Season 6 Game of Thrones Dialogue: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
(22 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{DISPLAYTITLE:Season 6 ''Game of Thrones'' Dialogue}} | |||
<div style="text-align:center;background-color:#eee;">'''''Game of Thrones'' Dialogue Navigation: [[Season_1_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 1]], [[Season_2_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 2]], [[Season_3_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 3]], [[Season_4_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 4]], [[Season_5_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 5]], [[Season_6_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 6]], [[Season_7_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 7]], [[Season_8_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 8]]'''</div> | <div style="text-align:center;background-color:#eee;">'''''Game of Thrones'' Dialogue Navigation: [[Season_1_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 1]], [[Season_2_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 2]], [[Season_3_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 3]], [[Season_4_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 4]], [[Season_5_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 5]], [[Season_6_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 6]], [[Season_7_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 7]], [[Season_8_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 8]]'''</div> | ||
Line 21: | Line 22: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Āeksio]] [[ | ''[[Āeksio]] [[Ōño]] [[jemot]] [[Muñe]] [[Zaldrīzoti]] [[jittas]] -- [[se]] [[sȳndrori]] [[jorrāelis]] [[lȳr]] [[ozdakonot]] [[ziry]] [[dīntis]].'' | ||
ZANRUSH (HV) | ZANRUSH (HV) | ||
Line 27: | Line 28: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Skorkydoso]] [[ | ''[[Skorkydoso]] [[udlīlāt]]? [[Belmondo]] [[bantāzmā]] [[bōsā]] [[jemī]] [[qlādīlusy]] [[botilāt]]? [[Ondossa]] [[jorhakēlāt]], [[lykāpsirī]] [[Zaldrīzoti]] [[Muño]] [[āmāzinon]] [[jumbari]]?'' | ||
ZANRUSH (HV) | ZANRUSH (HV) | ||
Line 39: | Line 40: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Jemēlo]] [[kaerīnnon]] [[ivīlībilāt]], [[lo]] [[sīr]] [[Dāria]] [[Daenerys]] [[jemī]] [[ivīlībagon]] [[kesīr]] [[īlos]] [[daor]]? [[Āeksia]] [[ | ''[[Jemēlo]] [[kaerīnnon]] [[ivīlībilāt]], [[lo]] [[sīr]] [[Dāria]] [[Daenerys]] [[jemī]] [[ivīlībagon]] [[kesīr]] [[īlos]] [[daor]]? [[Āeksia]] [[ossēnilāt]] [[se]]--'' | ||
QHONO (D) | QHONO (D) | ||
Line 264: | Line 265: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Zȳhys]] [[ōñoso]] [[jehikagon]] [[Āeksiot]] [[epi]], [[se]] [[gīs]] [[hen]] [[sȳndrorro]] [[jemagon]]. | ''[[Zȳhys]] [[ōñoso]] [[jehikagon]] [[Āeksiot]] [[epi]], [[se]] [[gīs]] [[hen]] [[sȳndrorro]] [[jemagon]].'' | ||
PRIESTESS (HV) | PRIESTESS (HV) | ||
Line 270: | Line 271: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Zȳhys]] [[perzys]] [[stepagon]] [[Āeksio]] [[Ōño]] [[jorepi]], [[se]] [[morghūltas]] [[lī]] [[qēlītsos]] [[sikagon]]. | ''[[Zȳhys]] [[perzys]] [[stepagon]] [[Āeksio]] [[Ōño]] [[jorepi]], [[se]] [[morghūltas]] [[lī]] [[qēlītsos]] [[sikagon]].'' | ||
PRIESTESS (HV) | PRIESTESS (HV) | ||
Line 276: | Line 277: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Hen]] [[sȳndrorro]], [[ōños]]. [[Hen]] [[ñuqīr]], [[perzys]]. [[Hen]] [[morghot]], [[glaeson]]. | ''[[Hen]] [[sȳndrorro]], [[ōños]]. [[Hen]] [[ñuqīr]], [[perzys]]. [[Hen]] [[morghot]], [[glaeson]].'' | ||
</screenplay> | </screenplay> | ||
Line 285: | Line 286: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Hale, zhey Khaleesi Vezhven. Eyes choy. | ''[[Hale]], [[zhey]] [[Khaleesi]] [[Vezhven]]. [[Eyes]] [[choy]].'' | ||
KHAL MORO (D) | KHAL MORO (D) | ||
Line 291: | Line 292: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Anha asshik yera vaesishoon, zhey Khaleesi. | ''[[Anha]] [[asshik]] [[yera]] [[vaesishoon]], [[zhey]] [[Khaleesi]].'' | ||
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D) | DOSH KHALEEN PRIESTESS (D) | ||
Line 297: | Line 298: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Es. | ''[[Es]].'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 303: | Line 304: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Fin yeri ti?! Eqorasas anna! Anha afichak anhaan nharees yeroa! Anha Mai Zhavorsi! Rizh anni Vezhoon Fin Saja Rhaesheseres! Anha chiorikem Khali Drogo! Zhey ivezho! | ''[[Fin]] [[yeri]] [[ti]]?! [[Eqorasas]] [[anna]]! [[Anha]] [[afichak]] [[anhaan]] [[nharees]] [[yeroa]]! [[Anha]] [[Mai]] [[Zhavorsi]]! [[Rizh]] [[anni]] [[Vezhoon]] [[Fin]] [[Saja]] [[Rhaesheseres]]! [[Anha]] [[chiorikem]] [[Khali]] [[Drogo]]! [[Zhey]] [[ivezho]]!'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 309: | Line 310: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Yeri ray esh osoon. Ki jini yeri akhezhi. Anha chiorikem Khali Vezhvena. | ''[[Yeri]] [[ray]] [[esh]] [[osoon]]. [[Ki]] [[jini]] [[yeri]] [[akhezhi]]. [[Anha]] [[chiorikem]] [[Khali]] [[Vezhvena]].'' | ||
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D) | DOSH KHALEEN PRIESTESS (D) | ||
Line 315: | Line 316: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Kisha shilaki yera. Anha vineserak meyer adakh zhores vezhoon. Kifindirgi yer vos esso kishaan irge Khal Drogo drivo? | ''[[Kisha]] [[shilaki]] [[yera]]. [[Anha]] [[vineserak]] [[meyer]] [[adakh]] [[zhores]] [[vezhoon]]. [[Kifindirgi]] [[yer]] [[vos]] [[esso]] [[kishaan]] [[irge]] [[Khal]] [[Drogo]] [[drivo]]?'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 321: | Line 322: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Hajinaan | ''[[Hajinaan]] [[m']][[anha]] [[Deneris]] [[Vazyol]], [[Haggey]]-[[Assamvak]], [[Khaleesi]] [[Mirini]] [[ma]] [[Mai]] [[Zhavorsi]]. [[Vaes]] [[anni]] [[vos]] [[jinne]] [[ma]] [[shafkoa]].'' | ||
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D) | DOSH KHALEEN PRIESTESS (D) | ||
Line 327: | Line 328: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Ishish yer jili. Yer chiorikemoon Khali Vezhvena. Yer shillo memé vassila rhaesheseres ma yeroon qisi. Yer shillo meyer vayyoli Vezhes Fin Saja Rhaesheseres. Me vo to. Yer vo to. Anha chiorikemoon Khali Vezhvena. | ''[[Ishish]] [[yer]] [[jili]]. [[Yer]] [[chiorikemoon]] [[Khali]] [[Vezhvena]]. [[Yer]] [[shillo]] [[memé]] [[vassila]] [[rhaesheseres]] [[ma]] [[yeroon]] [[qisi]]. [[Yer]] [[shillo]] [[meyer]] [[vayyoli]] [[Vezhes]] [[Fin]] [[Saja]] [[Rhaesheseres]]. [[Me]] [[vo]] [[to]]. [[Yer]] [[vo]] [[to]]. [[Anha]] [[chiorikemoon]] [[Khali]] [[Vezhvena]].'' | ||
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D) | DOSH KHALEEN PRIESTESS (D) | ||
