do]] [[ilvi]] [[rageros]] [[zy]].”''


GREEN KHAL (DOTHRAKI)
GREEN KHAL (D)
Your horses trampled my man Iggo. He was better at healing horses than any man in my khalasar.
Your horses trampled my man Iggo. He was better at healing horses than any man in my khalasar.


TRANSLATION
TRANSLATION
Hrazef shafki nokittish mahrazhes anni zhey Iggo. Me akkoal hrazef k’athadavranazi ei mahrazhoa khalasari anni.
''[[Hrazef]] [[shafki]] [[nokittish]] [[mahrazhes]] [[anni]] [[zhey]] [[Iggo]]. [[Me]] [[akkoal]] [[hrazef]] [[k']][[athadavranazi]] [[ei]] [[mahrazhoa]] [[khalasari]] [[anni]].''


MORO (DOTHRAKI)
MORO (D)
They also trampled my man Akho. Even worse, I lost two mares and a stallion. What’s worth more: two mares and a stallion, or two men dumb enough to get trampled by horses? Fuck them both. You should thank my horses.
They also trampled my man Akho. Even worse, I lost two mares and a stallion. What’s worth more: two mares and a stallion, or two men dumb enough to get trampled by horses? Fuck them both. You should thank my horses.


TRANSLATION
TRANSLATION
Mori nokittish akka mahrazhes anni zhey Akho. K’athodavranari, anha aran m’akat lamees ma vezhes. Fini adavrana: che m’akat lamesi ma vezh che akat mahrazhi ven toki ven mori nem nokittish ki hrazefi? Hiles mora nakhaan. Shafka jif hoeri hrazef anni.
''[[Mori]] [[nokittish]] [[akka]] [[mahrazhes]] [[anni]] [[zhey]] [[Akho]]. [[K']][[athodavranari]], [[anha]] [[aran]] [[m']][[akat]] [[lamees]] [[ma]] [[vezhes]]. [[Fini]] [[adavrana]]: [[che]] [[m']][[akat]] [[lamesi]] [[ma]] [[vezh]] [[che]] [[akat]] [[mahrazhi]] [[ven]] [[toki]] [[ven]] [[mori]] [[nem]] [[nokittish]] [[ki]] [[hrazefi]]? [[Hiles]] [[mora]] [[nakhaan]]. [[Shafka]] [[jif]] [[hoeri]] [[hrazef]] [[anni]].''


FORZHO (DOTHRAKI)
FORZHO (D)
It is forbidden to spill blood in the sacred city.
It is forbidden to spill blood in the sacred city.


TRANSLATION
TRANSLATION
Me izvena, jin athaqqiyazar she vaesof.
''[[Me]] [[izvena]], [[jin]] [[athaqqiyazar]] [[she]] [[vaesof]].''


MORO (DOTHRAKI)
MORO (D)
It is forbidden to carry weapons in the sacred city.
It is forbidden to carry weapons in the sacred city.


TRANSLATION
TRANSLATION
Me izvena, jin athkessezar az she vaesof.
''[[Me]] [[izvena]], [[jin]] [[athkessezar]] [[az]] [[she]] [[vaesof]].''


FORZHO (DOTHRAKI)
FORZHO (D)
So we don’t spill blood!
So we don’t spill blood!


TRANSLATION
TRANSLATION
Majin kisha vos addrekoki qoy moon!
''[[Majin]] [[kisha]] [[vos]] [[addrekoki]] [[qoy]] [[moon]]!''


MORO (DOTHRAKI)
MORO (D)
Well... There’s always a little blood.
Well... There’s always a little blood.


TRANSLATION
TRANSLATION
Hazaan... Loyi qoyi avekha ayyey.
''[[Hazaan]]... [[Loyi]] [[qoyi]] [[avekha]] [[ayyey]].''


FORZHO (DOTHRAKI)
FORZHO (D)
Someone crushed his head with a rock--
Someone crushed his head with a rock--


TRANSLATION
TRANSLATION
Ato kaffe nharees moon ki negwini--
''[[Ato]] [[kaffe]] [[nharees]] [[moon]] [[ki]] [[negwini]]--''


BROZHO (DOTHRAKI)
BROZHO (D)
Aggo was not killed with a blade.
Aggo was not killed with a blade.


TRANSLATION
TRANSLATION
Aggo nem vos addrivo k’azi vosecchi.
''[[Aggo]] [[nem]] [[vos]] [[addrivo]] [[k']][[azi]] [[vosecchi]].''


FORZHO (DOTHRAKI)
FORZHO (D)
But his blood was spilled.
But his blood was spilled.


TRANSLATION
TRANSLATION
Vosma qoy moon nem addrek.
''[[Vosma]] [[qoy]] [[moon]] [[nem]] [[addrek]].''


BROZHO (DOTHRAKI)
BROZHO (D)
There is always some blood.
There is always some blood.


TRANSLATION
TRANSLATION
Loyi qoyi avekha ayyey.
''[[Loyi]] [[qoyi]] [[avekha]] [[ayyey]].''


FORZHO (DOTHRAKI)
FORZHO (D)
Not when you strangle them.
Not when you strangle them.


TRANSLATION
TRANSLATION
Vos hash me avarraggera mae.
''[[Vos]] [[hash]] [[me]] [[avarraggera]] [[mae]].''


RHALKO (DOTHRAKI)
RHALKO (D)
Or break their neck.
Or break their neck.


TRANSLATION
TRANSLATION
Che hash me vassamva lent.
''[[Che]] [[hash]] [[me]] [[vassamva]] [[lent]].''


FORZHO (DOTHRAKI)
FORZHO (D)
Or roll them in a rug and trample them with a horse. The law states that--
Or roll them in a rug and trample them with a horse. The law states that--


TRANSLATION
TRANSLATION
Che hash me vacchorka mae ki janeti majin me anokitta mae ki hrazefi. Me nem nesa k’assokhosori me--
''[[Che]] [[hash]] [[me]] [[vacchorka]] [[mae]] [[ki]] [[janeti]] [[majin]] [[me]] [[anokitta]] [[mae]] [[ki]] [[hrazefi]]. [[Me]] [[nem]] [[nesa]] [[k']][[assokhosori]] [[me]]--''


MORO (DOTHRAKI)
MORO (D)
Aggo belonged to my khalasar. He served me well. He got his head smashed in by a rock. Fuck Aggo.
Aggo belonged to my khalasar. He served me well. He got his head smashed in by a rock. Fuck Aggo.


