Season 6 Game of Thrones Dialogue: Difference between revisions

From The Languages of David J. Peterson
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(55 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{DISPLAYTITLE:Season 6 ''Game of Thrones'' Dialogue}}
<div style="text-align:center;background-color:#eee;">'''''Game of Thrones'' Dialogue Navigation: [[Season_1_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 1]], [[Season_2_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 2]], [[Season_3_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 3]], [[Season_4_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 4]], [[Season_5_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 5]], [[Season_6_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 6]], [[Season_7_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 7]], [[Season_8_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 8]]'''</div>
During the sixth season of ''[[Game of Thrones]]'', [[High Valyrian language|High Valyrian]] (HV), [[Astapori Valyrian language|Astapori Valyrian]] (AV), [[Meereenese Valyrian language|Meereenese Valyrian]] (MV), [[Dothraki language|Dothraki]] (D), and/or [[Gerna Mohr language|Gerna Mohr]] (GM) spoken dialogue was featured in eight of the ten episodes. That dialogue is shown below.
==Episode 601==
==Episode 601==
<screenplay>
<screenplay>
TYRION (HIGH VALYRIAN)
TYRION (HV)
For your baby. To eat.
For your baby. To eat.


TRANSLATION
TRANSLATION
Aoha ruho syt. Ipradon.
''[[Aōha]] [[rūho]] [[syt]]. [[Ipradon]].''


VARYS (HIGH VALYRIAN)
VARYS (HV)
His Valyrian is terrible. He only wants to give you money, so your baby can eat.
His Valyrian is terrible. He only wants to give you money, so your baby can eat.


TRANSLATION
TRANSLATION
Zyha Valyria qupegrie issa. Gelyri aot tepagon jaelas, hegnir aohys rus ipradagon kostos.
''[[Zȳha]] [[Valyria]] [[qupēgrie]] [[issa]]. [[Gēlȳri]] [[aōt]] [[tepagon]] [[jaelas]], [[hegnīr]] [[aōhys]] [[rūs]] [[ipradagon]] [[kostos]].''


ZANRUSH (HIGH VALYRIAN)
ZANRUSH (HV)
The Lord of Light sent the Mother of Dragons to you -- and those who love the darkness chased her away.
The Lord of Light sent the Mother of Dragons to you -- and those who love the darkness chased her away.


TRANSLATION
TRANSLATION
Aeksio Oño jemot Muñe Zaldrizoti jittas -- se syndrori jorraelis lyr ozdakanot ziry dintis.
''[[Āeksio]] [[Ōño]] [[jemot]] [[Muñe]] [[Zaldrīzoti]] [[jittas]] -- [[se]] [[sȳndrori]] [[jorrāelis]] [[lȳr]] [[ozdakonot]] [[ziry]] [[dīntis]].''


ZANRUSH (HIGH VALYRIAN)
ZANRUSH (HV)
How will you respond? Will you let them drag you back into the long night of bondage? Will you wring your hands while you wait idly for the Mother of Dragons to return?
How will you respond? Will you let them drag you back into the long night of bondage? Will you wring your hands while you wait idly for the Mother of Dragons to return?


TRANSLATION
TRANSLATION
Skorkydoso udlilat? Belmondo bantazma bosa jemi qladilusy botilat? Ondossa jorhakelat, lykapsiri Zaldrizoti Muño amazinon jumbari?
''[[Skorkydoso]] [[udlīlāt]]? [[Belmondo]] [[bantāzmā]] [[bōsā]] [[jemī]] [[qlādīlusy]] [[botilāt]]? [[Ondossa]] [[jorhakēlāt]], [[lykāpsirī]] [[Zaldrīzoti]] [[Muño]] [[āmāzinon]] [[jumbari]]?''


ZANRUSH (HIGH VALYRIAN)
ZANRUSH (HV)
Or will you take up her flames yourselves? Will you burn away the chains and the nonbelievers who make them?
Or will you take up her flames yourselves? Will you burn away the chains and the nonbelievers who make them?


TRANSLATION
TRANSLATION
Ia jemela zyhys perzi ondurilat? Belma se ponte setessis lyri napastyri ozzalilat?
''[[Iā]] [[jemēla]] [[zȳhys]] [[perzī]] [[ondurilāt]]? [[Belma]] [[se]] [[pōnte]] [[sētessis]] [[lȳri]] [[nāpāstyri]] [[ozzālilāt]]?''


ZANRUSH (HIGH VALYRIAN)
ZANRUSH (HV)
Will you fight for your own salvation, now that Queen Daenerys is not here to fight for you? Will you kill the--
Will you fight for your own salvation, now that Queen Daenerys is not here to fight for you? Will you kill the--


TRANSLATION
TRANSLATION
Jemelo kaerinnon ivilibilat, lo sir Daria Daenerys jemi ivilibagon kesir ilos daor? Aeksia ossenilat se--
''[[Jemēlo]] [[kaerīnnon]] [[ivīlībilāt]], [[lo]] [[sīr]] [[Dāria]] [[Daenerys]] [[jemī]] [[ivīlībagon]] [[kesīr]] [[īlos]] [[daor]]? [[Āeksia]] [[ossēnilāt]] [[se]]--''


QHONO (DOTHRAKI)
QHONO (D)
Maybe she saw a ghost. My sister’s friend’s mother saw a ghost and her hair turned white.
Maybe she saw a ghost. My sister’s friend’s mother saw a ghost and her hair turned white.


TRANSLATION
TRANSLATION
Ishish me tih leyes. Mai okeosi inavvasi anni tih leyes majin noreth moon zasqaso.
''[[Ishish]] [[me]] [[tih]] [[leyes]]. [[Mai]] [[okeosi]] [[inavvasi]] [[anni]] [[tih]] [[leyes]] [[majin]] [[noreth]] [[moon]] [[zasqaso]].''


AKHO (DOTHRAKI)
AKHO (D)
Pink people are afraid of the sun. It burns their skin. So this pink girl, she probably stands too long in the sun and her hair goes white.
Pink people are afraid of the sun. It burns their skin. So this pink girl, she probably stands too long in the sun and her hair goes white.


TRANSLATION
TRANSLATION
Hannavenaki rokhi shekhes. Me avvirsae ilek moroa. Majin jin hannaveneesi, ishish me kovara torga shekhi k’athneakari sekke majin noreth zasqasoe.
''[[Hannavenaki]] [[rokhi]] [[shekhes]]. [[Me]] [[avvirsae]] [[ilek]] [[moroa]]. [[Majin]] [[jin]] [[hannaveneesi]], [[ishish]] [[me]] [[kovara]] [[torga]] [[shekhi]] [[k']][[athneakari]] [[sekke]] [[majin]] [[noreth]] [[zasqasoe]].''


QHONO (DOTHRAKI)
QHONO (D)
You think she’s got white pussy hair, too? You ever been with a girl with white pussy hair?
You think she’s got white pussy hair, too? You ever been with a girl with white pussy hair?


TRANSLATION
TRANSLATION
Hash yer dirgi megech mae hemee ma norethoon zasqa akka? Hash yer ray chilo ma nayatoon ma qeviroon lajaki zasqa?
''[[Hash]] [[yer]] [[dirgi]] [[megech]] [[mae]] [[hemee]] [[ma]] [[norethoon]] [[zasqa]] [[akka]]? [[Hash]] [[yer]] [[ray]] [[chilo]] [[ma]] [[nayatoon]] [[ma]] [[qeviroon]] [[lajaki]] [[zasqa]]?''


AKHO (DOTHRAKI)
AKHO (D)
Only when I was fucking your grandma.
Only when I was fucking your grandma.


TRANSLATION
TRANSLATION
Kash anha hile kristasof yeri disse.
''[[Kash]] [[anha]] [[hile]] [[kristasof]] [[yeri]] [[disse]].''


QHONO (DOTHRAKI)
QHONO (D)
I’ll ask Khal Moro for a night with you. What do you think?
I’ll ask Khal Moro for a night with you. What do you think?


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha aqafak zhey Khaloon Moro ajjalanes ma yeroon. Fin yer dirgi?
''[[Anha]] [[aqafak]] [[zhey]] [[Khaloon]] [[Moro]] [[ajjalanes]] [[ma]] [[yeroon]]. [[Fin]] [[yer]] [[dirgi]]?''


AKHO (DOTHRAKI)
AKHO (D)
Pretty eyes, but she’s an idiot.
Pretty eyes, but she’s an idiot.


TRANSLATION
TRANSLATION
Tihi zheana, vosma me tokik.
''[[Tihi]] [[zheana]], [[vosma]] [[me]] [[tokik]].''


QHONO (DOTHRAKI)
QHONO (D)
She doesn’t have to be smart to get fucked in the ass.
She doesn’t have to be smart to get fucked in the ass.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha vo zigerok memé deva ahilek mae vi choyokh.
''[[Anha]] [[vo]] [[zigerok]] [[memé]] [[deva]] [[ahilek]] [[mae]] [[vi]] [[choyokh]].''


AKHO (DOTHRAKI)
AKHO (D)
I like to talk when I’m finished. Otherwise, we might as well be dogs.
I like to talk when I’m finished. Otherwise, we might as well be dogs.