Line 333: | Line 334: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Khal Savo. Anha shillo memé vassila rhaesheseres | ''[[Khal]] [[Savo]]. [[Anha]] [[shillo]] [[memé]] [[vassila]] [[rhaesheseres]] [[m']][[anhoon]] [[qisi]]. [[Hash]] [[yer]] [[ray]] [[char]] [[astosoris]] [[mae]]? [[Vos]]. [[Yer]] [[vo]] [[charo]] [[mora]] [[vosecchi]]. [[Yer]] [[imeshi]]. [[Ei]] [[kisha]] [[imeshish]], [[kash]] [[kashi]]. [[Loy]] [[kishi]] [[zin]] [[imeshaki]]. [[Vosma]] [[ei]] [[kisha]] [[ray]] [[tihosh]] [[os]] [[fin]] [[onqotha]] [[enossho]]. [[Yer]] [[atihoe]] [[akka]], [[hash]] [[shieraki]] [[gori]] [[ha]] [[yeraan]] [[ma]] [[yer]] [[avikovareri]] [[ma]] [[kishoon]].'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 339: | Line 340: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Finnaan anha vek? Ei khaleesi Doshaan Khaleen. | ''[[Finnaan]] [[anha]] [[vek]]? [[Ei]] [[khaleesi]] [[Doshaan]] [[Khaleen]].'' | ||
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D) | DOSH KHALEEN PRIESTESS (D) | ||
Line 345: | Line 346: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Sek. Irge leshiti athdrivari khali mae. Vosma yer vos. Yer ver yomme rhaesheser. Reki izvena. Ei khalasari ray essash vaesaan ershe haji Khalaroon Vezhvena, fini ashiloe mori ajerie ostirge mori haji aheshkoon sila meshes. Mori avokkeri ma fin vaes nem vemrasoe, ma fin yanqosori nem vazzafroe, ma fini nem vohhari. Ma ajjin | ''[[Sek]]. [[Irge]] [[leshiti]] [[athdrivari]] [[khali]] [[mae]]. [[Vosma]] [[yer]] [[vos]]. [[Yer]] [[ver]] [[yomme]] [[rhaesheser]]. [[Reki]] [[izvena]]. [[Ei]] [[khalasari]] [[ray]] [[essash]] [[vaesaan]] [[ershe]] [[haji]] [[Khalaroon]] [[Vezhvena]], [[fini]] [[ashiloe]] [[mori]] [[ajerie]] [[ostirge]] [[mori]] [[haji]] [[aheshkoon]] [[sila]] [[meshes]]. [[Mori]] [[avokkeri]] [[ma]] [[fin]] [[vaes]] [[nem]] [[vemrasoe]], [[ma]] [[fin]] [[yanqosori]] [[nem]] [[vazzafroe]], [[ma]] [[fini]] [[nem]] [[vohhari]]. [[Ma]] [[ajjin]] [[mori]][['th]] [[vokkeri]] [[fasqoy]] [[khaleeni]] [[ma]] [[norethoon]] [[vizhada]] [[Khali]] [[Drogo]]. [[Hash]] [[shieraki]] [[gori]], [[hash]] [[vaes]] [[yeri]] [[jinnaan]] [[ma]] [[kishoon]], [[zhey]] [[Mai]] [[Zhavorsi]]. [[Me]] [[fasqoyi]] [[avezhvenanaz]] [[fin]] [[laz]] [[zali]] [[yer]], [[ajjinoon]].'' | ||
</screenplay> | </screenplay> | ||
Line 354: | Line 355: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Yer fich jinnaan loy nayati Saathoon? | ''[[Yer]] [[fich]] [[jinnaan]] [[loy]] [[nayati]] [[Saathoon]]?'' | ||
AKHO (D) | AKHO (D) | ||
Line 360: | Line 361: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Mm, zheanish norethqoyi. | ''Mm, [[zheanish]] [[norethqoyi]].'' | ||
IGGO (D) | IGGO (D) | ||
Line 366: | Line 367: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Ma hash rizh yeri norethqoyik? | ''[[Ma]] [[hash]] [[rizh]] [[yeri]] [[norethqoyik]]?'' | ||
AKHO (D) | AKHO (D) | ||
Line 372: | Line 373: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Anha vovvethak mae ashefasaan. | ''[[Anha]] [[vovvethak]] [[mae]] [[ashefasaan]].'' | ||
JORAH (D) | JORAH (D) | ||
Line 378: | Line 379: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Zhey okeosi anni... Kisha nemo silish Jereseroon Jima majin leisosh. Hash shafka laz idrie kisha rekkaan akka? | ''[[Zhey]] [[okeosi]] [[anni]]... [[Kisha]] [[nemo]] [[silish]] [[Jereseroon]] [[Jima]] [[majin]] [[leisosh]]. [[Hash]] [[shafka]] [[laz]] [[idrie]] [[kisha]] [[rekkaan]] [[akka]]?'' | ||
AKHO (D) | AKHO (D) | ||
Line 384: | Line 385: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Fin yer vijereri? | ''[[Fin]] [[yer]] [[vijereri]]?'' | ||
JORAH (D) | JORAH (D) | ||
Line 390: | Line 391: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Sewafikh. Jadi vaesaan anni asshekh, anha vazhak shafkea khogare avezhvenanaza Halahisiroon. | ''[[Sewafikh]]. [[Jadi]] [[vaesaan]] [[anni]] [[asshekh]], [[anha]] [[vazhak]] [[shafkea]] [[khogare]] [[avezhvenanaza]] [[Halahisiroon]].'' | ||
AKHO (D) | AKHO (D) | ||
Line 396: | Line 397: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Yeri vos jeraki. Hales eshnakis. | ''[[Yeri]] [[vos]] [[jeraki]]. [[Hales]] [[eshnakis]].'' | ||
IGGO (D) | IGGO (D) | ||
Line 402: | Line 403: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Rhelas! Rhelas! | ''[[Rhelas]]! [[Rhelas]]!'' | ||
HIGH PRIESTESS (D) | HIGH PRIESTESS (D) | ||
Line 408: | Line 409: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Loy mori vo dirgi me-Dothraki jif vigoveri ifakis. Mori vo dirgi meqoy jifim ayyoza. | ''[[Loy]] [[mori]] [[vo]] [[dirgi]] [[me]]-[[Dothraki]] [[jif]] [[vigoveri]] [[ifakis]]. [[Mori]] [[vo]] [[dirgi]] [[meqoy]] [[jifim]] [[ayyoza]].'' | ||
HIGH PRIESTESS (D) | HIGH PRIESTESS (D) | ||
Line 414: | Line 415: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Mori vikeesisi toki. Mori vo tihoo mekisha ray ayyoz qoy kishoon ayyeyoon. Kisha assilaki yanqosores, kisha qoraki chiories adavranazi, mori ayyoe yal kishaan. Kijinosi kisha zin hajaki. | ''[[Mori]] [[vikeesisi]] [[toki]]. [[Mori]] [[vo]] [[tihoo]] [[mekisha]] [[ray]] [[ayyoz]] [[qoy]] [[kishoon]] [[ayyeyoon]]. [[Kisha]] [[assilaki]] [[yanqosores]], [[kisha]] [[qoraki]] [[chiories]] [[adavranazi]], [[mori]] [[ayyoe]] [[yal]] [[kishaan]]. [[Kijinosi]] [[kisha]] [[zin]] [[hajaki]].'' | ||
HIGH PRIESTESS (D) | HIGH PRIESTESS (D) | ||
Line 420: | Line 421: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Jinak Lazari. Khal mae ez mae aresaya she dirke irge memé avvirsa vaesish mae nakhaan. Fini thirisir yeri arrek? | ''[[Jinak]] [[Lazari]]. [[Khal]] [[mae]] [[ez]] [[mae]] [[aresaya]] [[she]] [[dirke]] [[irge]] [[memé]] [[avvirsa]] [[vaesish]] [[mae]] [[nakhaan]]. [[Fini]] [[thirisir]] [[yeri]] [[arrek]]?'' | ||
ORNELA (D) | ORNELA (D) | ||
Line 426: | Line 427: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Akatthi. | ''[[Akatthi]].'' | ||
HIGH PRIESTESS (D) | HIGH PRIESTESS (D) | ||
Line 432: | Line 433: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Irge firesofi, me ayyo khalaan mae ohar. | ''[[Irge]] [[firesofi]], [[me]] [[ayyo]] [[khalaan]] [[mae]] [[ohar]]. [[Me]][['th]] [[allayaf]] [[mae]] [[sekosshi]]. [[Kifinosi]] [[me]] [[qach]] [[athlayafar]] [[mae]]?'' | ||
ORNELA (D) | ORNELA (D) | ||
Line 438: | Line 439: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Me assamve serje. | ''[[Me]] [[assamve]] [[serje]].'' | ||
HIGH PRIESTESS (D) | HIGH PRIESTESS (D) | ||
Line 444: | Line 445: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Kisha vos khaleesisi jinne. Kisha vos | ''[[Kisha]] [[vos]] [[khaleesisi]] [[jinne]]. [[Kisha]] [[vos]] [[ch']][[assiloki]] [[vaes]] [[che]] [[dothroki]] [[zhavors]]. [[Vosma]] [[vo]] [[khezhos]]. [[Khali]] [[jadi]] [[kishaan]] [[haji]] [[athvillaroon]]. [[Atthirar]] [[kishi]] [[annevae]] [[shorhae]]. [[Ma]] [[kisha]] [[ma]] [[kishoon]] [[akka]].'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 450: | Line 451: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Hazi ale khadosoon. | ''[[Hazi]] [[ale]] [[khadosoon]].'' | ||
HIGH PRIESTESS (D) | HIGH PRIESTESS (D) | ||
Line 456: | Line 457: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Kash Khali jadoe haji Khalaroon Vezhvena, kash anha zalak memori azhi yeraan thirat asshekhis yeri nakhaan ma kishoon. Eshna osi vo laini vosso. | ''[[Kash]] [[Khali]] [[jadoe]] [[haji]] [[Khalaroon]] [[Vezhvena]], [[kash]] [[anha]] [[zalak]] [[memori]] [[azhi]] [[yeraan]] [[thirat]] [[asshekhis]] [[yeri]] [[nakhaan]] [[ma]] [[kishoon]]. [[Eshna]] [[osi]] [[vo]] [[laini]] [[vosso]].'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 462: | Line 463: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Ma Khalar Vezhven silokh | ''[[Ma]] [[Khalar]] [[Vezhven]] [[silokh]] [[sh']][[ajjalan]]? [[Anha]] [[zigerek]] [[athnavaroon]].'' | ||