TRANSLATION
TRANSLATION
Aggo dothra ma khalasaroon anni. Me sili anna chek. Nhare moon nem kaf ki negwini. Hiles Aggoes.
''[[Aggo]] [[dothra]] [[ma]] [[khalasaroon]] [[anni]]. [[Me]] [[sili]] [[anna]] [[chek]]. [[Nhare]] [[moon]] [[nem]] [[kaf]] [[ki]] [[negwini]]. [[Hiles]] [[Aggoes]].''


MORO (DOTHRAKI)
MORO (D)
Bring in Drogo’s widow.
Bring in Drogo’s widow.


TRANSLATION
TRANSLATION
Fichi khaleenies Drogosi.
''[[Fichi]] [[khaleenies]] [[Drogosi]].''


BROZHO (DOTHRAKI)
BROZHO (D)
Who cares about her? She’s a midget.
Who cares about her? She’s a midget.


TRANSLATION
TRANSLATION
Fin nem olda ki mae? Me lentashi.
''[[Fin]] [[nem]] [[olda]] [[ki]] [[mae]]? [[Me]] [[lentashi]].''


PORRZHO (DOTHRAKI)
PORRZHO (D)
I like her.
I like her.


TRANSLATION
TRANSLATION
Me allayafa anna.
''[[Me]] [[allayafa]] [[anna]].''


BROZHO (DOTHRAKI)
BROZHO (D)
She’s paler than milk.
She’s paler than milk.


TRANSLATION
TRANSLATION
Me azasqana lamekhoon.
''[[Me]] [[azasqana]] [[lamekhoon]].''


PORRZHO (DOTHRAKI)
PORRZHO (D)
I bet she gets nice and pink when you pinch her.
I bet she gets nice and pink when you pinch her.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha azhik memé vafazhoe rivaan kash me nem athacha.
''[[Anha]] [[azhik]] [[memé]] [[vafazhoe]] [[rivaan]] [[kash]] [[me]] [[nem]] [[athacha]].''


RHALKO (DOTHRAKI)
RHALKO (D)
I’d like to know what a Khaleesi tastes like.
I’d like to know what a Khaleesi tastes like.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha zalak nesat ven fini ven athyazhar khaleesisi.
''[[Anha]] [[zalak]] [[nesat]] [[ven]] [[fini]] [[ven]] [[athyazhar]] [[khaleesisi]].''


PORRZHO (DOTHRAKI)
PORRZHO (D)
Good. You can suck my dick.
Good. You can suck my dick.


TRANSLATION
TRANSLATION
Athdavrazar. Shafka laz addiwee khirrof anni.
''[[Athdavrazar]]. [[Shafka]] [[laz]] [[addiwee]] [[khirrof]] [[anni]].''


MORO (DOTHRAKI)
MORO (D)
She belongs with the Dosh Khaleen.
She belongs with the Dosh Khaleen.


TRANSLATION
TRANSLATION
Me jif dothrae Doshi Khaleen.
''[[Me]] [[jif]] [[dothrae]] [[Doshi]] [[Khaleen]].''


QORRO (DOTHRAKI)
QORRO (D)
The Wise Masters of Yunkai want her. They’re offering ten thousand horses in exchange. What’s worth more: one pink little girl or ten thousand horses?
The Wise Masters of Yunkai want her. They’re offering ten thousand horses in exchange. What’s worth more: one pink little girl or ten thousand horses?


TRANSLATION
TRANSLATION
Aiske Silve Yunkayoon zali mae. Mori vazhi ha thi dalen hrazefaan ha maan. Fini adavrana: ch’at nayati hannaven che thi dalen hrazef?
''[[Aiske]] [[Silve]] [[Yunkayoon]] [[zali]] [[mae]]. [[Mori]] [[vazhi]] [[ha]] [[thi]] [[dalen]] [[hrazefaan]] [[ha]] [[maan]]. [[Fini]] [[adavrana]]: [[ch']][[at]] [[nayati]] [[hannaven]] [[che]] [[thi]] [[dalen]] [[hrazef]]?''


MORO (DOTHRAKI)
MORO (D)
Fuck the Wise Masters in their perfumed asses. Tell me where their horses are and I’ll take them for myself. She should stay here. It’s our tradition. She belongs with the Dosh Khaleen.
Fuck the Wise Masters in their perfumed asses. Tell me where their horses are and I’ll take them for myself. She should stay here. It’s our tradition. She belongs with the Dosh Khaleen.


TRANSLATION
TRANSLATION
Hiles Aiske Silve vi choyokh dave. Asti anhaan rekke hrazef mori majin anha aqorak mora h’anhaan zhorre. Me jif vikovarera jinne. Me oskimikh kishi. Me zigeree Doshoon Khaleen.
''[[Hiles]] [[Aiske]] [[Silve]] [[vi]] [[choyokh]] [[dave]]. [[Asti]] [[anhaan]] [[rekke]] [[hrazef]] [[mori]] [[majin]] [[anha]] [[aqorak]] [[mora]] [[h']][[anhaan]] [[zhorre]]. [[Me]] [[jif]] [[vikovarera]] [[jinne]]. [[Me]] [[oskimikh]] [[kishi]]. [[Me]] [[zigeree]] [[Doshoon]] [[Khaleen]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
Don’t you want to know what I think?
Don’t you want to know what I think?


TRANSLATION
TRANSLATION
Hash yeri vo zali nesat rek dirgak anha?
''[[Hash]] [[yeri]] [[vo]] [[zali]] [[nesat]] [[rek]] [[dirgak]] [[anha]]?''


MORO (DOTHRAKI)
MORO (D)
You’d rather be sold into slavery? Or maybe you’d like to show Rhalko here what you taste like?
You’d rather be sold into slavery? Or maybe you’d like to show Rhalko here what you taste like?