TRANSLATION
TRANSLATION
Me allayafa anna vasterat irge me nakhoe. Hash vos, hash kisha janaan.
''[[Me]] [[allayafa]] [[anna]] [[vasterat]] [[irge]] [[me]] [[nakhoe]]. [[Hash]] [[vos]], [[hash]] [[kisha]] [[janaan]].''


AKHO (DOTHRAKI)
AKHO (D)
For you, my Khal. The white-haired girl we found in the hills.
For you, my Khal. The white-haired girl we found in the hills.


TRANSLATION
TRANSLATION
Ha shafkea, zhey Khal anni. Nayat nharesi vizhada mekisha ezish sh’olta.
''[[Ha]] [[shafkea]], [[zhey]] [[Khal]] [[anni]]. [[Nayat]] [[nharesi]] [[vizhada]] [[mekisha]] [[ezish]] [[sh']][[olta]].''


BLOODRIDER #1 (DOTHRAKI)
BLOODRIDER #1 (D)
Look at those lips, blood of my blood.
Look at those lips, blood of my blood.


TRANSLATION
TRANSLATION
Tihis jin hethis, zhey qoy qoyi.
''[[Tihis]] [[jin]] [[hethis]], [[zhey]] [[qoy]] [[qoyi]].''


WIFE #1 (DOTHRAKI)
WIFE #1 (D)
Blue-eyed women are witches.
Blue-eyed women are witches.


TRANSLATION
TRANSLATION
Chiorisi tihi chandri maegi.
''[[Chiorisi]] [[tihi]] [[chandri]] [[maegi]].''


WIFE #2 (DOTHRAKI)
WIFE #2 (D)
It is known.
It is known.


TRANSLATION
TRANSLATION
Me nem nesa.
''[[Me]] [[nem]] [[nesa]].''


WIFE #1 (DOTHRAKI)
WIFE #1 (D)
Cut off her head before she casts a spell on you.
Cut off her head before she casts a spell on you.


TRANSLATION
TRANSLATION
Zirisses nhare moon hatif me ta movekh yeraan.
''[[Zirisses]] [[nhare]] [[moon]] [[hatif]] [[me]] [[ta]] [[movekh]] [[yeraan]].''


KHAL MORO (DOTHRAKI)
KHAL MORO (D)
Even if I was blind, I’d hear my wives say, “Cut off her head,” and I’d know this woman is beautiful.
Even if I was blind, I’d hear my wives say, “Cut off her head,” and I’d know this woman is beautiful.


TRANSLATION
TRANSLATION
Hash anha azisirek, hash anha acharak mechiorikemis anni asti ki, “Zirisses nhare moon”, majin anha anesak sekosshi mejin chiori zheanae.
''[[Hash]] [[anha]] [[azisirek]], [[hash]] [[anha]] [[acharak]] [[mechiorikemis]] [[anni]] [[asti]] [[ki]], “[[Zirisses]] [[nhare]] [[moon]]”, [[majin]] [[anha]] [[anesak]] [[sekosshi]] [[mejin]] [[chiori]] [[zheanae]].''


KHAL MORO (DOTHRAKI)
KHAL MORO (D)
I’m glad I’m not blind. Seeing a beautiful woman naked for the first time -- what is better than that?
I’m glad I’m not blind. Seeing a beautiful woman naked for the first time -- what is better than that?


TRANSLATION
TRANSLATION
Me allayafa anna m’anha vo zisirok. Tihat chiories zheana k’athzhonathari hatif eyaki -- fin adavrana?
''[[Me]] [[allayafa]] [[anna]] [[m']][[anha]] [[vo]] [[zisirok]]. [[Tihat]] [[chiories]] [[zheana]] [[k']][[athzhonathari]] [[hatif]] [[eyaki]] -- [[fin]] [[adavrana]]?''


BLOODRIDER #1 (DOTHRAKI)
BLOODRIDER #1 (D)
Killing another Khal.
Killing another Khal.


TRANSLATION
TRANSLATION
Atthasat eshna khales.
''[[Atthasat]] [[eshna]] [[khales]].''


KHAL MORO (DOTHRAKI)
KHAL MORO (D)
Yes, killing another Khal.
Yes, killing another Khal.


TRANSLATION
TRANSLATION
Sek, atthasat eshna khales.
''[[Sek]], [[atthasat]] [[eshna]] [[khales]].''


BLOODRIDER #2 (DOTHRAKI)
BLOODRIDER #2 (D)
Conquering a city and taking her people as slaves and taking her idols back to Vaes Dothrak.
Conquering a city and taking her people as slaves and taking her idols back to Vaes Dothrak.


TRANSLATION
TRANSLATION
Assilat vaes majin azzafrolat gimisires mae majin yanqolat jor mae Vaesaan Dothrak.
''[[Assilat]] [[vaes]] [[majin]] [[azzafrolat]] [[gimisires]] [[mae]] [[majin]] [[yanqolat]] [[jor]] [[mae]] [[Vaesaan]] [[Dothrak]].''


BLOODRIDER #1 (DOTHRAKI)
BLOODRIDER #1 (D)
Breaking a wild horse, forcing a half ton of muscle to submit to your will.
Breaking a wild horse, forcing a half ton of muscle to submit to your will.


TRANSLATION
TRANSLATION
Vishaferat hrazef chafi; iffat krazaaj mesi k’oakahi.
''[[Vishaferat]] [[hrazef]] [[chafi]]; [[iffat]] [[krazaaj]] [[mesi]] [[k']][[oakahi]].''


KHAL MORO (DOTHRAKI)
KHAL MORO (D)
Seeing a beautiful woman naked for the first time -- it is among the five best things in life.
Seeing a beautiful woman naked for the first time -- it is among the five best things in life.


TRANSLATION
TRANSLATION
Tihat chiories zheana k’athzhonathari hatif eyaki -- me vi mek athnakhar adavranaz atthiraroon.
''[[Tihat]] [[chiories]] [[zheana]] [[k']][[athzhonathari]] [[hatif]] [[eyaki]] -- [[me]] [[vi]] [[mek]] [[athnakhar]] [[adavranaz]] [[atthiraroon]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
Do not touch me.
Do not touch me.


TRANSLATION
TRANSLATION
Vo frakho anna vosecchi.
''[[Vo]] [[frakho]] [[anna]] [[vosecchi]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
I am Daenerys Stormborn of the House Targaryen, the First of Her Name, the Unburnt, Queen of Meereen, Queen of the Andals and the Rhoynar and the First Men, Khaleesi of the Great Grass Sea, Breaker of Chains and Mother of Dragons.
I am Daenerys Stormborn of the House Targaryen, the First of Her Name, the Unburnt, Queen of Meereen, Queen of the Andals and the Rhoynar and the First Men, Khaleesi of the Great Grass Sea, Breaker of Chains and Mother of Dragons.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha Daenerys Vazyol h’Okreseroon Targeryen, Atak ma Hakesoon Mae, Osavvirsak, Khaleesi Mirini, Khaleesi m’Andahli ma Roynari m’Ataki, Khaleesi Havazhofi Hranni, ma Haggey-Assamvak ma Mai Zhavorsi.
''[[Anha]] [[Daenerys]] [[Vazyol]] [[h']][[Okreseroon]] [[Targeryen]], [[Atak]] [[ma]] [[Hakesoon]] [[Mae]], [[Osavvirsak]], [[Khaleesi]] [[Mirini]], [[Khaleesi]] [[m']][[Andahli]] [[ma]] [[Roynari]] [[m']][[Ataki]], [[Khaleesi]] [[Havazhofi]] [[Hranni]], [[ma]] [[Haggey]]-[[Assamvak]] [[ma]] [[Mai]] [[Zhavorsi]].''


KHAL MORO (DOTHRAKI)
KHAL MORO (D)
You are nobody, the millionth of your name, Queen of Nothing, slave of Khal Moro.
You are nobody, the millionth of your name, Queen of Nothing, slave of Khal Moro.


TRANSLATION
TRANSLATION
Yer vosak, yorak ma hakesoon yeri, Khaleesi Vosi, zafra Khali Moro.
''[[Yer]] [[vosak]], [[yorak]] [[ma]] [[hakesoon]] [[yeri]], [[Khaleesi]] [[Vosi]], [[zafra]] [[Khali]] [[Moro]].''


KHAL MORO (DOTHRAKI)
KHAL MORO (D)
Tonight I will lie with you, and if the Great Stallion is kind you will give me a son. Do you understand?
Tonight I will lie with you, and if the Great Stallion is kind you will give me a son. Do you understand?