HIGH PRIESTESS (D) | HIGH PRIESTESS (D) | ||
Line 468: | Line 469: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Yer laz vo choqi Dothrakoa vosecchi. Yer nesi jin. | ''[[Yer]] [[laz]] [[vo]] [[choqi]] [[Dothrakoa]] [[vosecchi]]. [[Yer]] [[nesi]] [[jin]].'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 474: | Line 475: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Anha vos ochoqak Dothrakoa vosecchi. | ''[[Anha]] [[vos]] [[ochoqak]] [[Dothrakoa]] [[vosecchi]].'' | ||
HIGH PRIESTESS (D) | HIGH PRIESTESS (D) | ||
Line 480: | Line 481: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Es, idris mae. | ''[[Es]], [[idris]] [[mae]].'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 486: | Line 487: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Anha zigere yash chosha. | ''[[Anha]] [[zigere]] [[yash]] [[chosha]].'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 492: | Line 493: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Yesisi vachrari. | ''[[Yesisi]] [[vachrari]].'' | ||
ORNELA (D) | ORNELA (D) | ||
Line 498: | Line 499: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Mori vachrari sekosshi. | ''[[Mori]] [[vachrari]] [[sekosshi]].'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 504: | Line 505: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Mori]][['th]] [[samvenosh]] [[kash]] [[Khal]] [[yeri]] [[drivo]], [[jin]] [[firesof]] [[yeri]].'' | |||
ORNELA (D) | ORNELA (D) | ||
Line 510: | Line 511: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Zhindatthi. | ''[[Zhindatthi]].'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 516: | Line 517: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Me ohazha memé vo drivo | ''[[Me]] [[ohazha]] [[memé]] [[vo]] [[drivo]] [[k']][[athaqisinari]].'' | ||
ORNELA (D) | ORNELA (D) | ||
Line 522: | Line 523: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Sek, me ohazha. | ''[[Sek]], [[me]] [[ohazha]].'' | ||
ORNELA (D) | ORNELA (D) | ||
Line 528: | Line 529: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Hash me jila, jin sen zhavorsi mra qora? | ''[[Hash]] [[me]] [[jila]], [[jin]] [[sen]] [[zhavorsi]] [[mra]] [[qora]]?'' | ||
ORNELA (D) | ORNELA (D) | ||
Line 534: | Line 535: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Ma mori leshita ki vorsasi? | ''[[Ma]] [[mori]] [[leshita]] [[ki]] [[vorsasi]]?'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 540: | Line 541: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Mori ti kijinosi sekosshi. Hash me vallayafa yera tihat mora hezhahhe? | ''[[Mori]] [[ti]] [[kijinosi]] [[sekosshi]]. [[Hash]] [[me]] [[vallayafa]] [[yera]] [[tihat]] [[mora]] [[hezhahhe]]?'' | ||
ORNELA (D) | ORNELA (D) | ||
Line 546: | Line 547: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Anha Dosh Khaleen. Anha laz vos odinak Vaesoon Dothrak vosecchi, | ''[[Anha]] [[Dosh]] [[Khaleen]]. [[Anha]] [[laz]] [[vos]] [[odinak]] [[Vaesoon]] [[Dothrak]] [[vosecchi]], [[vosm']][[anha]] [[ayothak]] [[vorsqoyoon]] [[ven]] [[fih]] [[kash]] [[anha]] [[adrivok]].'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 552: | Line 553: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Ma yer... Qothas | ''[[Ma]] [[yer]]... [[Qothas]] [[k']][[anni]], [[zhey]] [[khaleesi]]. [[Vos]] [[yer]] [[nem]] [[holos]] [[anhoon]].'' | ||
ASH (MV) | ASH (MV) | ||
Line 558: | Line 559: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Tha yenka onya mazmedha rual fendha yelwa khil. Sa ánghowa. | ''[[Tha]] [[yenka]] [[onya]] [[mazmedha]] [[rual]] [[fendha]] [[yelwa]] [[khil]]. [[Sa]] [[ánghowa]].'' | ||
KESH (MV) | KESH (MV) | ||
Line 564: | Line 565: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Krenyikhé unyishishk nyetodha poj irosh nyeshka majij ya yelwa rim, i riwij [shkurja li kijil yelkhé]. | ''[[Krenyikhé]] [[unyishishk]] [[nyetodha]] [[poj]] [[irosh]] [[nyeshka]] [[majij]] [[ya]] [[yelwa]] [[rim]], [[i]] [[riwij]] ([[shkurja]] [[li]] [[kijil]] [[yelkhé]]).'' | ||
TYRION (HV) | TYRION (HV) | ||
Line 570: | Line 571: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Nya roqirossa! Usovegon jemo syt jumbagon! | ''[[Nya]] [[roqirossa]]! [[Usovegon]] [[jemo]] [[syt]] [[jumbagon]]!'' | ||
ASH (MV) | ASH (MV) | ||
Line 576: | Line 577: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
She a, Thorgha Nudha? Ev shka moz avrelya fej wal thosh? Pa wal yel wazghesh shing pa nesh esh yelwa mish she yel lerch ej rovnya sha nofel? | ''[[She]] [[a]], [[Thorgha]] [[Nudha]]? [[Ev]] [[shka]] [[moz]] [[avrelya]] [[fej]] [[wal]] [[thosh]]? [[Pa]] [[wal]] [[yel]] [[wazghesh]] [[shing]] [[pa]] [[nesh]] [[esh]] [[yelwa]] [[mish]] [[she]] [[yel]] [[lerch]] [[ej]] [[rovnya]] [[sha]] [[nofel]]?'' | ||
GREY WORM (AV) | GREY WORM (AV) | ||
Line 582: | Line 583: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Nyk skan minty, do jovenne. Y lu honesk ji kelnisto eji lysk -- me dreji lysk -- inki zer jéragho. | ''[[Nyk]] [[skan]] [[minty]], [[do]] [[jovenne]]. [[Y]] [[lu]] [[honesk]] [[ji]] [[kelnisto]] [[eji]] [[lysk]] -- [[me]] [[dreji]] [[lysk]] -- [[inki]] [[zer]] [[jéragho]].'' | ||
KESH (MV) | KESH (MV) | ||
Line 588: | Line 589: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Mishanje, khim shkul she fej wal. Shkokhé koth pong paza? | ''[[Mishanje]], [[khim]] [[shkul]] [[she]] [[fej]] [[wal]]. [[Shkokhé]] [[koth]] [[pong]] [[paza]]?'' | ||
MISSANDEI (AV) | MISSANDEI (AV) | ||
Line 594: | Line 595: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Do pon pazan. Dori pon pazozlivan. Y he sylvie vala mere ivetredas, | ''[[Do]] [[pon]] [[pazan]]. [[Dori]] [[pon]] [[pazozlivan]]. [[Y]] [[he]] [[sylvie]] [[vala]] [[mere]] [[ivetredas]], “[[Verdi]] [[ji]] [[lysk]] [[ilvi]] [[qrinuntys]] [[zy]], [[do]] [[ilvi]] [[rageros]] [[zy]].”'' | ||
GREEN KHAL (D) | GREEN KHAL (D) | ||
Line 600: | Line 601: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Hrazef shafki nokittish mahrazhes anni zhey Iggo. Me akkoal hrazef | ''[[Hrazef]] [[shafki]] [[nokittish]] [[mahrazhes]] [[anni]] [[zhey]] [[Iggo]]. [[Me]] [[akkoal]] [[hrazef]] [[k']][[athadavranazi]] [[ei]] [[mahrazhoa]] [[khalasari]] [[anni]].'' | ||
MORO (D) | MORO (D) | ||
Line 606: | Line 607: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Mori nokittish akka mahrazhes anni zhey Akho. | ''[[Mori]] [[nokittish]] [[akka]] [[mahrazhes]] [[anni]] [[zhey]] [[Akho]]. [[K']][[athodavranari]], [[anha]] [[aran]] [[m']][[akat]] [[lamees]] [[ma]] [[vezhes]]. [[Fini]] [[adavrana]]: [[che]] [[m']][[akat]] [[lamesi]] [[ma]] [[vezh]] [[che]] [[akat]] [[mahrazhi]] [[ven]] [[toki]] [[ven]] [[mori]] [[nem]] [[nokittish]] [[ki]] [[hrazefi]]? [[Hiles]] [[mora]] [[nakhaan]]. [[Shafka]] [[jif]] [[hoeri]] [[hrazef]] [[anni]].'' | ||
FORZHO (D) | FORZHO (D) | ||