TRANSLATION
TRANSLATION
Yer zali meyer nem vazhi ven zafra? Che ishish me vallayafa year attihat zhey Rhalkoes athyazharoon yeri?
''[[Yer]] [[zali]] [[meyer]] [[nem]] [[vazhi]] [[ven]] [[zafra]]? [[Che]] [[ishish]] [[me]] [[vallayafa]] [[year]] [[attihat]] [[zhey]] [[Rhalkoes]] [[athyazharoon]] [[yeri]]?''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
No, I don’t want either of those things.
No, I don’t want either of those things.


TRANSLATION
TRANSLATION
Vos, anha vo zalok vos at rek osoon.
''[[Vos]], [[anha]] [[vo]] [[zalok]] [[vos]] [[at]] [[rek]] [[osoon]].''


MORO (DOTHRAKI)
MORO (D)
We don’t care what you want. This is the Temple of the Dosh Khaleen. You have no voice here, unless you are Dosh Khaleen. Which you are not, until we decide you are.
We don’t care what you want. This is the Temple of the Dosh Khaleen. You have no voice here, unless you are Dosh Khaleen. Which you are not, until we decide you are.


TRANSLATION
TRANSLATION
Me vos oldo kisha, jin athzalar yeri. Jini vaesof Doshi Khaleen. Vos fothakhi vekho ha yeraan jinne, vosma yer Dosh Khaleen--ma yer vos, vosma kisha vokkeraki mae.
''[[Me]] [[vos]] [[oldo]] [[kisha]], [[jin]] [[athzalar]] [[yeri]]. [[Jini]] [[vaesof]] [[Doshi]] [[Khaleen]]. [[Vos]] [[fothakhi]] [[vekho]] [[ha]] [[yeraan]] [[jinne]], [[vosma]] [[yer]] [[Dosh]] [[Khaleen]]--[[ma]] [[yer]] [[vos]], [[vosma]] [[kisha]] [[vokkeraki]] [[mae]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
I know where I am. I have been here before. Right there, on that spot, I ate a stallion’s heart. And the Dosh Khaleen pronounced my child the Stallion Who Mounts the World.
I know where I am. I have been here before. Right there, on that spot, I ate a stallion’s heart. And the Dosh Khaleen pronounced my child the Stallion Who Mounts the World.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha nesak rekke anha kovarak. Anha ray dothra jinne hatif ajjin. Hazze, she haz sorfo, anha adakh zhores vezhoon. Ma Dosh Khaleen hake yal anni Vezh Fin Saja Rhaesheseres.
''[[Anha]] [[nesak]] [[rekke]] [[anha]] [[kovarak]]. [[Anha]] [[ray]] [[dothra]] [[jinne]] [[hatif]] [[ajjin]]. [[Hazze]], [[she]] [[haz]] [[sorfo]], [[anha]] [[adakh]] [[zhores]] [[vezhoon]]. [[Ma]] [[Dosh]] [[Khaleen]] [[hake]] [[yal]] [[anni]] [[Vezh]] [[Fin]] [[Saja]] [[Rhaesheseres]].''


MORO (DOTHRAKI)
MORO (D)
And what happened? You trusted a sorceress, like a fool. Your baby is dead because of you. And so is Khal Drogo.
And what happened? You trusted a sorceress, like a fool. Your baby is dead because of you. And so is Khal Drogo.


TRANSLATION
TRANSLATION
Ma fini meliso? Yer shille maege, ven tokik. Enta yeri driva haji yeroon. Majin Khal Drogo akka.
''[[Ma]] [[fini]] [[meliso]]? [[Yer]] [[shille]] [[maege]], [[ven]] [[tokik]]. [[Enta]] [[yeri]] [[driva]] [[haji]] [[yeroon]]. [[Majin]] [[Khal]] [[Drogo]] [[akka]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
This is where Drogo promised to take his khalasar west to where the world ends. To ride wooden horses across the black salt sea as no khal has done before.
This is where Drogo promised to take his khalasar west to where the world ends. To ride wooden horses across the black salt sea as no khal has done before.


TRANSLATION
TRANSLATION
Jinne zhey Drogo ast asqoy vidrie khalasares mae jim, finnaan nakhoe rhaesheser. Dothralat hrazef ido yomme Havazzhifi Kazga ven et vo khal avvos.
''[[Jinne]] [[zhey]] [[Drogo]] [[ast]] [[asqoy]] [[vidrie]] [[khalasares]] [[mae]] [[jim]], [[finnaan]] [[nakhoe]] [[rhaesheser]]. [[Dothralat]] [[hrazef]] [[ido]] [[yomme]] [[Havazzhifi]] [[Kazga]] [[ven]] [[et]] [[vo]] [[khal]] [[avvos]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
He promised to kill the men in their iron suits and tear down their stone houses. He swore it to me. Before the Mother of Mountains, as the stars looked down in witness.
He promised to kill the men in their iron suits and tear down their stone houses. He swore it to me. Before the Mother of Mountains, as the stars looked down in witness.


TRANSLATION
TRANSLATION
Me ast asqoy addrivat mahrazhis fini ondee khogar shiqethi ma ohharat okrenegwin mori. Me ast asqoy anhaan. Hatif Maisi Krazaaji, kash shieraki vitihir asavvasoon.
''[[Me]] [[ast]] [[asqoy]] [[addrivat]] [[mahrazhis]] [[fini]] [[ondee]] [[khogar]] [[shiqethi]] [[ma]] [[ohharat]] [[okrenegwin]] [[mori]]. [[Me]] [[ast]] [[asqoy]] [[anhaan]]. [[Hatif]] [[Maisi]] [[Krazaaji]], [[kash]] [[shieraki]] [[vitihir]] [[asavvasoon]].''


MORO (DOTHRAKI)
MORO (D)
And you were dumb enough to believe him.
And you were dumb enough to believe him.


TRANSLATION
TRANSLATION
Ma yer ven toki ven yer shillo mae.
''[[Ma]] [[yer]] [[ven]] [[toki]] [[ven]] [[yer]] [[shillo]] [[mae]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
And here, now, what great matters do the Great Khals discuss? Which little villages you’ll raid, how many girls you’ll get to fuck, how many horses you’ll demand in tribute.
And here, now, what great matters do the Great Khals discuss? Which little villages you’ll raid, how many girls you’ll get to fuck, how many horses you’ll demand in tribute.