TRANSLATION
TRANSLATION
Ajjalan anha achilok ma yeroon, ma hash Vezhof erina, hash yer vayyoe anhaan rizhes. Hash yer tihoe?
''[[Ajjalan]] [[anha]] [[achilok]] [[ma]] [[yeroon]], [[ma]] [[hash]] [[Vezhof]] [[erina]], [[hash]] [[yer]] [[vayyoe]] [[anhaan]] [[rizhes]]. [[Hash]] [[yer]] [[tihoe]]?''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
I will not lie with you. And I will bear no children, for you or anyone else. Not until the sun rises in the west and sets in the east.
I will not lie with you. And I will bear no children, for you or anyone else. Not until the sun rises in the west and sets in the east.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha vos ochilok ma shafkoa vosecchi. M’anha vo vayyok vo yal che ha shafkea che h’eshnakaan. Avvos vosma shekh yola she jimma ma drivoe she titha.
''[[Anha]] [[vos]] [[ochilok]] [[ma]] [[shafkoa]] [[vosecchi]]. [[M']][[anha]] [[vo]] [[vayyok]] [[vo]] [[yal]] [[che]] [[ha]] [[shafkea]] [[che]] [[h']][[eshnakaan]]. [[Avvos]] [[vosma]] [[shekh]] [[yola]] [[she]] [[jimma]] [[ma]] [[drivoe]] [[she]] [[titha]].''


WIFE #1 (DOTHRAKI)
WIFE #1 (D)
I told you she is a witch. Cut off her head.
I told you she is a witch. Cut off her head.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha ast yeraan, me maegi. Zirisses nhare moon.
''[[Anha]] [[ast]] [[yeraan]], [[me]] [[maegi]]. [[Zirisses]] [[nhare]] [[moon]].''


KHAL MORO (DOTHRAKI)
KHAL MORO (D)
I like her. She has spirit.
I like her. She has spirit.


TRANSLATION
TRANSLATION
Me allayafa anna. Athvadar mra qora.
''[[Me]] [[allayafa]] [[anna]]. [[Athvadar]] [[mra]] [[qora]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
I was wife to Khal Drogo, son of Khal Bharbo.
I was wife to Khal Drogo, son of Khal Bharbo.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha chiorikemoon ha Khalaan Drogo ki Bharbosi.
''[[Anha]] [[chiorikemoon]] [[ha]] [[Khalaan]] [[Drogo]] [[ki]] [[Bharbosi]].''


KHAL MORO (DOTHRAKI)
KHAL MORO (D)
Khal Drogo is dead.
Khal Drogo is dead.


TRANSLATION
TRANSLATION
Khal Drogo driva.
''[[Khal]] [[Drogo]] [[driva]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
I know. I burnt his body.
I know. I burnt his body.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha nesak. Anha avvirsa khadokh moon.
''[[Anha]] [[nesak]]. [[Anha]] [[avvirsa]] [[khadokh]] [[moon]].''


KHAL MORO (DOTHRAKI)
KHAL MORO (D)
Forgive me. I did not know. It is forbidden to lie with a Khal’s widow. No one will touch you, you have my word.
Forgive me. I did not know. It is forbidden to lie with a Khal’s widow. No one will touch you, you have my word.


TRANSLATION
TRANSLATION
Anha nemo echomosak. Anha vo neso. Me izvena, jin athchilozar ma khaleenisoon. Vosak ofrakha yera vosecchi, anha astak yeraan asqoy.
''[[Anha]] [[nemo]] [[echomosak]]. [[Anha]] [[vo]] [[neso]]. [[Me]] [[izvena]], [[jin]] [[athchilozar]] [[ma]] [[khaleenisoon]]. [[Vosak]] [[ofrakha]] [[yera]] [[vosecchi]], [[anha]] [[astak]] [[yeraan]] [[asqoy]].''


DAENERYS (DOTHRAKI)
DAENERYS (D)
If you will escort me back to Meereen, I will see that your khalasar is given a thousand horses as a sign of my gratitude.
If you will escort me back to Meereen, I will see that your khalasar is given a thousand horses as a sign of my gratitude.


TRANSLATION
TRANSLATION
Hash shafka vidrisofi anna Mirinaan, hash anha vammelisok mekhalasar shafki nem vazha dalen hrazef k’azhi anhoon.
''[[Hash]] [[shafka]] [[vidrisofi]] [[anna]] [[Mirinaan]], [[hash]] [[anha]] [[vammelisok]] [[mekhalasar]] [[shafki]] [[nem]] [[vazha]] [[dalen]] [[hrazef]] [[k']][[azhi]] [[anhoon]].''


KHAL MORO (DOTHRAKI)
KHAL MORO (D)
When a khal dies, there is only place for his khaleesi.
When a khal dies, there is only place for his khaleesi.


TRANSLATION
TRANSLATION
Hash khal drivoe, hash at gachi disse vekha ha khaleesisaan mae.
''[[Hash]] [[khal]] [[drivoe]], [[hash]] [[at]] [[gachi]] [[disse]] [[vekha]] [[ha]] [[khaleesisaan]] [[mae]].''


WIFE #1 (DOTHRAKI)
WIFE #1 (D)
Vaes Dothrak. The Temple of the Dosh Khaleen.
Vaes Dothrak. The Temple of the Dosh Khaleen.


TRANSLATION
TRANSLATION
Vaes Dothrak. Vaesof Doshi Khaleen.
''[[Vaes]] [[Dothrak]]. [[Vaesof]] [[Doshi]] [[Khaleen]].''


WIFE #2 (DOTHRAKI)
WIFE #2 (D)
To live out her days with the widows of dead khals.
To live out her days with the widows of dead khals.


TRANSLATION
TRANSLATION
Athira asshekhis mae ma khaleenisoa khali drivi.
''[[Athira]] [[asshekhis]] [[mae]] [[ma]] [[khaleenisoa]] [[khali]] [[drivi]].''


WIFE #1 (DOTHRAKI)
WIFE #1 (D)
It is known.
It is known.


TRANSLATION
TRANSLATION
Me nem nesa.
''[[Me]] [[nem]] [[nesa]].''
</screenplay>
</screenplay>


==Episode 602==
==Episode 602==
<screenplay>
<screenplay>
PRIESTESS
PRIESTESS (HV)
We ask the Lord to shine his light, and lead a soul out of darkness.
We ask the Lord to shine his light, and lead a soul out of darkness.


TRANSLATION
TRANSLATION
Zhyhys oñoso jehikagon Aeksiot epi, se gis hen syndrorro jemagon.
''[[Zȳhys]] [[ōñoso]] [[jehikagon]] [[Āeksiot]] [[epi]], [[se]] [[gīs]] [[hen]] [[sȳndrorro]] [[jemagon]].''


PRIESTESS
PRIESTESS (HV)
We beg the Lord to share his fire, and light a candle that has gone out.
We beg the Lord to share his fire, and light a candle that has gone out.


TRANSLATION
TRANSLATION
Zyhys perzys stepagon Aeksio Oño jorepi, se morghultas lys qelitsos sikagon.
''[[Zȳhys]] [[perzys]] [[stepagon]] [[Āeksio]] [[Ōño]] [[jorepi]], [[se]] [[morghūltas]] [[lī]] [[qēlītsos]] [[sikagon]].''


PRIESTESS
PRIESTESS (HV)
From darkness, light. From ashes, fire. From death, life.
From darkness, light. From ashes, fire. From death, life.


TRANSLATION
TRANSLATION
Hen syndrorro, oños. Hen ñuqir, perzys. Hen morghot, glaeson.
''[[Hen]] [[sȳndrorro]], [[ōños]]. [[Hen]] [[ñuqīr]], [[perzys]]. [[Hen]] [[morghot]], [[glaeson]].''
</screenplay>
 
==Episode 603==
<screenplay>
QHONO (D)
Hey, Great Khaleesi. Move your ass.
 
TRANSLATION
''[[Hale]], [[zhey]] [[Khaleesi]] [[Vezhven]]. [[Eyes]] [[choy]].''
 
KHAL MORO (D)
Welcome home, khaleesi.
 
TRANSLATION
''[[Anha]] [[asshik]] [[yera]] [[vaesishoon]], [[zhey]] [[Khaleesi]].''
 
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
Go.
 
TRANSLATION
''[[Es]].''
 
DAENERYS (D)
What are you doing?! Take your hands off me! I will have your heads! I am the Mother of Dragons! My son was the Stallion Who Mounts the World! I am wife of Khal Drogo! You beasts!
 
TRANSLATION
''[[Fin]] [[yeri]] [[ti]]?! [[Eqorasas]] [[anna]]! [[Anha]] [[afichak]] [[anhaan]] [[nharees]] [[yeroa]]! [[Anha]] [[Mai]] [[Zhavorsi]]! [[Rizh]] [[anni]] [[Vezhoon]] [[Fin]] [[Saja]] [[Rhaesheseres]]! [[Anha]] [[chiorikem]] [[Khali]] [[Drogo]]! [[Zhey]] [[ivezho]]!''
 
DAENERYS (D)
You have made a mistake. One you will regret. I am the wife of the Great Khal.
 
TRANSLATION
''[[Yeri]] [[ray]] [[esh]] [[osoon]]. [[Ki]] [[jini]] [[yeri]] [[akhezhi]]. [[Anha]] [[chiorikem]] [[Khali]] [[Vezhvena]].''
 
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
We know who you are. I remember you eating the stallion’s heart. Why didn’t you come to us after Khal Drogo died?
 