Line 612: | Line 613: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Me izvena, jin athaqqiyazar she vaesof. | ''[[Me]] [[izvena]], [[jin]] [[athaqqiyazar]] [[she]] [[vaesof]].'' | ||
MORO (D) | MORO (D) | ||
Line 618: | Line 619: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Me izvena, jin athkessezar az she vaesof. | ''[[Me]] [[izvena]], [[jin]] [[athkessezar]] [[az]] [[she]] [[vaesof]].'' | ||
FORZHO (D) | FORZHO (D) | ||
Line 624: | Line 625: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Majin kisha vos addrekoki qoy moon! | ''[[Majin]] [[kisha]] [[vos]] [[addrekoki]] [[qoy]] [[moon]]!'' | ||
MORO (D) | MORO (D) | ||
Line 630: | Line 631: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Hazaan... Loyi qoyi avekha ayyey. | ''[[Hazaan]]... [[Loyi]] [[qoyi]] [[avekha]] [[ayyey]].'' | ||
FORZHO (D) | FORZHO (D) | ||
Line 636: | Line 637: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Ato kaffe nharees moon ki negwini-- | ''[[Ato]] [[kaffe]] [[nharees]] [[moon]] [[ki]] [[negwini]]--'' | ||
BROZHO (D) | BROZHO (D) | ||
Line 642: | Line 643: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Aggo nem vos addrivo | ''[[Aggo]] [[nem]] [[vos]] [[addrivo]] [[k']][[azi]] [[vosecchi]].'' | ||
FORZHO (D) | FORZHO (D) | ||
Line 648: | Line 649: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Vosma qoy moon nem addrek. | ''[[Vosma]] [[qoy]] [[moon]] [[nem]] [[addrek]].'' | ||
BROZHO (D) | BROZHO (D) | ||
Line 654: | Line 655: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Loyi qoyi avekha ayyey. | ''[[Loyi]] [[qoyi]] [[avekha]] [[ayyey]].'' | ||
FORZHO (D) | FORZHO (D) | ||
Line 660: | Line 661: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Vos hash me avarraggera mae. | ''[[Vos]] [[hash]] [[me]] [[avarraggera]] [[mae]].'' | ||
RHALKO (D) | RHALKO (D) | ||
Line 666: | Line 667: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Che hash me vassamva lent. | ''[[Che]] [[hash]] [[me]] [[vassamva]] [[lent]].'' | ||
FORZHO (D) | FORZHO (D) | ||
Line 672: | Line 673: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Che hash me vacchorka mae ki janeti majin me anokitta mae ki hrazefi. Me nem nesa | ''[[Che]] [[hash]] [[me]] [[vacchorka]] [[mae]] [[ki]] [[janeti]] [[majin]] [[me]] [[anokitta]] [[mae]] [[ki]] [[hrazefi]]. [[Me]] [[nem]] [[nesa]] [[k']][[assokhosori]] [[me]]--'' | ||
MORO (D) | MORO (D) | ||
Line 678: | Line 679: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Aggo dothra ma khalasaroon anni. Me sili anna chek. Nhare moon nem kaf ki negwini. Hiles Aggoes. | ''[[Aggo]] [[dothra]] [[ma]] [[khalasaroon]] [[anni]]. [[Me]] [[sili]] [[anna]] [[chek]]. [[Nhare]] [[moon]] [[nem]] [[kaf]] [[ki]] [[negwini]]. [[Hiles]] [[Aggoes]].'' | ||
MORO (D) | MORO (D) | ||
Line 684: | Line 685: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Fichi khaleenies Drogosi. | ''[[Fichi]] [[khaleenies]] [[Drogosi]].'' | ||
BROZHO (D) | BROZHO (D) | ||
Line 690: | Line 691: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Fin nem olda ki mae? Me lentashi. | ''[[Fin]] [[nem]] [[olda]] [[ki]] [[mae]]? [[Me]] [[lentashi]].'' | ||
PORRZHO (D) | PORRZHO (D) | ||
Line 696: | Line 697: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Me allayafa anna. | ''[[Me]] [[allayafa]] [[anna]].'' | ||
BROZHO (D) | BROZHO (D) | ||
Line 702: | Line 703: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Me azasqana lamekhoon. | ''[[Me]] [[azasqana]] [[lamekhoon]].'' | ||
PORRZHO (D) | PORRZHO (D) | ||
Line 708: | Line 709: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Anha azhik memé vafazhoe rivaan kash me nem athacha. | ''[[Anha]] [[azhik]] [[memé]] [[vafazhoe]] [[rivaan]] [[kash]] [[me]] [[nem]] [[athacha]].'' | ||
RHALKO (D) | RHALKO (D) | ||
Line 714: | Line 715: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Anha zalak nesat ven fini ven athyazhar khaleesisi. | ''[[Anha]] [[zalak]] [[nesat]] [[ven]] [[fini]] [[ven]] [[athyazhar]] [[khaleesisi]].'' | ||
PORRZHO (D) | PORRZHO (D) | ||
Line 720: | Line 721: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Athdavrazar. Shafka laz addiwee khirrof anni. | ''[[Athdavrazar]]. [[Shafka]] [[laz]] [[addiwee]] [[khirrof]] [[anni]].'' | ||
MORO (D) | MORO (D) | ||
Line 726: | Line 727: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Me jif dothrae Doshi Khaleen. | ''[[Me]] [[jif]] [[dothrae]] [[Doshi]] [[Khaleen]].'' | ||
QORRO (D) | QORRO (D) | ||
Line 732: | Line 733: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Aiske Silve Yunkayoon zali mae. Mori vazhi ha thi dalen hrazefaan ha maan. Fini adavrana: | ''[[Aiske]] [[Silve]] [[Yunkayoon]] [[zali]] [[mae]]. [[Mori]] [[vazhi]] [[ha]] [[thi]] [[dalen]] [[hrazefaan]] [[ha]] [[maan]]. [[Fini]] [[adavrana]]: [[ch']][[at]] [[nayati]] [[hannaven]] [[che]] [[thi]] [[dalen]] [[hrazef]]?'' | ||
MORO (D) | MORO (D) | ||
Line 738: | Line 739: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Hiles Aiske Silve vi choyokh dave. Asti anhaan rekke hrazef mori majin anha aqorak mora | ''[[Hiles]] [[Aiske]] [[Silve]] [[vi]] [[choyokh]] [[dave]]. [[Asti]] [[anhaan]] [[rekke]] [[hrazef]] [[mori]] [[majin]] [[anha]] [[aqorak]] [[mora]] [[h']][[anhaan]] [[zhorre]]. [[Me]] [[jif]] [[vikovarera]] [[jinne]]. [[Me]] [[oskimikh]] [[kishi]]. [[Me]] [[zigeree]] [[Doshoon]] [[Khaleen]].'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 744: | Line 745: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Hash yeri vo zali nesat rek dirgak anha? | ''[[Hash]] [[yeri]] [[vo]] [[zali]] [[nesat]] [[rek]] [[dirgak]] [[anha]]?'' | ||
MORO (D) | MORO (D) | ||
Line 750: | Line 751: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Yer zali meyer nem vazhi ven zafra? Che ishish me vallayafa year attihat zhey Rhalkoes athyazharoon yeri? | ''[[Yer]] [[zali]] [[meyer]] [[nem]] [[vazhi]] [[ven]] [[zafra]]? [[Che]] [[ishish]] [[me]] [[vallayafa]] [[year]] [[attihat]] [[zhey]] [[Rhalkoes]] [[athyazharoon]] [[yeri]]?'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 756: | Line 757: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Vos, anha vo zalok vos at rek osoon. | ''[[Vos]], [[anha]] [[vo]] [[zalok]] [[vos]] [[at]] [[rek]] [[osoon]].'' | ||
MORO (D) | MORO (D) | ||
Line 762: | Line 763: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Me vos oldo kisha, jin athzalar yeri. Jini vaesof Doshi Khaleen. Vos fothakhi vekho ha yeraan jinne, vosma yer Dosh Khaleen--ma yer vos, vosma kisha vokkeraki mae. | ''[[Me]] [[vos]] [[oldo]] [[kisha]], [[jin]] [[athzalar]] [[yeri]]. [[Jini]] [[vaesof]] [[Doshi]] [[Khaleen]]. [[Vos]] [[fothakhi]] [[vekho]] [[ha]] [[yeraan]] [[jinne]], [[vosma]] [[yer]] [[Dosh]] [[Khaleen]]--[[ma]] [[yer]] [[vos]], [[vosma]] [[kisha]] [[vokkeraki]] [[mae]].'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 768: | Line 769: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Anha nesak rekke anha kovarak. Anha ray dothra jinne hatif ajjin. Hazze, she haz sorfo, anha adakh zhores vezhoon. Ma Dosh Khaleen hake yal anni Vezh Fin Saja Rhaesheseres. | ''[[Anha]] [[nesak]] [[rekke]] [[anha]] [[kovarak]]. [[Anha]] [[ray]] [[dothra]] [[jinne]] [[hatif]] [[ajjin]]. [[Hazze]], [[she]] [[haz]] [[sorfo]], [[anha]] [[adakh]] [[zhores]] [[vezhoon]]. [[Ma]] [[Dosh]] [[Khaleen]] [[hake]] [[yal]] [[anni]] [[Vezh]] [[Fin]] [[Saja]] [[Rhaesheseres]].'' | ||