TRANSLATION
TRANSLATION
Ma jinne, ajjin, fin vaese zhokwa jerie Khali Vezhveni? Fin vaesish vemrasoe yeri, finsanney nayat vil ahilee yeri, finsanney hrazef aqaffi yeri k’azhi.
''[[Ma]] [[jinne]], [[ajjin]], [[fin]] [[vaese]] [[zhokwa]] [[jerie]] [[Khali]] [[Vezhveni]]? [[Fin]] [[vaesish]] [[vemrasoe]] [[yeri]], [[finsanney]] [[nayat]] [[vil]] [[ahilee]] [[yeri]], [[finsanney]] [[hrazef]] [[aqaffi]] [[yeri]] [[k']][[azhi]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
You are small men. Under you, the Dothraki will be a small people. None of you is fit to lead them.
You are small men. Under you, the Dothraki will be a small people. None of you is fit to lead them.


TRANSLATION
TRANSLATION
Yeri mahrazhi zhikwi. Torga yeri, Dothraki yanqosoraan zhikwi. Vos at yeroa venoe idrilat mora vosecchi.
''[[Yeri]] [[mahrazhi]] [[zhikwi]]. [[Torga]] [[yeri]], [[Dothraki]] [[yanqosoraan]] [[zhikwi]]. [[Vos]] [[at]] [[yeroa]] [[venoe]] [[idrilat]] [[mora]] [[vosecchi]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
But I am. So I will.
But I am. So I will.


TRANSLATION
TRANSLATION
Vosma anha venok. Majin anha vidrik.
''[[Vosma]] [[anha]] [[venok]]. [[Majin]] [[anha]] [[vidrik]].''


MORO (DOTHRAKI)
MORO (D)
All right. No Dosh Khaleen for you. Your choice. Instead, we’ll take turns fucking you. And then we’ll let our bloodriders fuck you.
All right. No Dosh Khaleen for you. Your choice. Instead, we’ll take turns fucking you. And then we’ll let our bloodriders fuck you.


TRANSLATION
TRANSLATION
Athgoshar. Vos Dosh Khaleen ha yeraan. Athvokkerar yeri. Ha rekaan, ha jinaan, kisha ahileki yera k’athmajizari. Majin kisha vazhaki dothrakhqoyoon kishi hilelat yera.
''[[Athgoshar]]. [[Vos]] [[Dosh]] [[Khaleen]] [[ha]] [[yeraan]]. [[Athvokkerar]] [[yeri]]. [[Ha]] [[rekaan]], [[ha]] [[jinaan]], [[kisha]] [[ahileki]] [[yera]] [[k']][[athmajizari]]. [[Majin]] [[kisha]] [[vazhaki]] [[dothrakhqoyoon]] [[kishi]] [[hilelat]] [[yera]].''


MORO (DOTHRAKI)
MORO (D)
And if there’s anything left of you, we’ll give our horses a turn. Have you ever seen what a horse does to a woman? This is a thing you should see before you die. And you will. Right before you die.
And if there’s anything left of you, we’ll give our horses a turn. Have you ever seen what a horse does to a woman? This is a thing you should see before you die. And you will. Right before you die.


TRANSLATION
TRANSLATION
Majin hash zhille athzinari yeri vekha, hash kisha vazhaki ekh hrazefaan kishi. Hash yer ray tih kifinosi hilee hrazef chiories? Jini vekhikh fin eth tihi yer hatif yer drivoe. Ma yer atihi mae. Hatif yer drivoe zhorre.
''[[Majin]] [[hash]] [[zhille]] [[athzinari]] [[yeri]] [[vekha]], [[hash]] [[kisha]] [[vazhaki]] [[ekh]] [[hrazefaan]] [[kishi]]. [[Hash]] [[yer]] [[ray]] [[tih]] [[kifinosi]] [[hilee]] [[hrazef]] [[chiories]]? [[Jini]] [[vekhikh]] [[fin]] [[eth]] [[tihi]] [[yer]] [[hatif]] [[yer]] [[drivoe]]. [[Ma]] [[yer]] [[atihi]] [[mae]]. [[Hatif]] [[yer]] [[drivoe]] [[zhorre]].''


MORO (DOTHRAKI)
MORO (D)
You crazy cunt. Did you really think we would serve you?
You crazy cunt. Did you really think we would serve you?


TRANSLATION
TRANSLATION
Zhey gech yofi. Hash yer shillo k’athjilari mekisha asilaki yera?
''[[Zhey]] [[gech]] [[yofi]]. [[Hash]] [[yer]] [[shillo]] [[k']][[athjilari]] [[mekisha]] [[asilaki]] [[yera]]?''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
You’re not going to serve. You’re going to die.
You’re not going to serve. You’re going to die.


TRANSLATION
TRANSLATION
Yeri vos osili vosecchi. Yeri vadrivoe.
''[[Yeri]] [[vos]] [[osili]] [[vosecchi]]. [[Yeri]] [[vadrivoe]].''
</screenplay>
</screenplay>