TRANSLATION
''[[Kisha]] [[shilaki]] [[yera]]. [[Anha]] [[vineserak]] [[meyer]] [[adakh]] [[zhores]] [[vezhoon]]. [[Kifindirgi]] [[yer]] [[vos]] [[esso]] [[kishaan]] [[irge]] [[Khal]] [[Drogo]] [[drivo]]?''
 
DAENERYS (D)
Because I am Daenerys Stormborn, the Breaker of Chains, the Queen of Meereen and the Mother of Dragons. My place is not here with you.
 
TRANSLATION
''[[Hajinaan]] [[m']][[anha]] [[Deneris]] [[Vazyol]], [[Haggey]]-[[Assamvak]], [[Khaleesi]] [[Mirini]] [[ma]] [[Mai]] [[Zhavorsi]]. [[Vaes]] [[anni]] [[vos]] [[jinne]] [[ma]] [[shafkoa]].''
 
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
Maybe you’re right. You were the wife of the Great Khal. You thought he would conquer the world with you at his side. You thought you would give birth to the Stallion Who Mounts the World. He didn’t. You didn’t. I was the wife of the Great Khal.
 
TRANSLATION
''[[Ishish]] [[yer]] [[jili]]. [[Yer]] [[chiorikemoon]] [[Khali]] [[Vezhvena]]. [[Yer]] [[shillo]] [[memé]] [[vassila]] [[rhaesheseres]] [[ma]] [[yeroon]] [[qisi]]. [[Yer]] [[shillo]] [[meyer]] [[vayyoli]] [[Vezhes]] [[Fin]] [[Saja]] [[Rhaesheseres]]. [[Me]] [[vo]] [[to]]. [[Yer]] [[vo]] [[to]]. [[Anha]] [[chiorikemoon]] [[Khali]] [[Vezhvena]].''
 
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
Khal Savo. I thought he would conquer the world with me at his side. Have you heard the stories about him? No. You haven’t. You’re young. We were all young, once. Some of us still are. But we all understand the way things are. You will learn as well, if you are fortunate enough to stay with us.
 
TRANSLATION
''[[Khal]] [[Savo]]. [[Anha]] [[shillo]] [[memé]] [[vassila]] [[rhaesheseres]] [[m']][[anhoon]] [[qisi]]. [[Hash]] [[yer]] [[ray]] [[char]] [[astosoris]] [[mae]]? [[Vos]]. [[Yer]] [[vo]] [[charo]] [[mora]] [[vosecchi]]. [[Yer]] [[imeshi]]. [[Ei]] [[kisha]] [[imeshish]], [[kash]] [[kashi]]. [[Loy]] [[kishi]] [[zin]] [[imeshaki]]. [[Vosma]] [[ei]] [[kisha]] [[ray]] [[tihosh]] [[os]] [[fin]] [[onqotha]] [[enossho]]. [[Yer]] [[atihoe]] [[akka]], [[hash]] [[shieraki]] [[gori]] [[ha]] [[yeraan]] [[ma]] [[yer]] [[avikovareri]] [[ma]] [[kishoon]].''
 
DAENERYS (D)
Where else would I go? Every khaleesi becomes Dosh Khaleen.
 
TRANSLATION
''[[Finnaan]] [[anha]] [[vek]]? [[Ei]] [[khaleesi]] [[Doshaan]] [[Khaleen]].''
 
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
Yes. Immediately after the death of their khal. But you did not. You went out into the world. That is forbidden. All the khalasars have returned to the ancient city for the Khalar Vezhven, where they will meet to discuss their plans for the coming winter. They will decide which cities will be sacked, which tribes will be enslaved, and which ones destroyed. And now they must decide what to do with Khal Drogo’s silver-haired widow. With luck, your place will be here with us, Mother of Dragons. It is the best you can hope for, now.
 
TRANSLATION
''[[Sek]]. [[Irge]] [[leshiti]] [[athdrivari]] [[khali]] [[mae]]. [[Vosma]] [[yer]] [[vos]]. [[Yer]] [[ver]] [[yomme]] [[rhaesheser]]. [[Reki]] [[izvena]]. [[Ei]] [[khalasari]] [[ray]] [[essash]] [[vaesaan]] [[ershe]] [[haji]] [[Khalaroon]] [[Vezhvena]], [[fini]] [[ashiloe]] [[mori]] [[ajerie]] [[ostirge]] [[mori]] [[haji]] [[aheshkoon]] [[sila]] [[meshes]]. [[Mori]] [[avokkeri]] [[ma]] [[fin]] [[vaes]] [[nem]] [[vemrasoe]], [[ma]] [[fin]] [[yanqosori]] [[nem]] [[vazzafroe]], [[ma]] [[fini]] [[nem]] [[vohhari]]. [[Ma]] [[ajjin]] [[mori]][['th]] [[vokkeri]] [[fasqoy]] [[khaleeni]] [[ma]] [[norethoon]] [[vizhada]] [[Khali]] [[Drogo]]. [[Hash]] [[shieraki]] [[gori]], [[hash]] [[vaes]] [[yeri]] [[jinnaan]] [[ma]] [[kishoon]], [[zhey]] [[Mai]] [[Zhavorsi]]. [[Me]] [[fasqoyi]] [[avezhvenanaz]] [[fin]] [[laz]] [[zali]] [[yer]], [[ajjinoon]].''
</screenplay>
 
==Episode 604==
<screenplay>
IGGO (D)
You bring any girls home from Saath?
 
TRANSLATION
''[[Yer]] [[fich]] [[jinnaan]] [[loy]] [[nayati]] [[Saathoon]]?''
 
AKHO (D)
Mm, a little beauty with red hair.
 
TRANSLATION
''Mm, [[zheanish]] [[norethqoyi]].''
 
IGGO (D)
What if you have a son with red hair?
 
TRANSLATION
''[[Ma]] [[hash]] [[rizh]] [[yeri]] [[norethqoyik]]?''
 
AKHO (D)
I’ll throw him in the river.
 
TRANSLATION
''[[Anha]] [[vovvethak]] [[mae]] [[ashefasaan]].''
 
JORAH (D)
My friends... We wandered off from the Western Market and got lost. Could you show us the way back?
 
TRANSLATION
''[[Zhey]] [[okeosi]] [[anni]]... [[Kisha]] [[nemo]] [[silish]] [[Jereseroon]] [[Jima]] [[majin]] [[leisosh]]. [[Hash]] [[shafka]] [[laz]] [[idrie]] [[kisha]] [[rekkaan]] [[akka]]?''
 
AKHO (D)
What do you sell?
 
TRANSLATION
''[[Fin]] [[yer]] [[vijereri]]?''
 
JORAH (D)
Wine. Come down to my stall tomorrow, I’ll give a cask of the Arbor’s finest.
 
TRANSLATION
''[[Sewafikh]]. [[Jadi]] [[vaesaan]] [[anni]] [[asshekh]], [[anha]] [[vazhak]] [[shafkea]] [[khogare]] [[avezhvenanaza]] [[Halahisiroon]].''
 
AKHO (D)
You’re not merchants. Get the others.
 
TRANSLATION
''[[Yeri]] [[vos]] [[jeraki]]. [[Hales]] [[eshnakis]].''
 
IGGO (D)
Help! Help!
 
TRANSLATION
''[[Rhelas]]! [[Rhelas]]!''
 
HIGH PRIESTESS (D)
Some of them don’t think Dothraki should breed with foreigners. They don’t think the blood should be diluted.
 
TRANSLATION
''[[Loy]] [[mori]] [[vo]] [[dirgi]] [[me]]-[[Dothraki]] [[jif]] [[vigoveri]] [[ifakis]]. [[Mori]] [[vo]] [[dirgi]] [[meqoy]] [[jifim]] [[ayyoza]].''
 
HIGH PRIESTESS (D)
They are stupid old women. They don’t realize that we have always diluted our blood. We conquer a people, we take the best women, they bear us children. That’s how we stay strong.
 
TRANSLATION
''[[Mori]] [[vikeesisi]] [[toki]]. [[Mori]] [[vo]] [[tihoo]] [[mekisha]] [[ray]] [[ayyoz]] [[qoy]] [[kishoon]] [[ayyeyoon]]. [[Kisha]] [[assilaki]] [[yanqosores]], [[kisha]] [[qoraki]] [[chiories]] [[adavranazi]], [[mori]] [[ayyoe]] [[yal]] [[kishaan]]. [[Kijinosi]] [[kisha]] [[zin]] [[hajaki]].''
 
HIGH PRIESTESS (D)
This one is Lhazareen. Her Khal found her hiding in a well after he burned her village. How old were you?
 
TRANSLATION
''[[Jinak]] [[Lazari]]. [[Khal]] [[mae]] [[ez]] [[mae]] [[aresaya]] [[she]] [[dirke]] [[irge]] [[memé]] [[avvirsa]] [[vaesish]] [[mae]] [[nakhaan]]. [[Fini]] [[thirisir]] [[yeri]] [[arrek]]?''
 
ORNELA (D)
Twelve.
 
TRANSLATION
''[[Akatthi]].''
 
HIGH PRIESTESS (D)
A year later, she bore her Khal a daughter. He must have been so happy. How did he show his happiness?
 