MORO (D) | MORO (D) | ||
Line 774: | Line 775: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Ma fini meliso? Yer shille maege, ven tokik. Enta yeri driva haji yeroon. Majin Khal Drogo akka. | ''[[Ma]] [[fini]] [[meliso]]? [[Yer]] [[shille]] [[maege]], [[ven]] [[tokik]]. [[Enta]] [[yeri]] [[driva]] [[haji]] [[yeroon]]. [[Majin]] [[Khal]] [[Drogo]] [[akka]].'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 780: | Line 781: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Jinne zhey Drogo ast asqoy vidrie khalasares mae jim, finnaan nakhoe rhaesheser. Dothralat hrazef ido yomme Havazzhifi Kazga ven et vo khal avvos. | ''[[Jinne]] [[zhey]] [[Drogo]] [[ast]] [[asqoy]] [[vidrie]] [[khalasares]] [[mae]] [[jim]], [[finnaan]] [[nakhoe]] [[rhaesheser]]. [[Dothralat]] [[hrazef]] [[ido]] [[yomme]] [[Havazzhifi]] [[Kazga]] [[ven]] [[et]] [[vo]] [[khal]] [[avvos]].'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 786: | Line 787: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Me ast asqoy addrivat mahrazhis fini ondee khogar shiqethi ma ohharat okrenegwin mori. Me ast asqoy anhaan. Hatif Maisi Krazaaji, kash shieraki vitihir asavvasoon. | ''[[Me]] [[ast]] [[asqoy]] [[addrivat]] [[mahrazhis]] [[fini]] [[ondee]] [[khogar]] [[shiqethi]] [[ma]] [[ohharat]] [[okrenegwin]] [[mori]]. [[Me]] [[ast]] [[asqoy]] [[anhaan]]. [[Hatif]] [[Maisi]] [[Krazaaji]], [[kash]] [[shieraki]] [[vitihir]] [[asavvasoon]].'' | ||
MORO (D) | MORO (D) | ||
Line 792: | Line 793: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Ma yer ven toki ven yer shillo mae. | ''[[Ma]] [[yer]] [[ven]] [[toki]] [[ven]] [[yer]] [[shillo]] [[mae]].'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 798: | Line 799: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Ma jinne, ajjin, fin vaese zhokwa jerie Khali Vezhveni? Fin vaesish vemrasoe yeri, finsanney nayat vil ahilee yeri, finsanney hrazef aqaffi yeri | ''[[Ma]] [[jinne]], [[ajjin]], [[fin]] [[vaese]] [[zhokwa]] [[jerie]] [[Khali]] [[Vezhveni]]? [[Fin]] [[vaesish]] [[vemrasoe]] [[yeri]], [[finsanney]] [[nayat]] [[vil]] [[ahilee]] [[yeri]], [[finsanney]] [[hrazef]] [[aqaffi]] [[yeri]] [[k']][[azhi]].'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 804: | Line 805: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Yeri mahrazhi zhikwi. Torga yeri, Dothraki yanqosoraan zhikwi. Vos at yeroa venoe idrilat mora vosecchi. | ''[[Yeri]] [[mahrazhi]] [[zhikwi]]. [[Torga]] [[yeri]], [[Dothraki]] [[yanqosoraan]] [[zhikwi]]. [[Vos]] [[at]] [[yeroa]] [[venoe]] [[idrilat]] [[mora]] [[vosecchi]].'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 810: | Line 811: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Vosma anha venok. Majin anha vidrik. | ''[[Vosma]] [[anha]] [[venok]]. [[Majin]] [[anha]] [[vidrik]].'' | ||
MORO (D) | MORO (D) | ||
Line 816: | Line 817: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Athgoshar. Vos Dosh Khaleen ha yeraan. Athvokkerar yeri. Ha rekaan, ha jinaan, kisha ahileki yera | ''[[Athgoshar]]. [[Vos]] [[Dosh]] [[Khaleen]] [[ha]] [[yeraan]]. [[Athvokkerar]] [[yeri]]. [[Ha]] [[rekaan]], [[ha]] [[jinaan]], [[kisha]] [[ahileki]] [[yera]] [[k']][[athmajizari]]. [[Majin]] [[kisha]] [[vazhaki]] [[dothrakhqoyoon]] [[kishi]] [[hilelat]] [[yera]].'' | ||
MORO (D) | MORO (D) | ||
Line 822: | Line 823: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Majin hash zhille athzinari yeri vekha, hash kisha vazhaki ekh hrazefaan kishi. Hash yer ray tih kifinosi hilee hrazef chiories? Jini vekhikh fin eth tihi yer hatif yer drivoe. Ma yer atihi mae. Hatif yer drivoe zhorre. | ''[[Majin]] [[hash]] [[zhille]] [[athzinari]] [[yeri]] [[vekha]], [[hash]] [[kisha]] [[vazhaki]] [[ekh]] [[hrazefaan]] [[kishi]]. [[Hash]] [[yer]] [[ray]] [[tih]] [[kifinosi]] [[hilee]] [[hrazef]] [[chiories]]? [[Jini]] [[vekhikh]] [[fin]] [[eth]] [[tihi]] [[yer]] [[hatif]] [[yer]] [[drivoe]]. [[Ma]] [[yer]] [[atihi]] [[mae]]. [[Hatif]] [[yer]] [[drivoe]] [[zhorre]].'' | ||
MORO (D) | MORO (D) | ||
Line 828: | Line 829: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Zhey gech yofi. Hash yer shillo | ''[[Zhey]] [[gech]] [[yofi]]. [[Hash]] [[yer]] [[shillo]] [[k']][[athjilari]] [[mekisha]] [[asilaki]] [[yera]]?'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 834: | Line 835: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Yeri vos osili vosecchi. Yeri vadrivoe. | ''[[Yeri]] [[vos]] [[osili]] [[vosecchi]]. [[Yeri]] [[vadrivoe]].'' | ||
</screenplay> | </screenplay> | ||
Line 843: | Line 844: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Jehikarȳ]] [[Kinvaro]] [[ | ''[[Jehikarȳ]] [[Kinvaro]] [[iōrāt]], [[Eglio]] [[Vokto]] [[hen]] [[Rijībliot]] [[Volantīhot]], [[Drīvo]] [[Perzo]], [[Sylvio]] [[Ōño]], [[Dohaeriro]] [[Ēlio]] [[Āeksiō]] [[Ōño]] [[syt]].'' | ||
TYRION (HV) | TYRION (HV) | ||
Line 849: | Line 850: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Va]] [[Mīrīnot]] [[jemī]] [[jiōran]]. | ''[[Va]] [[Mīrīnot]] [[jemī]] [[jiōran]].'' | ||
CHILD OF THE FOREST (GM) | CHILD OF THE FOREST (GM) | ||
Line 855: | Line 856: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Nguwas]] [[shonji]]! | ''[[Nguwas]] [[shonji]]!'' | ||
CHILD OF THE FOREST (GM) | CHILD OF THE FOREST (GM) | ||
Line 861: | Line 862: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Nyahl]]! | ''[[Nyahl]]!'' | ||
CHILD OF THE FOREST (GM) | CHILD OF THE FOREST (GM) | ||
Line 867: | Line 868: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Hi]]! | ''[[Hi]]!'' | ||
CHILD OF THE FOREST (GM) | CHILD OF THE FOREST (GM) | ||
Line 873: | Line 874: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Shagukwamanji]], [[ni]]-[[Burán]]! | ''[[Shagukwamanji]], [[ni]]-[[Burán]]!'' | ||
CHILD OF THE FOREST (GM) | CHILD OF THE FOREST (GM) | ||
Line 879: | Line 880: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Gi]], [[gi]], [[gi]]! | ''[[Gi]], [[gi]], [[gi]]!'' | ||
CHILD OF THE FOREST (GM) | CHILD OF THE FOREST (GM) | ||
Line 885: | Line 886: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Nyahahl]]! | ''[[Nyahahl]]!'' | ||
CHILD OF THE FOREST (GM) | CHILD OF THE FOREST (GM) | ||
Line 891: | Line 892: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Tagungi]]! | ''[[Tagungi]]!'' | ||
CHILD OF THE FOREST (GM) | CHILD OF THE FOREST (GM) | ||
Line 897: | Line 898: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Shoguldani]]! | ''[[Shoguldani]]!'' | ||
CHILD OF THE FOREST (GM) | CHILD OF THE FOREST (GM) | ||
Line 903: | Line 904: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Gernat]]! | ''[[Gernat]]!'' | ||
CHILD OF THE FOREST (GM) | CHILD OF THE FOREST (GM) | ||
Line 909: | Line 910: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Buranat]]! | ''[[Buranat]]!'' | ||
CHILD OF THE FOREST (GM) | CHILD OF THE FOREST (GM) | ||