==Episode 605==
==Episode 605==
<screenplay>
ZANRUSH (HV)
You stand in the presence of Kinvara, High Priestess of the Red Temple of Volantis, the Flame of Truth, the Light of Wisdom, the First Servant of the Lord of Light.
TRANSLATION
''[[Jehikarȳ]] [[Kinvaro]] [[iōrāt]], [[Eglio]] [[Vokto]] [[hen]] [[Rijībliot]] [[Volantīhot]], [[Drīvo]] [[Perzo]], [[Sylvio]] [[Ōño]], [[Dohaeriro]] [[Ēlio]] [[Āeksiō]] [[Ōño]] [[syt]].''
TYRION (HV)
Welcome to Meereen.
TRANSLATION
''[[Va]] [[Mīrīnot]] [[jemī]] [[jiōran]].''
CHILD OF THE FOREST (GM)
Hold them back!
TRANSLATION
''[[Nguwas]] [[shonji]]!''
CHILD OF THE FOREST (GM)
Here!
TRANSLATION
''[[Nyahl]]!''
CHILD OF THE FOREST (GM)
No!
TRANSLATION
''[[Hi]]!''
CHILD OF THE FOREST (GM)
Protect Bran!
TRANSLATION
''[[Shagukwamanji]], [[ni]]-[[Burán]]!''
CHILD OF THE FOREST (GM)
Move, move, move!
TRANSLATION
''[[Gi]], [[gi]], [[gi]]!''
CHILD OF THE FOREST (GM)
Now!
TRANSLATION
''[[Nyahahl]]!''
CHILD OF THE FOREST (GM)
Fire!
TRANSLATION
''[[Tagungi]]!''
CHILD OF THE FOREST (GM)
Stop them!
TRANSLATION
''[[Shoguldani]]!''
CHILD OF THE FOREST (GM)
For the Earth!
TRANSLATION
''[[Gernat]]!''
CHILD OF THE FOREST (GM)
For Bran!
TRANSLATION
''[[Buranat]]!''
CHILD OF THE FOREST (GM)
This way!
TRANSLATION
''[[Nyagyesanks]]!''
CHILD OF THE FOREST (GM)
Into the cave!
TRANSLATION
''[[Magulnenya]]!''
CHILD OF THE FOREST (GM)
Block them off!
TRANSLATION
''[[Awahl]] [[utwommani]]!''
CHILD OF THE FOREST (GM)
Go around them!
TRANSLATION
''[[Awassa]] [[gi]]!''
CHILD OF THE FOREST (GM)
Too many have died already. We must be ready before more invaders cross over.
TRANSLATION
''[[Duraha]] [[toda]] [[oboldasa]] [[nyahenya]]. [[Gudniyahl]] [[ngugwa]] [[yahat]] [[todanasa]] [[ojigli]].''
CHILD OF THE FOREST (GM)
Either we protect ourselves or we risk losing everything.
TRANSLATION
''[[Ngubgukwamanjiyassa]], [[fowanjildiyahl]] [[ngugwi]].''
CHILD OF THE FOREST (GM)
The threat is too great. We must end this now.
TRANSLATION
''[[Nassa]] [[durahahl]] [[hafwa]]. [[Nyiha]] [[guldaniyahl]] [[ngugwa]] [[nyah]].''
</screenplay>
==Episode 606==
<screenplay>
DAARIO (D)
I’m going after her. Wait for me here.
TRANSLATION
''[[Anha]] [[adothrak]] [[maan]]. [[Ayos]] [[anna]] [[jinne]].''
DAENERYS (D)
Every khal who ever lived chose three bloodriders to fight beside him and guard his way. But I am not a khal.
TRANSLATION
''[[Ei]] [[khal]] [[fin]] [[thir]] [[nakhaan]] [[okke]] [[sen]] [[dothrakhqoy]] [[aloji]] [[qisi]] [[mae]] [[m']][[avijazeri]] [[athdinar]] [[mae]]. [[Vosma]] [[anha]] [[vos]] [[khal]].''
DAENERYS (D)
I will not choose three bloodriders. I choose you all.
TRANSLATION
''[[Anha]] [[vo]] [[vokkak]] [[sen]] [[dothrakhqoy]]. [[Anha]] [[okkak]] [[ei]] [[yeri]].''
DAENERYS (D)
I ask your oath, that you will live and die as blood of my blood, riding at my side to keep me safe from harm.
TRANSLATION
''[[Anha]] [[qafak]] [[asqoy]] [[yeroa]], [[majin]] [[yeri]] [[m']][[athiri]] [[m']][[adrivoe]] [[ven]] [[qoy]] [[qoyi]], [[m']][[adothrae]] [[anni]] [[m']][[avijezeri]] [[anna]] [[athzhowakaroon]].''
DOTHRAKI (D)
Blood of my blood! Blood of my blood!
TRANSLATION
''[[Qoy]] [[qoyi]]! [[Qoy]] [[qoyi]]!''
DAENERYS (D)
I will ask more of you than any Khal has ever asked of his khalasar!
TRANSLATION
''[[Anha]] [[aqafak]] [[san]] [[ale]] [[yeroa]] [[ei]] [[Khaloon]] [[ray]] [[qaf]] [[khalasaroon]] [[mae]]!''
DOTHRAKI (D)
Blood of my blood! Blood of my blood!
TRANSLATION
''[[Qoy]] [[qoyi]]! [[Qoy]] [[qoyi]]!''
DAENERYS (D)
Will you ride the wooden horses across the black salt sea?
TRANSLATION
''[[Hash]] [[yeri]] [[adothrae]] [[hrazef]] [[ido]] [[yomme]] [[Havazzhifi]] [[Kazga]]?''
DAENERYS (D)
Will you kill my enemies in their iron suits and tear down their stone houses?
TRANSLATION
''[[Hash]] [[yeri]] [[vaddrivi]] [[dozge]] [[anni]] [[ma]] [[khogaroon]] [[shiqethi]] [[mori]] [[majin]] [[vohhari]] [[okrenegwin]] [[mori]]?''
DAENERYS (D)
Will you give me the Seven Kingdoms, the gift Khal Drogo promised me before the Mother of Mountains as the stars looked down in witness?
TRANSLATION
''[[Hash]] [[yeri]] [[vazhi]] [[anhaan]] [[Rhaeshis]] [[Andahli]], [[jin]] [[azho]] [[me]]-[[Khal]] [[Drogo]] [[ast]] [[asqoy]] [[mehas]] [[hatif]] [[Maisi]] [[Krazaaji]] [[kash]] [[shieraki]] [[vitihir]] [[asavvasoon]]?''
DAENERYS (D)
Are you with me, now and always?!
TRANSLATION
''[[Hash]] [[yeri]] [[m']][[anhoon]], [[ma]] [[jinne]] [[m']][[ayyeyaan]]?!''
</screenplay>
==Episode 608==
<screenplay>
RED PRIEST (HV)
From the fire she was reborn to remake the world. Just as her dragons are a gift from the Lord of Light to Daenerys, so then is Daenerys a gift from the Lord to her children. If we are steadfast in our love for the Queen and her faithful advisors, no man will ever lock us in chains again.
TRANSLATION
''[[Hen]] [[perzȳ]] [[vȳs]] [[āmazverdagon]] [[āsittaks]]. [[Lo]] [[zȳhyz]] [[zaldrīzesse]] [[Āeksiō]] [[Ōño]] [[irūdy]] [[Daenerot]] [[issi]], [[sepār]] [[Daenerys]] [[Āeksiō]] [[irūdy]] [[riñarta]] [[zȳhot]] [[issa]]. [[Lo]] [[Dārie]] [[se]] [[pāsābari]] [[sytiotāpia]] [[lōtirī]] [[jorrāeloty]], [[sepār]] [[dōre]] [[vala]] [[arlī]] [[īlōn]] [[belmurilza]].''
RED PRIEST (HV)
When our Queen asks us to go to war, we march behind her. And when she asks us for peace, we throw down our knives.
TRANSLATION
''[[Lo]] [[īlva]] [[Dāria]] [[vīlībāzmo]] [[syt]] [[iōragon]] [[īlot]] [[epos]], [[sepār]] [[zijo]] [[inkot]] [[memēbili]]. [[Se]] [[lyko]] [[syt]] [[īlot]] [[epos]], [[īlvi]] [[ohīlvossa]] [[rughili]].''
MISSANDEI (AV)
Intimidating.
TRANSLATION
''[[Larari]].''
TYRION (HV)
A joke.
TRANSLATION
''[[Pirtiapos]].''
</screenplay>
==Episode 609==
<screenplay>
GREY WORM (AV)
You men have a choice. Fight and die for Masters who would never fight and die for you. Or go home, to your families.
TRANSLATION
''[[Jim]] [[vali]] [[ezi]] [[m']][[idreno]]. [[Ozvilívagho]] [[si]] [[morghúlegho]] [[Aeske]] [[zy]] [[sko]] [[do]] [[ozvilívizi]] [[si]] [[morghúlesi]] [[jim]] [[zy]] [[dori]]. [[Ja]] [[já]] [[lintot]], [[va]] [[jivi]] [[kezari]].''
</screenplay>
<noinclude>
[[Category:Game of Thrones dialogue]][[Category:Astapori Valyrian dialogue]][[Category:High Valyrian dialogue]][[Category:Meereenese Valyrian dialogue]][[Category:Dothraki dialogue]][[Category:Gerna Mohr dialogue]]
</noinclude>