TRANSLATION
''[[Irge]] [[firesofi]], [[me]] [[ayyo]] [[khalaan]] [[mae]] [[ohar]]. [[Me]][['th]] [[allayaf]] [[mae]] [[sekosshi]]. [[Kifinosi]] [[me]] [[qach]] [[athlayafar]] [[mae]]?''
 
ORNELA (D)
He broke my ribs.
 
TRANSLATION
''[[Me]] [[assamve]] [[serje]].''
 
HIGH PRIESTESS (D)
We are not queens, here. We do not conquer cities or ride dragons. But do not despair. The khals depend on us for our wisdom. Our lives have meaning. And we have each other.
 
TRANSLATION
''[[Kisha]] [[vos]] [[khaleesisi]] [[jinne]]. [[Kisha]] [[vos]] [[ch']][[assiloki]] [[vaes]] [[che]] [[dothroki]] [[zhavors]]. [[Vosma]] [[vo]] [[khezhos]]. [[Khali]] [[jadi]] [[kishaan]] [[haji]] [[athvillaroon]]. [[Atthirar]] [[kishi]] [[annevae]] [[shorhae]]. [[Ma]] [[kisha]] [[ma]] [[kishoon]] [[akka]].''
 
DAENERYS (D)
That is more than most have.
 
TRANSLATION
''[[Hazi]] [[ale]] [[khadosoon]].''
 
HIGH PRIESTESS (D)
When the Khals meet for the Khalar Vezhven, I hope they let you live out your days with us. The other possibilities are not so pleasant.
 
TRANSLATION
''[[Kash]] [[Khali]] [[jadoe]] [[haji]] [[Khalaroon]] [[Vezhvena]], [[kash]] [[anha]] [[zalak]] [[memori]] [[azhi]] [[yeraan]] [[thirat]] [[asshekhis]] [[yeri]] [[nakhaan]] [[ma]] [[kishoon]]. [[Eshna]] [[osi]] [[vo]] [[laini]] [[vosso]].''
 
DAENERYS (D)
And the Khalar Vezhven is tomorrow night? I need to make water.
 
TRANSLATION
''[[Ma]] [[Khalar]] [[Vezhven]] [[silokh]] [[sh']][[ajjalan]]? [[Anha]] [[zigerek]] [[athnavaroon]].''
 
HIGH PRIESTESS (D)
You can’t run from Dothraki. You know this.
 
TRANSLATION
''[[Yer]] [[laz]] [[vo]] [[choqi]] [[Dothrakoa]] [[vosecchi]]. [[Yer]] [[nesi]] [[jin]].''
 
DAENERYS (D)
I will never run from Dothraki.
 
TRANSLATION
''[[Anha]] [[vos]] [[ochoqak]] [[Dothrakoa]] [[vosecchi]].''
 
HIGH PRIESTESS (D)
Go, show her.
 
TRANSLATION
''[[Es]], [[idris]] [[mae]].''
 
DAENERYS (D)
I needed fresh air.
 
TRANSLATION
''[[Anha]] [[zigere]] [[yash]] [[chosha]].''
 
DAENERYS (D)
The old women stink.
 
TRANSLATION
''[[Yesisi]] [[vachrari]].''
 
ORNELA (D)
They do stink.
 
TRANSLATION
''[[Mori]] [[vachrari]] [[sekosshi]].''
 
DAENERYS (D)
You must have been very young when your Khal died.
 
TRANSLATION
''[[Mori]][['th]] [[samvenosh]] [[kash]] [[Khal]] [[yeri]] [[drivo]], [[jin]] [[firesof]] [[yeri]].''
 
ORNELA (D)
Sixteen.
 
TRANSLATION
''[[Zhindatthi]].''
 
DAENERYS (D)
Too bad he didn’t die sooner.
 
TRANSLATION
''[[Me]] [[ohazha]] [[memé]] [[vo]] [[drivo]] [[k']][[athaqisinari]].''
 
ORNELA (D)
Yes, too bad.
 
TRANSLATION
''[[Sek]], [[me]] [[ohazha]].''
 
ORNELA (D)
Is it true you have three dragons?
 
TRANSLATION
''[[Hash]] [[me]] [[jila]], [[jin]] [[sen]] [[zhavorsi]] [[mra]] [[qora]]?''
 
ORNELA (D)
And they breathe fire?
 
TRANSLATION
''[[Ma]] [[mori]] [[leshita]] [[ki]] [[vorsasi]]?''
 
DAENERYS (D)
They do. Would you like to see them one day?
 
TRANSLATION
''[[Mori]] [[ti]] [[kijinosi]] [[sekosshi]]. [[Hash]] [[me]] [[vallayafa]] [[yera]] [[tihat]] [[mora]] [[hezhahhe]]?''
 
ORNELA (D)
I am Dosh Khaleen. I can never leave Vaes Dothrak, unless I rise as smoke from the pyre on the day I die.
 
TRANSLATION
''[[Anha]] [[Dosh]] [[Khaleen]]. [[Anha]] [[laz]] [[vos]] [[odinak]] [[Vaesoon]] [[Dothrak]] [[vosecchi]], [[vosm']][[anha]] [[ayothak]] [[vorsqoyoon]] [[ven]] [[fih]] [[kash]] [[anha]] [[adrivok]].''
 
DAENERYS (D)
And you... Have faith in me, khaleesi. Do not betray me.
 
TRANSLATION
''[[Ma]] [[yer]]... [[Qothas]] [[k']][[anni]], [[zhey]] [[khaleesi]]. [[Vos]] [[yer]] [[nem]] [[holos]] [[anhoon]].''
 
ASH (MV)
They shouldn’t have even been allowed to walk our streets. It’s an insult.
 
TRANSLATION
''[[Tha]] [[yenka]] [[onya]] [[mazmedha]] [[ruál]] [[fendha]] [[yelwa]] [[khil]]. [[Sa]] [[ánghowa]].''
 
KESH (MV)
I’d gladly have slit their throats before they made it through our gates, but let’s hear [why they’re here first].
 
TRANSLATION
''[[Krenyikhé]] [[unyishíshk]] [[nyetodhá]] [[poj]] [[irosh]] [[nyeshka]] [[majíj]] [[ya]] [[yelwa]] [[rim]], [[i]] [[riwíj]] ([[shkurja]] [[li]] [[kijil]] [[yelkhé]]).''
 
TYRION (HV)
My friends! To apologize for you to wait!
 
TRANSLATION
''[[Nya]] [[roqirossa]]! [[Usovegon]] [[jemo]] [[syt]] [[jumbagon]]!''
 
ASH (MV)
And you, Torgo Nudho? You want to drink wine with these men? The men who tore us from our mothers’ arms and sold us at auction, like cattle?
 
TRANSLATION
''[[She]] [[a]], [[Thorgha Nudha]]? [[Ev]] [[shka]] [[moz]] [[avrelya]] [[fej]] [[wal]] [[thosh]]? [[Pa]] [[wal]] [[yel]] [[wazghésh]] [[shing]] [[pa]] [[nesh]] [[esh]] [[yelwa]] [[mish]] [[she]] [[yel]] [[lerch]] [[ej]] [[rovnya]] [[sha]] [[nofel]]?''
 
GREY WORM (AV)
I am a soldier, not a politician. But if there is a chance for peace -- a just peace -- we should take it.
 
TRANSLATION
''[[Nyk]] [[skan]] [[minty]], [[do]] [[jovenne]]. [[Y]] [[lu]] [[honesk]] [[ji]] [[kelnisto]] [[eji]] [[lysk]] -- [[me]] [[dreji]] [[lysk]] -- [[inki]] [[zer]] [[jéragho]].''
 
KESH (MV)
Missandei, you know what these men are. How can you trust them?
 
TRANSLATION
''[[Mishanje]], [[khim]] [[shkul]] [[she]] [[fej]] [[wal]]. [[Shkokhé]] [[koth]] [[pong]] [[paza]]?''
 
MISSANDEI (AV)
I do not trust them. I will never trust them. But as a wise man once said, “We make peace with our enemies, not our friends.”
 
TRANSLATION
''[[Do]] [[pon]] [[pazan]]. [[Dori]] [[pon]] [[pazozlivan]]. [[Y]] [[he]] [[sylvie]] [[vala]] [[mere]] [[ivétredas]], “[[Verdi]] [[ji]] [[lysk]] [[ilvi]] [[qrinuntys]] [[zy]], [[do]] [[ilvi]] [[rageros]] [[zy]].”''
 
GREEN KHAL (D)
Your horses trampled my man Iggo. He was better at healing horses than any man in my khalasar.
 
TRANSLATION
''[[Hrazef]] [[shafki]] [[nokittish]] [[mahrazhes]] [[anni]] [[zhey]] [[Iggo]]. [[Me]] [[akkoal]] [[hrazef]] [[k']][[athadavranazi]] [[ei]] [[mahrazhoa]] [[khalasari]] [[anni]].''
 
MORO (D)
They also trampled my man Akho. Even worse, I lost two mares and a stallion. What’s worth more: two mares and a stallion, or two men dumb enough to get trampled by horses? Fuck them both. You should thank my horses.
 