Line 915: | Line 916: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Nyagyesanks]]! | ''[[Nyagyesanks]]!'' | ||
CHILD OF THE FOREST (GM) | CHILD OF THE FOREST (GM) | ||
Line 921: | Line 922: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Magulnenya]]! | ''[[Magulnenya]]!'' | ||
CHILD OF THE FOREST (GM) | CHILD OF THE FOREST (GM) | ||
Line 927: | Line 928: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Awahl]] [[utwommani]]! | ''[[Awahl]] [[utwommani]]!'' | ||
CHILD OF THE FOREST (GM) | CHILD OF THE FOREST (GM) | ||
Line 933: | Line 934: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Awassa]] [[gi]]! | ''[[Awassa]] [[gi]]!'' | ||
CHILD OF THE FOREST (GM) | CHILD OF THE FOREST (GM) | ||
Line 939: | Line 940: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Duraha]] [[toda]] [[oboldasa]] [[nyahenya]]. [[Gudniyahl]] [[ngugwa]] [[yahat]] [[todanasa]] [[ojigli]]. | ''[[Duraha]] [[toda]] [[oboldasa]] [[nyahenya]]. [[Gudniyahl]] [[ngugwa]] [[yahat]] [[todanasa]] [[ojigli]].'' | ||
CHILD OF THE FOREST (GM) | CHILD OF THE FOREST (GM) | ||
Line 945: | Line 946: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Ngubgukwamanjiyassa]], [[fowanjildiyahl]] [[ngugwi]]. | ''[[Ngubgukwamanjiyassa]], [[fowanjildiyahl]] [[ngugwi]].'' | ||
CHILD OF THE FOREST (GM) | CHILD OF THE FOREST (GM) | ||
Line 951: | Line 952: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
[[Nassa]] [[durahahl]] [[hafwa]]. [[Nyiha]] [[guldaniyahl]] [[ngugwa]] [[nyah]]. | ''[[Nassa]] [[durahahl]] [[hafwa]]. [[Nyiha]] [[guldaniyahl]] [[ngugwa]] [[nyah]].'' | ||
</screenplay> | </screenplay> | ||
Line 960: | Line 961: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Anha adothrak maan. Ayos anna jinne. | ''[[Anha]] [[adothrak]] [[maan]]. [[Ayos]] [[anna]] [[jinne]].'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 966: | Line 967: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Ei khal fin thir nakhaan okke sen dothrakhqoy aloji qisi mae | ''[[Ei]] [[khal]] [[fin]] [[thir]] [[nakhaan]] [[okke]] [[sen]] [[dothrakhqoy]] [[aloji]] [[qisi]] [[mae]] [[m']][[avijazeri]] [[athdinar]] [[mae]]. [[Vosma]] [[anha]] [[vos]] [[khal]].'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 972: | Line 973: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Anha vo vokkak sen dothrakhqoy. Anha okkak ei yeri. | ''[[Anha]] [[vo]] [[vokkak]] [[sen]] [[dothrakhqoy]]. [[Anha]] [[okkak]] [[ei]] [[yeri]].'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 978: | Line 979: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Anha qafak asqoy yeroa, majin yeri | ''[[Anha]] [[qafak]] [[asqoy]] [[yeroa]], [[majin]] [[yeri]] [[m']][[athiri]] [[m']][[adrivoe]] [[ven]] [[qoy]] [[qoyi]], [[m']][[adothrae]] [[anni]] [[m']][[avijezeri]] [[anna]] [[athzhowakaroon]].'' | ||
DOTHRAKI (D) | DOTHRAKI (D) | ||
Line 984: | Line 985: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Qoy qoyi! Qoy qoyi! | ''[[Qoy]] [[qoyi]]! [[Qoy]] [[qoyi]]!'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 990: | Line 991: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Anha aqafak san ale yeroa ei Khaloon ray qaf khalasaroon mae! | ''[[Anha]] [[aqafak]] [[san]] [[ale]] [[yeroa]] [[ei]] [[Khaloon]] [[ray]] [[qaf]] [[khalasaroon]] [[mae]]!'' | ||
DOTHRAKI (D) | DOTHRAKI (D) | ||
Line 996: | Line 997: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Qoy qoyi! Qoy qoyi! | ''[[Qoy]] [[qoyi]]! [[Qoy]] [[qoyi]]!'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 1,002: | Line 1,003: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Hash yeri adothrae hrazef ido yomme Havazzhifi Kazga? | ''[[Hash]] [[yeri]] [[adothrae]] [[hrazef]] [[ido]] [[yomme]] [[Havazzhifi]] [[Kazga]]?'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 1,008: | Line 1,009: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Hash yeri vaddrivi dozge anni ma khogaroon shiqethi mori majin vohhari okrenegwin mori? | ''[[Hash]] [[yeri]] [[vaddrivi]] [[dozge]] [[anni]] [[ma]] [[khogaroon]] [[shiqethi]] [[mori]] [[majin]] [[vohhari]] [[okrenegwin]] [[mori]]?'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 1,014: | Line 1,015: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Hash yeri vazhi anhaan Rhaeshis Andahli, jin azho me-Khal Drogo ast asqoy mehas hatif Maisi Krazaaji kash shieraki vitihir asavvasoon? | ''[[Hash]] [[yeri]] [[vazhi]] [[anhaan]] [[Rhaeshis]] [[Andahli]], [[jin]] [[azho]] [[me]]-[[Khal]] [[Drogo]] [[ast]] [[asqoy]] [[mehas]] [[hatif]] [[Maisi]] [[Krazaaji]] [[kash]] [[shieraki]] [[vitihir]] [[asavvasoon]]?'' | ||
DAENERYS (D) | DAENERYS (D) | ||
Line 1,020: | Line 1,021: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Hash yeri | ''[[Hash]] [[yeri]] [[m']][[anhoon]], [[ma]] [[jinne]] [[m']][[ayyeyaan]]?!'' | ||
</screenplay> | </screenplay> | ||
Line 1,029: | Line 1,030: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Hen perzȳ vȳs āmazverdagon āsittaks. Lo zȳhyz zaldrīzesse Āeksiō Ōño | ''[[Hen]] [[perzȳ]] [[vȳs]] [[āmazverdagon]] [[āsittaks]]. [[Lo]] [[zȳhyz]] [[zaldrīzesse]] [[Āeksiō]] [[Ōño]] [[irūdy]] [[Daenerot]] [[issi]], [[sepār]] [[Daenerys]] [[Āeksiō]] [[irūdy]] [[riñarta]] [[zȳhot]] [[issa]]. [[Lo]] [[Dārie]] [[se]] [[pāsābari]] [[sytiotāpia]] [[lōtirī]] [[jorrāeloty]], [[sepār]] [[dōre]] [[vala]] [[arlī]] [[īlōn]] [[belmurilza]].'' | ||
RED PRIEST (HV) | RED PRIEST (HV) | ||
Line 1,035: | Line 1,036: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Lo īlva Dāria vīlībāzmo syt iōragon īlot epos, sepār zijo inkot memēbili. Se lyko syt īlot epos, īlvi ohīlvossa rughili. | ''[[Lo]] [[īlva]] [[Dāria]] [[vīlībāzmo]] [[syt]] [[iōragon]] [[īlot]] [[epos]], [[sepār]] [[zijo]] [[inkot]] [[memēbili]]. [[Se]] [[lyko]] [[syt]] [[īlot]] [[epos]], [[īlvi]] [[ohīlvossa]] [[rughili]].'' | ||
MISSANDEI (AV) | MISSANDEI (AV) | ||
Line 1,041: | Line 1,042: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Larari. | ''[[Larari]].'' | ||
TYRION (HV) | TYRION (HV) | ||
Line 1,047: | Line 1,048: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Pirtiapos. | ''[[Pirtiapos]].'' | ||
</screenplay> | </screenplay> | ||
Line 1,056: | Line 1,057: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Jim vali ezi | ''[[Jim]] [[vali]] [[ezi]] [[m']][[idreno]]. [[Ozvilívagho]] [[si]] [[morghúlegho]] [[Aeske]] [[zy]] [[sko]] [[do]] [[ozvilívizi]] [[si]] [[morghúlesi]] [[jim]] [[zy]] [[dori]]. [[Ja]] [[já]] [[lintot]], [[va]] [[jivi]] [[kezari]].'' | ||
</screenplay> | </screenplay> | ||
<noinclude> | |||
[[Category:Game of Thrones dialogue]][[Category:Astapori Valyrian dialogue]][[Category:High Valyrian dialogue]][[Category:Meereenese Valyrian dialogue]][[Category:Dothraki dialogue]][[Category:Gerna Mohr dialogue]] | |||
</noinclude> |
Latest revision as of 02:12, 14 July 2024
Game of Thrones Dialogue Navigation: Season 1, Season 2, Season 3, Season 4, Season 5, Season 6, Season 7, Season 8
During the sixth season of Game of Thrones, High Valyrian (HV), Astapori Valyrian (AV), Meereenese Valyrian (MV), Dothraki (D), and/or Gerna Mohr (GM) spoken dialogue was featured in eight of the ten episodes. That dialogue is shown below.