Latest revision as of 14:00, 1 January 2022

Game of Thrones Dialogue Navigation: Season 1, Season 2, Season 3, Season 4, Season 5, Season 6, Season 7, Season 8

During the sixth season of Game of Thrones, High Valyrian (HV), Astapori Valyrian (AV), Meereenese Valyrian (MV), Dothraki (D), and/or Gerna Mohr (GM) spoken dialogue was featured in eight of the ten episodes. That dialogue is shown below.

Episode 601

TYRION (HV)
For your baby. To eat.
TRANSLATION
VARYS (HV)
His Valyrian is terrible. He only wants to give you money, so your baby can eat.
ZANRUSH (HV)
The Lord of Light sent the Mother of Dragons to you -- and those who love the darkness chased her away.
ZANRUSH (HV)
How will you respond? Will you let them drag you back into the long night of bondage? Will you wring your hands while you wait idly for the Mother of Dragons to return?
ZANRUSH (HV)
Or will you take up her flames yourselves? Will you burn away the chains and the nonbelievers who make them?
ZANRUSH (HV)
Will you fight for your own salvation, now that Queen Daenerys is not here to fight for you? Will you kill the--
QHONO (D)
Maybe she saw a ghost. My sister’s friend’s mother saw a ghost and her hair turned white.
AKHO (D)
Pink people are afraid of the sun. It burns their skin. So this pink girl, she probably stands too long in the sun and her hair goes white.
QHONO (D)
You think she’s got white pussy hair, too? You ever been with a girl with white pussy hair?
AKHO (D)
Only when I was fucking your grandma.
QHONO (D)
I’ll ask Khal Moro for a night with you. What do you think?
AKHO (D)
Pretty eyes, but she’s an idiot.
TRANSLATION
QHONO (D)
She doesn’t have to be smart to get fucked in the ass.
AKHO (D)
I like to talk when I’m finished. Otherwise, we might as well be dogs.
AKHO (D)
For you, my Khal. The white-haired girl we found in the hills.
BLOODRIDER #1 (D)
Look at those lips, blood of my blood.
TRANSLATION
WIFE #1 (D)
Blue-eyed women are witches.
WIFE #2 (D)
It is known.
TRANSLATION
WIFE #1 (D)
Cut off her head before she casts a spell on you.
KHAL MORO (D)
Even if I was blind, I’d hear my wives say, “Cut off her head,” and I’d know this woman is beautiful.
KHAL MORO (D)
I’m glad I’m not blind. Seeing a beautiful woman naked for the first time -- what is better than that?
BLOODRIDER #1 (D)
Killing another Khal.
TRANSLATION
KHAL MORO (D)
Yes, killing another Khal.
TRANSLATION
BLOODRIDER #2 (D)
Conquering a city and taking her people as slaves and taking her idols back to Vaes Dothrak.
BLOODRIDER #1 (D)
Breaking a wild horse, forcing a half ton of muscle to submit to your will.
KHAL MORO (D)
Seeing a beautiful woman naked for the first time -- it is among the five best things in life.
DAENERYS (D)
Do not touch me.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
I am Daenerys Stormborn of the House Targaryen, the First of Her Name, the Unburnt, Queen of Meereen, Queen of the Andals and the Rhoynar and the First Men, Khaleesi of the Great Grass Sea, Breaker of Chains and Mother of Dragons.
KHAL MORO (D)
You are nobody, the millionth of your name, Queen of Nothing, slave of Khal Moro.
KHAL MORO (D)
Tonight I will lie with you, and if the Great Stallion is kind you will give me a son. Do you understand?
DAENERYS (D)
I will not lie with you. And I will bear no children, for you or anyone else. Not until the sun rises in the west and sets in the east.
WIFE #1 (D)
I told you she is a witch. Cut off her head.
KHAL MORO (D)
I like her. She has spirit.
DAENERYS (D)
I was wife to Khal Drogo, son of Khal Bharbo.
KHAL MORO (D)
Khal Drogo is dead.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
I know. I burnt his body.
KHAL MORO (D)
Forgive me. I did not know. It is forbidden to lie with a Khal’s widow. No one will touch you, you have my word.
DAENERYS (D)
If you will escort me back to Meereen, I will see that your khalasar is given a thousand horses as a sign of my gratitude.
KHAL MORO (D)
When a khal dies, there is only place for his khaleesi.
WIFE #1 (D)
Vaes Dothrak. The Temple of the Dosh Khaleen.
WIFE #2 (D)
To live out her days with the widows of dead khals.
WIFE #1 (D)
It is known.
TRANSLATION

Episode 602

PRIESTESS (HV)
We ask the Lord to shine his light, and lead a soul out of darkness.
PRIESTESS (HV)
We beg the Lord to share his fire, and light a candle that has gone out.
PRIESTESS (HV)
From darkness, light. From ashes, fire. From death, life.