TRANSLATION
''[[Mori]] [[nokittish]] [[akka]] [[mahrazhes]] [[anni]] [[zhey]] [[Akho]]. [[K']][[athodavranari]], [[anha]] [[aran]] [[m']][[akat]] [[lamees]] [[ma]] [[vezhes]]. [[Fini]] [[adavrana]]: [[che]] [[m']][[akat]] [[lamesi]] [[ma]] [[vezh]] [[che]] [[akat]] [[mahrazhi]] [[ven]] [[toki]] [[ven]] [[mori]] [[nem]] [[nokittish]] [[ki]] [[hrazefi]]? [[Hiles]] [[mora]] [[nakhaan]]. [[Shafka]] [[jif]] [[hoeri]] [[hrazef]] [[anni]].''
 
FORZHO (D)
It is forbidden to spill blood in the sacred city.
 
TRANSLATION
''[[Me]] [[izvena]], [[jin]] [[athaqqiyazar]] [[she]] [[vaesof]].''
 
MORO (D)
It is forbidden to carry weapons in the sacred city.
 
TRANSLATION
''[[Me]] [[izvena]], [[jin]] [[athkessezar]] [[az]] [[she]] [[vaesof]].''
 
FORZHO (D)
So we don’t spill blood!
 
TRANSLATION
''[[Majin]] [[kisha]] [[vos]] [[addrekoki]] [[qoy]] [[moon]]!''
 
MORO (D)
Well... There’s always a little blood.
 
TRANSLATION
''[[Hazaan]]... [[Loyi]] [[qoyi]] [[avekha]] [[ayyey]].''
 
FORZHO (D)
Someone crushed his head with a rock--
 
TRANSLATION
''[[Ato]] [[kaffe]] [[nharees]] [[moon]] [[ki]] [[negwini]]--''
 
BROZHO (D)
Aggo was not killed with a blade.
 
TRANSLATION
''[[Aggo]] [[nem]] [[vos]] [[addrivo]] [[k']][[azi]] [[vosecchi]].''
 
FORZHO (D)
But his blood was spilled.
 
TRANSLATION
''[[Vosma]] [[qoy]] [[moon]] [[nem]] [[addrek]].''
 
BROZHO (D)
There is always some blood.
 
TRANSLATION
''[[Loyi]] [[qoyi]] [[avekha]] [[ayyey]].''
 
FORZHO (D)
Not when you strangle them.
 
TRANSLATION
''[[Vos]] [[hash]] [[me]] [[avarraggera]] [[mae]].''
 
RHALKO (D)
Or break their neck.
 
TRANSLATION
''[[Che]] [[hash]] [[me]] [[vassamva]] [[lent]].''
 
FORZHO (D)
Or roll them in a rug and trample them with a horse. The law states that--
 
TRANSLATION
''[[Che]] [[hash]] [[me]] [[vacchorka]] [[mae]] [[ki]] [[janeti]] [[majin]] [[me]] [[anokitta]] [[mae]] [[ki]] [[hrazefi]]. [[Me]] [[nem]] [[nesa]] [[k']][[assokhosori]] [[me]]--''
 
MORO (D)
Aggo belonged to my khalasar. He served me well. He got his head smashed in by a rock. Fuck Aggo.
 
TRANSLATION
''[[Aggo]] [[dothra]] [[ma]] [[khalasaroon]] [[anni]]. [[Me]] [[sili]] [[anna]] [[chek]]. [[Nhare]] [[moon]] [[nem]] [[kaf]] [[ki]] [[negwini]]. [[Hiles]] [[Aggoes]].''
 
MORO (D)
Bring in Drogo’s widow.
 
TRANSLATION
''[[Fichi]] [[khaleenies]] [[Drogosi]].''
 
BROZHO (D)
Who cares about her? She’s a midget.
 
TRANSLATION
''[[Fin]] [[nem]] [[olda]] [[ki]] [[mae]]? [[Me]] [[lentashi]].''
 
PORRZHO (D)
I like her.
 
TRANSLATION
''[[Me]] [[allayafa]] [[anna]].''
 
BROZHO (D)
She’s paler than milk.
 
TRANSLATION
''[[Me]] [[azasqana]] [[lamekhoon]].''
 
PORRZHO (D)
I bet she gets nice and pink when you pinch her.
 
TRANSLATION
''[[Anha]] [[azhik]] [[memé]] [[vafazhoe]] [[rivaan]] [[kash]] [[me]] [[nem]] [[athacha]].''
 
RHALKO (D)
I’d like to know what a Khaleesi tastes like.
 
TRANSLATION
''[[Anha]] [[zalak]] [[nesat]] [[ven]] [[fini]] [[ven]] [[athyazhar]] [[khaleesisi]].''
 
PORRZHO (D)
Good. You can suck my dick.
 
TRANSLATION
''[[Athdavrazar]]. [[Shafka]] [[laz]] [[addiwee]] [[khirrof]] [[anni]].''
 
MORO (D)
She belongs with the Dosh Khaleen.
 
TRANSLATION
''[[Me]] [[jif]] [[dothrae]] [[Doshi]] [[Khaleen]].''
 
QORRO (D)
The Wise Masters of Yunkai want her. They’re offering ten thousand horses in exchange. What’s worth more: one pink little girl or ten thousand horses?
 
TRANSLATION
''[[Aiske]] [[Silve]] [[Yunkayoon]] [[zali]] [[mae]]. [[Mori]] [[vazhi]] [[ha]] [[thi]] [[dalen]] [[hrazefaan]] [[ha]] [[maan]]. [[Fini]] [[adavrana]]: [[ch']][[at]] [[nayati]] [[hannaven]] [[che]] [[thi]] [[dalen]] [[hrazef]]?''
 
MORO (D)
Fuck the Wise Masters in their perfumed asses. Tell me where their horses are and I’ll take them for myself. She should stay here. It’s our tradition. She belongs with the Dosh Khaleen.
 
TRANSLATION
''[[Hiles]] [[Aiske]] [[Silve]] [[vi]] [[choyokh]] [[dave]]. [[Asti]] [[anhaan]] [[rekke]] [[hrazef]] [[mori]] [[majin]] [[anha]] [[aqorak]] [[mora]] [[h']][[anhaan]] [[zhorre]]. [[Me]] [[jif]] [[vikovarera]] [[jinne]]. [[Me]] [[oskimikh]] [[kishi]]. [[Me]] [[zigeree]] [[Doshoon]] [[Khaleen]].''
 
DAENERYS (D)
Don’t you want to know what I think?
 
TRANSLATION
''[[Hash]] [[yeri]] [[vo]] [[zali]] [[nesat]] [[rek]] [[dirgak]] [[anha]]?''
 
MORO (D)
You’d rather be sold into slavery? Or maybe you’d like to show Rhalko here what you taste like?
 
TRANSLATION
''[[Yer]] [[zali]] [[meyer]] [[nem]] [[vazhi]] [[ven]] [[zafra]]? [[Che]] [[ishish]] [[me]] [[vallayafa]] [[year]] [[attihat]] [[zhey]] [[Rhalkoes]] [[athyazharoon]] [[yeri]]?''
 
DAENERYS (D)
No, I don’t want either of those things.
 
TRANSLATION
''[[Vos]], [[anha]] [[vo]] [[zalok]] [[vos]] [[at]] [[rek]] [[osoon]].''
 
MORO (D)
We don’t care what you want. This is the Temple of the Dosh Khaleen. You have no voice here, unless you are Dosh Khaleen. Which you are not, until we decide you are.
 
TRANSLATION
''[[Me]] [[vos]] [[oldo]] [[kisha]], [[jin]] [[athzalar]] [[yeri]]. [[Jini]] [[vaesof]] [[Doshi]] [[Khaleen]]. [[Vos]] [[fothakhi]] [[vekho]] [[ha]] [[yeraan]] [[jinne]], [[vosma]] [[yer]] [[Dosh]] [[Khaleen]]--[[ma]] [[yer]] [[vos]], [[vosma]] [[kisha]] [[vokkeraki]] [[mae]].''
 
DAENERYS (D)
I know where I am. I have been here before. Right there, on that spot, I ate a stallion’s heart. And the Dosh Khaleen pronounced my child the Stallion Who Mounts the World.
 
TRANSLATION
''[[Anha]] [[nesak]] [[rekke]] [[anha]] [[kovarak]]. [[Anha]] [[ray]] [[dothra]] [[jinne]] [[hatif]] [[ajjin]]. [[Hazze]], [[she]] [[haz]] [[sorfo]], [[anha]] [[adakh]] [[zhores]] [[vezhoon]]. [[Ma]] [[Dosh]] [[Khaleen]] [[hake]] [[yal]] [[anni]] [[Vezh]] [[Fin]] [[Saja]] [[Rhaesheseres]].''
 
MORO (D)
And what happened? You trusted a sorceress, like a fool. Your baby is dead because of you. And so is Khal Drogo.
 
TRANSLATION
''[[Ma]] [[fini]] [[meliso]]? [[Yer]] [[shille]] [[maege]], [[ven]] [[tokik]]. [[Enta]] [[yeri]] [[driva]] [[haji]] [[yeroon]]. [[Majin]] [[Khal]] [[Drogo]] [[akka]].''
 