Episode 601
TYRION (HV)
For your baby. To eat.
VARYS (HV)
His Valyrian is terrible. He only wants to give you money, so your baby can eat.
TRANSLATION
ZANRUSH (HV)
The Lord of Light sent the Mother of Dragons to you -- and those who love the darkness chased her away.
TRANSLATION
ZANRUSH (HV)
How will you respond? Will you let them drag you back into the long night of bondage? Will you wring your hands while you wait idly for the Mother of Dragons to return?
TRANSLATION
ZANRUSH (HV)
Or will you take up her flames yourselves? Will you burn away the chains and the nonbelievers who make them?
ZANRUSH (HV)
Will you fight for your own salvation, now that Queen Daenerys is not here to fight for you? Will you kill the--
TRANSLATION
QHONO (D)
Maybe she saw a ghost. My sister’s friend’s mother saw a ghost and her hair turned white.
AKHO (D)
Pink people are afraid of the sun. It burns their skin. So this pink girl, she probably stands too long in the sun and her hair goes white.
TRANSLATION
QHONO (D)
You think she’s got white pussy hair, too? You ever been with a girl with white pussy hair?
TRANSLATION
AKHO (D)
Only when I was fucking your grandma.
QHONO (D)
I’ll ask Khal Moro for a night with you. What do you think?
AKHO (D)
Pretty eyes, but she’s an idiot.
QHONO (D)
She doesn’t have to be smart to get fucked in the ass.
AKHO (D)
I like to talk when I’m finished. Otherwise, we might as well be dogs.
AKHO (D)
For you, my Khal. The white-haired girl we found in the hills.
BLOODRIDER #1 (D)
Look at those lips, blood of my blood.
WIFE #1 (D)
Blue-eyed women are witches.
WIFE #2 (D)
It is known.
WIFE #1 (D)
Cut off her head before she casts a spell on you.
KHAL MORO (D)
Even if I was blind, I’d hear my wives say, “Cut off her head,” and I’d know this woman is beautiful.
TRANSLATION
KHAL MORO (D)
I’m glad I’m not blind. Seeing a beautiful woman naked for the first time -- what is better than that?
TRANSLATION
BLOODRIDER #1 (D)
Killing another Khal.
KHAL MORO (D)
Yes, killing another Khal.
BLOODRIDER #2 (D)
Conquering a city and taking her people as slaves and taking her idols back to Vaes Dothrak.
BLOODRIDER #1 (D)
Breaking a wild horse, forcing a half ton of muscle to submit to your will.
KHAL MORO (D)
Seeing a beautiful woman naked for the first time -- it is among the five best things in life.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
Do not touch me.
DAENERYS (D)
I am Daenerys Stormborn of the House Targaryen, the First of Her Name, the Unburnt, Queen of Meereen, Queen of the Andals and the Rhoynar and the First Men, Khaleesi of the Great Grass Sea, Breaker of Chains and Mother of Dragons.
TRANSLATION
KHAL MORO (D)
You are nobody, the millionth of your name, Queen of Nothing, slave of Khal Moro.
KHAL MORO (D)
Tonight I will lie with you, and if the Great Stallion is kind you will give me a son. Do you understand?
TRANSLATION
DAENERYS (D)
I will not lie with you. And I will bear no children, for you or anyone else. Not until the sun rises in the west and sets in the east.
TRANSLATION
WIFE #1 (D)
I told you she is a witch. Cut off her head.
KHAL MORO (D)
I like her. She has spirit.
DAENERYS (D)
I was wife to Khal Drogo, son of Khal Bharbo.
KHAL MORO (D)
Khal Drogo is dead.
DAENERYS (D)
I know. I burnt his body.
KHAL MORO (D)
Forgive me. I did not know. It is forbidden to lie with a Khal’s widow. No one will touch you, you have my word.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
If you will escort me back to Meereen, I will see that your khalasar is given a thousand horses as a sign of my gratitude.
TRANSLATION
KHAL MORO (D)
When a khal dies, there is only place for his khaleesi.
WIFE #1 (D)
Vaes Dothrak. The Temple of the Dosh Khaleen.
WIFE #2 (D)
To live out her days with the widows of dead khals.
WIFE #1 (D)
It is known.
Episode 602
PRIESTESS (HV)
We ask the Lord to shine his light, and lead a soul out of darkness.
PRIESTESS (HV)
We beg the Lord to share his fire, and light a candle that has gone out.
PRIESTESS (HV)
From darkness, light. From ashes, fire. From death, life.
Episode 603
QHONO (D)
Hey, Great Khaleesi. Move your ass.
KHAL MORO (D)
Welcome home, khaleesi.
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
Go.
TRANSLATION
Es.
DAENERYS (D)
What are you doing?! Take your hands off me! I will have your heads! I am the Mother of Dragons! My son was the Stallion Who Mounts the World! I am wife of Khal Drogo! You beasts!
TRANSLATION
DAENERYS (D)
You have made a mistake. One you will regret. I am the wife of the Great Khal.
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
We know who you are. I remember you eating the stallion’s heart. Why didn’t you come to us after Khal Drogo died?
TRANSLATION
DAENERYS (D)
Because I am Daenerys Stormborn, the Breaker of Chains, the Queen of Meereen and the Mother of Dragons. My place is not here with you.
TRANSLATION
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
Maybe you’re right. You were the wife of the Great Khal. You thought he would conquer the world with you at his side. You thought you would give birth to the Stallion Who Mounts the World. He didn’t. You didn’t. I was the wife of the Great Khal.
TRANSLATION
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
Khal Savo. I thought he would conquer the world with me at his side. Have you heard the stories about him? No. You haven’t. You’re young. We were all young, once. Some of us still are. But we all understand the way things are. You will learn as well, if you are fortunate enough to stay with us.
TRANSLATION
Khal Savo. Anha shillo memé vassila rhaesheseres m'anhoon qisi. Hash yer ray char astosoris mae? Vos. Yer vo charo mora vosecchi. Yer imeshi. Ei kisha imeshish, kash kashi. Loy kishi zin imeshaki. Vosma ei kisha ray tihosh os fin onqotha enossho. Yer atihoe akka, hash shieraki gori ha yeraan ma yer avikovareri ma kishoon.
DAENERYS (D)
Where else would I go? Every khaleesi becomes Dosh Khaleen.
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
Yes. Immediately after the death of their khal. But you did not. You went out into the world. That is forbidden. All the khalasars have returned to the ancient city for the Khalar Vezhven, where they will meet to discuss their plans for the coming winter. They will decide which cities will be sacked, which tribes will be enslaved, and which ones destroyed. And now they must decide what to do with Khal Drogo’s silver-haired widow. With luck, your place will be here with us, Mother of Dragons. It is the best you can hope for, now.
TRANSLATION
Sek. Irge leshiti athdrivari khali mae. Vosma yer vos. Yer ver yomme rhaesheser. Reki izvena. Ei khalasari ray essash vaesaan ershe haji Khalaroon Vezhvena, fini ashiloe mori ajerie ostirge mori haji aheshkoon sila meshes. Mori avokkeri ma fin vaes nem vemrasoe, ma fin yanqosori nem vazzafroe, ma fini nem vohhari. Ma ajjin mori'th vokkeri fasqoy khaleeni ma norethoon vizhada Khali Drogo. Hash shieraki gori, hash vaes yeri jinnaan ma kishoon, zhey Mai Zhavorsi. Me fasqoyi avezhvenanaz fin laz zali yer, ajjinoon.
Episode 604
IGGO (D)
You bring any girls home from Saath?
AKHO (D)
Mm, a little beauty with red hair.
TRANSLATION
Mm, zheanish norethqoyi.
IGGO (D)
What if you have a son with red hair?
TRANSLATION
AKHO (D)
I’ll throw him in the river.
TRANSLATION
JORAH (D)
My friends... We wandered off from the Western Market and got lost. Could you show us the way back?
TRANSLATION
AKHO (D)
What do you sell?
JORAH (D)
Wine. Come down to my stall tomorrow, I’ll give a cask of the Arbor’s finest.
TRANSLATION
AKHO (D)
You’re not merchants. Get the others.
IGGO (D)
Help! Help!
HIGH PRIESTESS (D)
Some of them don’t think Dothraki should breed with foreigners. They don’t think the blood should be diluted.