Episode 603

QHONO (D)
Hey, Great Khaleesi. Move your ass.
KHAL MORO (D)
Welcome home, khaleesi.
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
Go.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
What are you doing?! Take your hands off me! I will have your heads! I am the Mother of Dragons! My son was the Stallion Who Mounts the World! I am wife of Khal Drogo! You beasts!
DAENERYS (D)
You have made a mistake. One you will regret. I am the wife of the Great Khal.
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
We know who you are. I remember you eating the stallion’s heart. Why didn’t you come to us after Khal Drogo died?
DAENERYS (D)
Because I am Daenerys Stormborn, the Breaker of Chains, the Queen of Meereen and the Mother of Dragons. My place is not here with you.
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
Maybe you’re right. You were the wife of the Great Khal. You thought he would conquer the world with you at his side. You thought you would give birth to the Stallion Who Mounts the World. He didn’t. You didn’t. I was the wife of the Great Khal.
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
Khal Savo. I thought he would conquer the world with me at his side. Have you heard the stories about him? No. You haven’t. You’re young. We were all young, once. Some of us still are. But we all understand the way things are. You will learn as well, if you are fortunate enough to stay with us.
DAENERYS (D)
Where else would I go? Every khaleesi becomes Dosh Khaleen.
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
Yes. Immediately after the death of their khal. But you did not. You went out into the world. That is forbidden. All the khalasars have returned to the ancient city for the Khalar Vezhven, where they will meet to discuss their plans for the coming winter. They will decide which cities will be sacked, which tribes will be enslaved, and which ones destroyed. And now they must decide what to do with Khal Drogo’s silver-haired widow. With luck, your place will be here with us, Mother of Dragons. It is the best you can hope for, now.