DAENERYS (D)
This is where Drogo promised to take his khalasar west to where the world ends. To ride wooden horses across the black salt sea as no khal has done before.
 
TRANSLATION
''[[Jinne]] [[zhey]] [[Drogo]] [[ast]] [[asqoy]] [[vidrie]] [[khalasares]] [[mae]] [[jim]], [[finnaan]] [[nakhoe]] [[rhaesheser]]. [[Dothralat]] [[hrazef]] [[ido]] [[yomme]] [[Havazzhifi]] [[Kazga]] [[ven]] [[et]] [[vo]] [[khal]] [[avvos]].''
 
DAENERYS (D)
He promised to kill the men in their iron suits and tear down their stone houses. He swore it to me. Before the Mother of Mountains, as the stars looked down in witness.
 
TRANSLATION
''[[Me]] [[ast]] [[asqoy]] [[addrivat]] [[mahrazhis]] [[fini]] [[ondee]] [[khogar]] [[shiqethi]] [[ma]] [[ohharat]] [[okrenegwin]] [[mori]]. [[Me]] [[ast]] [[asqoy]] [[anhaan]]. [[Hatif]] [[Maisi]] [[Krazaaji]], [[kash]] [[shieraki]] [[vitihir]] [[asavvasoon]].''
 
MORO (D)
And you were dumb enough to believe him.
 
TRANSLATION
''[[Ma]] [[yer]] [[ven]] [[toki]] [[ven]] [[yer]] [[shillo]] [[mae]].''
 
DAENERYS (D)
And here, now, what great matters do the Great Khals discuss? Which little villages you’ll raid, how many girls you’ll get to fuck, how many horses you’ll demand in tribute.
 
TRANSLATION
''[[Ma]] [[jinne]], [[ajjin]], [[fin]] [[vaese]] [[zhokwa]] [[jerie]] [[Khali]] [[Vezhveni]]? [[Fin]] [[vaesish]] [[vemrasoe]] [[yeri]], [[finsanney]] [[nayat]] [[vil]] [[ahilee]] [[yeri]], [[finsanney]] [[hrazef]] [[aqaffi]] [[yeri]] [[k']][[azhi]].''
 
DAENERYS (D)
You are small men. Under you, the Dothraki will be a small people. None of you is fit to lead them.
 
TRANSLATION
''[[Yeri]] [[mahrazhi]] [[zhikwi]]. [[Torga]] [[yeri]], [[Dothraki]] [[yanqosoraan]] [[zhikwi]]. [[Vos]] [[at]] [[yeroa]] [[venoe]] [[idrilat]] [[mora]] [[vosecchi]].''
 
DAENERYS (D)
But I am. So I will.
 
TRANSLATION
''[[Vosma]] [[anha]] [[venok]]. [[Majin]] [[anha]] [[vidrik]].''
 
MORO (D)
All right. No Dosh Khaleen for you. Your choice. Instead, we’ll take turns fucking you. And then we’ll let our bloodriders fuck you.
 
TRANSLATION
''[[Athgoshar]]. [[Vos]] [[Dosh]] [[Khaleen]] [[ha]] [[yeraan]]. [[Athvokkerar]] [[yeri]]. [[Ha]] [[rekaan]], [[ha]] [[jinaan]], [[kisha]] [[ahileki]] [[yera]] [[k']][[athmajizari]]. [[Majin]] [[kisha]] [[vazhaki]] [[dothrakhqoyoon]] [[kishi]] [[hilelat]] [[yera]].''
 
MORO (D)
And if there’s anything left of you, we’ll give our horses a turn. Have you ever seen what a horse does to a woman? This is a thing you should see before you die. And you will. Right before you die.
 
TRANSLATION
''[[Majin]] [[hash]] [[zhille]] [[athzinari]] [[yeri]] [[vekha]], [[hash]] [[kisha]] [[vazhaki]] [[ekh]] [[hrazefaan]] [[kishi]]. [[Hash]] [[yer]] [[ray]] [[tih]] [[kifinosi]] [[hilee]] [[hrazef]] [[chiories]]? [[Jini]] [[vekhikh]] [[fin]] [[eth]] [[tihi]] [[yer]] [[hatif]] [[yer]] [[drivoe]]. [[Ma]] [[yer]] [[atihi]] [[mae]]. [[Hatif]] [[yer]] [[drivoe]] [[zhorre]].''
 
MORO (D)
You crazy cunt. Did you really think we would serve you?
 
TRANSLATION
''[[Zhey]] [[gech]] [[yofi]]. [[Hash]] [[yer]] [[shillo]] [[k']][[athjilari]] [[mekisha]] [[asilaki]] [[yera]]?''
 
DAENERYS (D)
You’re not going to serve. You’re going to die.
 
TRANSLATION
''[[Yeri]] [[vos]] [[osili]] [[vosecchi]]. [[Yeri]] [[vadrivoe]].''
</screenplay>
 
==Episode 605==
<screenplay>
ZANRUSH (HV)
You stand in the presence of Kinvara, High Priestess of the Red Temple of Volantis, the Flame of Truth, the Light of Wisdom, the First Servant of the Lord of Light.
 
TRANSLATION
''[[Jehikarȳ]] [[Kinvaro]] [[iōrāt]], [[Eglio]] [[Vokto]] [[hen]] [[Rijībliot]] [[Volantīhot]], [[Drīvo]] [[Perzo]], [[Sylvio]] [[Ōño]], [[Dohaeriro]] [[Ēlio]] [[Āeksiō]] [[Ōño]] [[syt]].''
 
TYRION (HV)
Welcome to Meereen.
 
TRANSLATION
''[[Va]] [[Mīrīnot]] [[jemī]] [[jiōran]].''
 
CHILD OF THE FOREST (GM)
Hold them back!
 
TRANSLATION
''[[Nguwas]] [[shonji]]!''
 
CHILD OF THE FOREST (GM)
Here!
 
TRANSLATION
''[[Nyahl]]!''
 
CHILD OF THE FOREST (GM)
No!
 
TRANSLATION
''[[Hi]]!''
 
CHILD OF THE FOREST (GM)
Protect Bran!
 
TRANSLATION
''[[Shagukwamanji]], [[ni]]-[[Burán]]!''
 
CHILD OF THE FOREST (GM)
Move, move, move!
 
TRANSLATION
''[[Gi]], [[gi]], [[gi]]!''
 
CHILD OF THE FOREST (GM)
Now!
 
TRANSLATION
''[[Nyahahl]]!''
 
CHILD OF THE FOREST (GM)
Fire!
 
TRANSLATION
''[[Tagungi]]!''
 
CHILD OF THE FOREST (GM)
Stop them!
 
TRANSLATION
''[[Shoguldani]]!''
 
CHILD OF THE FOREST (GM)
For the Earth!
 
TRANSLATION
''[[Gernat]]!''
 
CHILD OF THE FOREST (GM)
For Bran!
 
TRANSLATION
''[[Buranat]]!''
 
CHILD OF THE FOREST (GM)
This way!
 
TRANSLATION
''[[Nyagyesanks]]!''
 
CHILD OF THE FOREST (GM)
Into the cave!
 
TRANSLATION
''[[Magulnenya]]!''
 
CHILD OF THE FOREST (GM)
Block them off!
 
TRANSLATION
''[[Awahl]] [[utwommani]]!''
 
CHILD OF THE FOREST (GM)
Go around them!
 
TRANSLATION
''[[Awassa]] [[gi]]!''
 
CHILD OF THE FOREST (GM)
Too many have died already. We must be ready before more invaders cross over.
 
TRANSLATION
''[[Duraha]] [[toda]] [[oboldasa]] [[nyahenya]]. [[Gudniyahl]] [[ngugwa]] [[yahat]] [[todanasa]] [[ojigli]].''
 
CHILD OF THE FOREST (GM)
Either we protect ourselves or we risk losing everything.
 
TRANSLATION
''[[Ngubgukwamanjiyassa]], [[fowanjildiyahl]] [[ngugwi]].''
 
CHILD OF THE FOREST (GM)
The threat is too great. We must end this now.
 