HIGH PRIESTESS (D)
They are stupid old women. They don’t realize that we have always diluted our blood. We conquer a people, we take the best women, they bear us children. That’s how we stay strong.
TRANSLATION
HIGH PRIESTESS (D)
This one is Lhazareen. Her Khal found her hiding in a well after he burned her village. How old were you?
TRANSLATION
ORNELA (D)
Twelve.
TRANSLATION
HIGH PRIESTESS (D)
A year later, she bore her Khal a daughter. He must have been so happy. How did he show his happiness?
TRANSLATION
ORNELA (D)
He broke my ribs.
HIGH PRIESTESS (D)
We are not queens, here. We do not conquer cities or ride dragons. But do not despair. The khals depend on us for our wisdom. Our lives have meaning. And we have each other.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
That is more than most have.
HIGH PRIESTESS (D)
When the Khals meet for the Khalar Vezhven, I hope they let you live out your days with us. The other possibilities are not so pleasant.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
And the Khalar Vezhven is tomorrow night? I need to make water.
HIGH PRIESTESS (D)
You can’t run from Dothraki. You know this.
DAENERYS (D)
I will never run from Dothraki.
HIGH PRIESTESS (D)
Go, show her.
DAENERYS (D)
I needed fresh air.
DAENERYS (D)
The old women stink.
ORNELA (D)
They do stink.
DAENERYS (D)
You must have been very young when your Khal died.
ORNELA (D)
Sixteen.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
Too bad he didn’t die sooner.
ORNELA (D)
Yes, too bad.
ORNELA (D)
Is it true you have three dragons?
ORNELA (D)
And they breathe fire?
DAENERYS (D)
They do. Would you like to see them one day?
ORNELA (D)
I am Dosh Khaleen. I can never leave Vaes Dothrak, unless I rise as smoke from the pyre on the day I die.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
And you... Have faith in me, khaleesi. Do not betray me.
ASH (MV)
They shouldn’t have even been allowed to walk our streets. It’s an insult.
KESH (MV)
I’d gladly have slit their throats before they made it through our gates, but let’s hear [why they’re here first].
TRANSLATION
TYRION (HV)
My friends! To apologize for you to wait!
ASH (MV)
And you, Torgo Nudho? You want to drink wine with these men? The men who tore us from our mothers’ arms and sold us at auction, like cattle?
TRANSLATION
GREY WORM (AV)
I am a soldier, not a politician. But if there is a chance for peace -- a just peace -- we should take it.
TRANSLATION
KESH (MV)
Missandei, you know what these men are. How can you trust them?
MISSANDEI (AV)
I do not trust them. I will never trust them. But as a wise man once said, “We make peace with our enemies, not our friends.”
TRANSLATION
GREEN KHAL (D)
Your horses trampled my man Iggo. He was better at healing horses than any man in my khalasar.
TRANSLATION
MORO (D)
They also trampled my man Akho. Even worse, I lost two mares and a stallion. What’s worth more: two mares and a stallion, or two men dumb enough to get trampled by horses? Fuck them both. You should thank my horses.
TRANSLATION
FORZHO (D)
It is forbidden to spill blood in the sacred city.
MORO (D)
It is forbidden to carry weapons in the sacred city.
FORZHO (D)
So we don’t spill blood!
MORO (D)
Well... There’s always a little blood.
FORZHO (D)
Someone crushed his head with a rock--
BROZHO (D)
Aggo was not killed with a blade.
FORZHO (D)
But his blood was spilled.
BROZHO (D)
There is always some blood.
FORZHO (D)
Not when you strangle them.
TRANSLATION
RHALKO (D)
Or break their neck.
FORZHO (D)
Or roll them in a rug and trample them with a horse. The law states that--
TRANSLATION
MORO (D)
Aggo belonged to my khalasar. He served me well. He got his head smashed in by a rock. Fuck Aggo.
TRANSLATION
MORO (D)
Bring in Drogo’s widow.
TRANSLATION
BROZHO (D)
Who cares about her? She’s a midget.
PORRZHO (D)
I like her.
BROZHO (D)
She’s paler than milk.
PORRZHO (D)
I bet she gets nice and pink when you pinch her.
RHALKO (D)
I’d like to know what a Khaleesi tastes like.
PORRZHO (D)
Good. You can suck my dick.
MORO (D)
She belongs with the Dosh Khaleen.
QORRO (D)
The Wise Masters of Yunkai want her. They’re offering ten thousand horses in exchange. What’s worth more: one pink little girl or ten thousand horses?
TRANSLATION
MORO (D)
Fuck the Wise Masters in their perfumed asses. Tell me where their horses are and I’ll take them for myself. She should stay here. It’s our tradition. She belongs with the Dosh Khaleen.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
Don’t you want to know what I think?
MORO (D)
You’d rather be sold into slavery? Or maybe you’d like to show Rhalko here what you taste like?
TRANSLATION
DAENERYS (D)
No, I don’t want either of those things.
MORO (D)
We don’t care what you want. This is the Temple of the Dosh Khaleen. You have no voice here, unless you are Dosh Khaleen. Which you are not, until we decide you are.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
I know where I am. I have been here before. Right there, on that spot, I ate a stallion’s heart. And the Dosh Khaleen pronounced my child the Stallion Who Mounts the World.
TRANSLATION
MORO (D)
And what happened? You trusted a sorceress, like a fool. Your baby is dead because of you. And so is Khal Drogo.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
This is where Drogo promised to take his khalasar west to where the world ends. To ride wooden horses across the black salt sea as no khal has done before.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
He promised to kill the men in their iron suits and tear down their stone houses. He swore it to me. Before the Mother of Mountains, as the stars looked down in witness.
TRANSLATION
MORO (D)
And you were dumb enough to believe him.
DAENERYS (D)
And here, now, what great matters do the Great Khals discuss? Which little villages you’ll raid, how many girls you’ll get to fuck, how many horses you’ll demand in tribute.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
You are small men. Under you, the Dothraki will be a small people. None of you is fit to lead them.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
But I am. So I will.
MORO (D)
All right. No Dosh Khaleen for you. Your choice. Instead, we’ll take turns fucking you. And then we’ll let our bloodriders fuck you.
TRANSLATION
MORO (D)
And if there’s anything left of you, we’ll give our horses a turn. Have you ever seen what a horse does to a woman? This is a thing you should see before you die. And you will. Right before you die.
TRANSLATION
MORO (D)
You crazy cunt. Did you really think we would serve you?
DAENERYS (D)
You’re not going to serve. You’re going to die.
Episode 605
ZANRUSH (HV)
You stand in the presence of Kinvara, High Priestess of the Red Temple of Volantis, the Flame of Truth, the Light of Wisdom, the First Servant of the Lord of Light.
TRANSLATION
TYRION (HV)
Welcome to Meereen.
CHILD OF THE FOREST (GM)
Hold them back!
CHILD OF THE FOREST (GM)
Here!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
No!
TRANSLATION
Hi!
CHILD OF THE FOREST (GM)
Protect Bran!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Move, move, move!
CHILD OF THE FOREST (GM)
Now!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Fire!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Stop them!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
For the Earth!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
For Bran!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
This way!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Into the cave!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Block them off!
CHILD OF THE FOREST (GM)
Go around them!
CHILD OF THE FOREST (GM)
Too many have died already. We must be ready before more invaders cross over.
CHILD OF THE FOREST (GM)
Either we protect ourselves or we risk losing everything.
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
The threat is too great. We must end this now.
Episode 606
DAARIO (D)
I’m going after her. Wait for me here.
DAENERYS (D)
Every khal who ever lived chose three bloodriders to fight beside him and guard his way. But I am not a khal.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
I will not choose three bloodriders. I choose you all.
DAENERYS (D)
I ask your oath, that you will live and die as blood of my blood, riding at my side to keep me safe from harm.
TRANSLATION
DOTHRAKI (D)
Blood of my blood! Blood of my blood!
DAENERYS (D)
I will ask more of you than any Khal has ever asked of his khalasar!
DOTHRAKI (D)
Blood of my blood! Blood of my blood!
DAENERYS (D)
Will you ride the wooden horses across the black salt sea?
DAENERYS (D)
Will you kill my enemies in their iron suits and tear down their stone houses?
DAENERYS (D)
Will you give me the Seven Kingdoms, the gift Khal Drogo promised me before the Mother of Mountains as the stars looked down in witness?
TRANSLATION
DAENERYS (D)
Are you with me, now and always?!
Episode 608
RED PRIEST (HV)
From the fire she was reborn to remake the world. Just as her dragons are a gift from the Lord of Light to Daenerys, so then is Daenerys a gift from the Lord to her children. If we are steadfast in our love for the Queen and her faithful advisors, no man will ever lock us in chains again.
TRANSLATION
RED PRIEST (HV)
When our Queen asks us to go to war, we march behind her. And when she asks us for peace, we throw down our knives.
TRANSLATION
MISSANDEI (AV)
Intimidating.
TRANSLATION
TYRION (HV)
A joke.
TRANSLATION