Episode 604

IGGO (D)
You bring any girls home from Saath?
AKHO (D)
Mm, a little beauty with red hair.
TRANSLATION
IGGO (D)
What if you have a son with red hair?
AKHO (D)
I’ll throw him in the river.
JORAH (D)
My friends... We wandered off from the Western Market and got lost. Could you show us the way back?
AKHO (D)
What do you sell?
TRANSLATION
JORAH (D)
Wine. Come down to my stall tomorrow, I’ll give a cask of the Arbor’s finest.
AKHO (D)
You’re not merchants. Get the others.
IGGO (D)
Help! Help!
TRANSLATION
HIGH PRIESTESS (D)
Some of them don’t think Dothraki should breed with foreigners. They don’t think the blood should be diluted.
HIGH PRIESTESS (D)
They are stupid old women. They don’t realize that we have always diluted our blood. We conquer a people, we take the best women, they bear us children. That’s how we stay strong.
HIGH PRIESTESS (D)
This one is Lhazareen. Her Khal found her hiding in a well after he burned her village. How old were you?
ORNELA (D)
Twelve.
TRANSLATION
HIGH PRIESTESS (D)
A year later, she bore her Khal a daughter. He must have been so happy. How did he show his happiness?
ORNELA (D)
He broke my ribs.
TRANSLATION
HIGH PRIESTESS (D)
We are not queens, here. We do not conquer cities or ride dragons. But do not despair. The khals depend on us for our wisdom. Our lives have meaning. And we have each other.
DAENERYS (D)
That is more than most have.
TRANSLATION
HIGH PRIESTESS (D)
When the Khals meet for the Khalar Vezhven, I hope they let you live out your days with us. The other possibilities are not so pleasant.
DAENERYS (D)
And the Khalar Vezhven is tomorrow night? I need to make water.
HIGH PRIESTESS (D)
You can’t run from Dothraki. You know this.
DAENERYS (D)
I will never run from Dothraki.
HIGH PRIESTESS (D)
Go, show her.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
I needed fresh air.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
The old women stink.
TRANSLATION
ORNELA (D)
They do stink.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
You must have been very young when your Khal died.
ORNELA (D)
Sixteen.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
Too bad he didn’t die sooner.
ORNELA (D)
Yes, too bad.
TRANSLATION
ORNELA (D)
Is it true you have three dragons?
ORNELA (D)
And they breathe fire?
TRANSLATION
DAENERYS (D)
They do. Would you like to see them one day?
ORNELA (D)
I am Dosh Khaleen. I can never leave Vaes Dothrak, unless I rise as smoke from the pyre on the day I die.
DAENERYS (D)
And you... Have faith in me, khaleesi. Do not betray me.
ASH (MV)
They shouldn’t have even been allowed to walk our streets. It’s an insult.
KESH (MV)
I’d gladly have slit their throats before they made it through our gates, but let’s hear [why they’re here first].
TYRION (HV)
My friends! To apologize for you to wait!
ASH (MV)
And you, Torgo Nudho? You want to drink wine with these men? The men who tore us from our mothers’ arms and sold us at auction, like cattle?
GREY WORM (AV)
I am a soldier, not a politician. But if there is a chance for peace -- a just peace -- we should take it.
KESH (MV)
Missandei, you know what these men are. How can you trust them?
MISSANDEI (AV)
I do not trust them. I will never trust them. But as a wise man once said, “We make peace with our enemies, not our friends.”
GREEN KHAL (D)
Your horses trampled my man Iggo. He was better at healing horses than any man in my khalasar.
MORO (D)
They also trampled my man Akho. Even worse, I lost two mares and a stallion. What’s worth more: two mares and a stallion, or two men dumb enough to get trampled by horses? Fuck them both. You should thank my horses.
FORZHO (D)
It is forbidden to spill blood in the sacred city.
MORO (D)
It is forbidden to carry weapons in the sacred city.
FORZHO (D)
So we don’t spill blood!
MORO (D)
Well... There’s always a little blood.
TRANSLATION
FORZHO (D)
Someone crushed his head with a rock--
BROZHO (D)
Aggo was not killed with a blade.
FORZHO (D)
But his blood was spilled.
TRANSLATION
BROZHO (D)
There is always some blood.
TRANSLATION
FORZHO (D)
Not when you strangle them.
TRANSLATION
RHALKO (D)
Or break their neck.
TRANSLATION
FORZHO (D)
Or roll them in a rug and trample them with a horse. The law states that--
MORO (D)
Aggo belonged to my khalasar. He served me well. He got his head smashed in by a rock. Fuck Aggo.
MORO (D)
Bring in Drogo’s widow.
BROZHO (D)
Who cares about her? She’s a midget.
TRANSLATION
PORRZHO (D)
I like her.
TRANSLATION
BROZHO (D)
She’s paler than milk.
TRANSLATION
PORRZHO (D)
I bet she gets nice and pink when you pinch her.
RHALKO (D)
I’d like to know what a Khaleesi tastes like.
PORRZHO (D)
Good. You can suck my dick.
MORO (D)
She belongs with the Dosh Khaleen.
TRANSLATION
QORRO (D)
The Wise Masters of Yunkai want her. They’re offering ten thousand horses in exchange. What’s worth more: one pink little girl or ten thousand horses?
MORO (D)
Fuck the Wise Masters in their perfumed asses. Tell me where their horses are and I’ll take them for myself. She should stay here. It’s our tradition. She belongs with the Dosh Khaleen.
DAENERYS (D)
Don’t you want to know what I think?
MORO (D)
You’d rather be sold into slavery? Or maybe you’d like to show Rhalko here what you taste like?
DAENERYS (D)
No, I don’t want either of those things.
TRANSLATION
MORO (D)
We don’t care what you want. This is the Temple of the Dosh Khaleen. You have no voice here, unless you are Dosh Khaleen. Which you are not, until we decide you are.
DAENERYS (D)
I know where I am. I have been here before. Right there, on that spot, I ate a stallion’s heart. And the Dosh Khaleen pronounced my child the Stallion Who Mounts the World.
MORO (D)
And what happened? You trusted a sorceress, like a fool. Your baby is dead because of you. And so is Khal Drogo.
DAENERYS (D)
This is where Drogo promised to take his khalasar west to where the world ends. To ride wooden horses across the black salt sea as no khal has done before.
DAENERYS (D)
He promised to kill the men in their iron suits and tear down their stone houses. He swore it to me. Before the Mother of Mountains, as the stars looked down in witness.
MORO (D)
And you were dumb enough to believe him.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
And here, now, what great matters do the Great Khals discuss? Which little villages you’ll raid, how many girls you’ll get to fuck, how many horses you’ll demand in tribute.
DAENERYS (D)
You are small men. Under you, the Dothraki will be a small people. None of you is fit to lead them.
DAENERYS (D)
But I am. So I will.
MORO (D)
All right. No Dosh Khaleen for you. Your choice. Instead, we’ll take turns fucking you. And then we’ll let our bloodriders fuck you.
MORO (D)
And if there’s anything left of you, we’ll give our horses a turn. Have you ever seen what a horse does to a woman? This is a thing you should see before you die. And you will. Right before you die.
MORO (D)
You crazy cunt. Did you really think we would serve you?
DAENERYS (D)
You’re not going to serve. You’re going to die.

Episode 605

ZANRUSH (HV)
You stand in the presence of Kinvara, High Priestess of the Red Temple of Volantis, the Flame of Truth, the Light of Wisdom, the First Servant of the Lord of Light.
TYRION (HV)
Welcome to Meereen.
CHILD OF THE FOREST (GM)
Hold them back!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Here!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
No!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Protect Bran!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Move, move, move!
TRANSLATION
Gi, gi, gi!
CHILD OF THE FOREST (GM)
Now!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Fire!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Stop them!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
For the Earth!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
For Bran!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
This way!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Into the cave!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Block them off!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Go around them!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Too many have died already. We must be ready before more invaders cross over.
CHILD OF THE FOREST (GM)
Either we protect ourselves or we risk losing everything.
CHILD OF THE FOREST (GM)
The threat is too great. We must end this now.

Episode 606

DAARIO (D)
I’m going after her. Wait for me here.
DAENERYS (D)
Every khal who ever lived chose three bloodriders to fight beside him and guard his way. But I am not a khal.
DAENERYS (D)
I will not choose three bloodriders. I choose you all.
DAENERYS (D)
I ask your oath, that you will live and die as blood of my blood, riding at my side to keep me safe from harm.
DOTHRAKI (D)
Blood of my blood! Blood of my blood!
TRANSLATION
DAENERYS (D)
I will ask more of you than any Khal has ever asked of his khalasar!
DOTHRAKI (D)
Blood of my blood! Blood of my blood!
TRANSLATION
DAENERYS (D)
Will you ride the wooden horses across the black salt sea?
DAENERYS (D)
Will you kill my enemies in their iron suits and tear down their stone houses?
DAENERYS (D)
Will you give me the Seven Kingdoms, the gift Khal Drogo promised me before the Mother of Mountains as the stars looked down in witness?
DAENERYS (D)
Are you with me, now and always?!

Episode 608

RED PRIEST (HV)
From the fire she was reborn to remake the world. Just as her dragons are a gift from the Lord of Light to Daenerys, so then is Daenerys a gift from the Lord to her children. If we are steadfast in our love for the Queen and her faithful advisors, no man will ever lock us in chains again.
RED PRIEST (HV)
When our Queen asks us to go to war, we march behind her. And when she asks us for peace, we throw down our knives.
MISSANDEI (AV)
Intimidating.
TRANSLATION
TYRION (HV)
A joke.
TRANSLATION

Episode 609

GREY WORM (AV)
You men have a choice. Fight and die for Masters who would never fight and die for you. Or go home, to your families.