TRANSLATION
''[[Nassa]] [[durahahl]] [[hafwa]]. [[Nyiha]] [[guldaniyahl]] [[ngugwa]] [[nyah]].''
</screenplay>
</screenplay>
==Episode 606==
<screenplay>
DAARIO (D)
I’m going after her. Wait for me here.
TRANSLATION
''[[Anha]] [[adothrak]] [[maan]]. [[Ayos]] [[anna]] [[jinne]].''
DAENERYS (D)
Every khal who ever lived chose three bloodriders to fight beside him and guard his way. But I am not a khal.
TRANSLATION
''[[Ei]] [[khal]] [[fin]] [[thir]] [[nakhaan]] [[okke]] [[sen]] [[dothrakhqoy]] [[aloji]] [[qisi]] [[mae]] [[m']][[avijazeri]] [[athdinar]] [[mae]]. [[Vosma]] [[anha]] [[vos]] [[khal]].''
DAENERYS (D)
I will not choose three bloodriders. I choose you all.
TRANSLATION
''[[Anha]] [[vo]] [[vokkak]] [[sen]] [[dothrakhqoy]]. [[Anha]] [[okkak]] [[ei]] [[yeri]].''
DAENERYS (D)
I ask your oath, that you will live and die as blood of my blood, riding at my side to keep me safe from harm.
TRANSLATION
''[[Anha]] [[qafak]] [[asqoy]] [[yeroa]], [[majin]] [[yeri]] [[m']][[athiri]] [[m']][[adrivoe]] [[ven]] [[qoy]] [[qoyi]], [[m']][[adothrae]] [[anni]] [[m']][[avijezeri]] [[anna]] [[athzhowakaroon]].''
DOTHRAKI (D)
Blood of my blood! Blood of my blood!
TRANSLATION
''[[Qoy]] [[qoyi]]! [[Qoy]] [[qoyi]]!''
DAENERYS (D)
I will ask more of you than any Khal has ever asked of his khalasar!
TRANSLATION
''[[Anha]] [[aqafak]] [[san]] [[ale]] [[yeroa]] [[ei]] [[Khaloon]] [[ray]] [[qaf]] [[khalasaroon]] [[mae]]!''
DOTHRAKI (D)
Blood of my blood! Blood of my blood!
TRANSLATION
''[[Qoy]] [[qoyi]]! [[Qoy]] [[qoyi]]!''
DAENERYS (D)
Will you ride the wooden horses across the black salt sea?
TRANSLATION
''[[Hash]] [[yeri]] [[adothrae]] [[hrazef]] [[ido]] [[yomme]] [[Havazzhifi]] [[Kazga]]?''
DAENERYS (D)
Will you kill my enemies in their iron suits and tear down their stone houses?
TRANSLATION
''[[Hash]] [[yeri]] [[vaddrivi]] [[dozge]] [[anni]] [[ma]] [[khogaroon]] [[shiqethi]] [[mori]] [[majin]] [[vohhari]] [[okrenegwin]] [[mori]]?''
DAENERYS (D)
Will you give me the Seven Kingdoms, the gift Khal Drogo promised me before the Mother of Mountains as the stars looked down in witness?
TRANSLATION
''[[Hash]] [[yeri]] [[vazhi]] [[anhaan]] [[Rhaeshis]] [[Andahli]], [[jin]] [[azho]] [[me]]-[[Khal]] [[Drogo]] [[ast]] [[asqoy]] [[mehas]] [[hatif]] [[Maisi]] [[Krazaaji]] [[kash]] [[shieraki]] [[vitihir]] [[asavvasoon]]?''
DAENERYS (D)
Are you with me, now and always?!
TRANSLATION
''[[Hash]] [[yeri]] [[m']][[anhoon]], [[ma]] [[jinne]] [[m']][[ayyeyaan]]?!''
</screenplay>
==Episode 608==
<screenplay>
RED PRIEST (HV)
From the fire she was reborn to remake the world. Just as her dragons are a gift from the Lord of Light to Daenerys, so then is Daenerys a gift from the Lord to her children. If we are steadfast in our love for the Queen and her faithful advisors, no man will ever lock us in chains again.
TRANSLATION
''[[Hen]] [[perzȳ]] [[vȳs]] [[āmazverdagon]] [[āsittaks]]. [[Lo]] [[zȳhyz]] [[zaldrīzesse]] [[Āeksiō]] [[Ōño]] [[irūdy]] [[Daenerot]] [[issi]], [[sepār]] [[Daenerys]] [[Āeksiō]] [[irūdy]] [[riñarta]] [[zȳhot]] [[issa]]. [[Lo]] [[Dārie]] [[se]] [[pāsābari]] [[sytiotāpia]] [[lōtirī]] [[jorrāeloty]], [[sepār]] [[dōre]] [[vala]] [[arlī]] [[īlōn]] [[belmurilza]].''
RED PRIEST (HV)
When our Queen asks us to go to war, we march behind her. And when she asks us for peace, we throw down our knives.
TRANSLATION
''[[Lo]] [[īlva]] [[Dāria]] [[vīlībāzmo]] [[syt]] [[iōragon]] [[īlot]] [[epos]], [[sepār]] [[zijo]] [[inkot]] [[memēbili]]. [[Se]] [[lyko]] [[syt]] [[īlot]] [[epos]], [[īlvi]] [[ohīlvossa]] [[rughili]].''
MISSANDEI (AV)
Intimidating.
TRANSLATION
''[[Lárari]].''
TYRION (HV)
A joke.
TRANSLATION
''[[Pirtiapos]].''
</screenplay>
==Episode 609==
<screenplay>
GREY WORM (AV)
You men have a choice. Fight and die for Masters who would never fight and die for you. Or go home, to your families.
TRANSLATION
''[[Jim]] [[vali]] [[ezi]] [[m']][[idreno]]. [[Ozvilívagho]] [[si]] [[morghúlegho]] [[Aeske]] [[zy]] [[sko]] [[do]] [[ozvilívizi]] [[si]] [[morghulesi]] [[jim]] [[zy]] [[dori]]. [[Ja]] [[ja]] [[lintot]], [[va]] [[jivi]] [[kezari]].''
</screenplay>
<noinclude>
[[Category:Game of Thrones dialogue]][[Category:Astapori Valyrian dialogue]][[Category:High Valyrian dialogue]][[Category:Meereenese Valyrian dialogue]][[Category:Dothraki dialogue]][[Category:Gerna Mohr dialogue]]
</noinclude>

Latest revision as of 02:51, 24 November 2024

Game of Thrones Dialogue Navigation: Season 1, Season 2, Season 3, Season 4, Season 5, Season 6, Season 7, Season 8

During the sixth season of Game of Thrones, High Valyrian (HV), Astapori Valyrian (AV), Meereenese Valyrian (MV), Dothraki (D), and/or Gerna Mohr (GM) spoken dialogue was featured in eight of the ten episodes. That dialogue is shown below.

Episode 601

TYRION (HV)
For your baby. To eat.
TRANSLATION
VARYS (HV)
His Valyrian is terrible. He only wants to give you money, so your baby can eat.
ZANRUSH (HV)
The Lord of Light sent the Mother of Dragons to you -- and those who love the darkness chased her away.
ZANRUSH (HV)
How will you respond? Will you let them drag you back into the long night of bondage? Will you wring your hands while you wait idly for the Mother of Dragons to return?
ZANRUSH (HV)
Or will you take up her flames yourselves? Will you burn away the chains and the nonbelievers who make them?
ZANRUSH (HV)
Will you fight for your own salvation, now that Queen Daenerys is not here to fight for you? Will you kill the--
QHONO (D)
Maybe she saw a ghost. My sister’s friend’s mother saw a ghost and her hair turned white.
AKHO (D)
Pink people are afraid of the sun. It burns their skin. So this pink girl, she probably stands too long in the sun and her hair goes white.
QHONO (D)
You think she’s got white pussy hair, too? You ever been with a girl with white pussy hair?
AKHO (D)
Only when I was fucking your grandma.
QHONO (D)
I’ll ask Khal Moro for a night with you. What do you think?
AKHO (D)
Pretty eyes, but she’s an idiot.
TRANSLATION
QHONO (D)
She doesn’t have to be smart to get fucked in the ass.
AKHO (D)
I like to talk when I’m finished. Otherwise, we might as well be dogs.
AKHO (D)
For you, my Khal. The white-haired girl we found in the hills.
BLOODRIDER #1 (D)
Look at those lips, blood of my blood.
TRANSLATION
WIFE #1 (D)
Blue-eyed women are witches.
WIFE #2 (D)
It is known.
TRANSLATION
WIFE #1 (D)
Cut off her head before she casts a spell on you.
KHAL MORO (D)
Even if I was blind, I’d hear my wives say, “Cut off her head,” and I’d know this woman is beautiful.
KHAL MORO (D)
I’m glad I’m not blind. Seeing a beautiful woman naked for the first time -- what is better than that?
BLOODRIDER #1 (D)
Killing another Khal.
TRANSLATION
KHAL MORO (D)
Yes, killing another Khal.
TRANSLATION
BLOODRIDER #2 (D)
Conquering a city and taking her people as slaves and taking her idols back to Vaes Dothrak.
BLOODRIDER #1 (D)
Breaking a wild horse, forcing a half ton of muscle to submit to your will.
KHAL MORO (D)
Seeing a beautiful woman naked for the first time -- it is among the five best things in life.
DAENERYS (D)
Do not touch me.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
I am Daenerys Stormborn of the House Targaryen, the First of Her Name, the Unburnt, Queen of Meereen, Queen of the Andals and the Rhoynar and the First Men, Khaleesi of the Great Grass Sea, Breaker of Chains and Mother of Dragons.
KHAL MORO (D)
You are nobody, the millionth of your name, Queen of Nothing, slave of Khal Moro.
KHAL MORO (D)
Tonight I will lie with you, and if the Great Stallion is kind you will give me a son. Do you understand?
DAENERYS (D)
I will not lie with you. And I will bear no children, for you or anyone else. Not until the sun rises in the west and sets in the east.
WIFE #1 (D)
I told you she is a witch. Cut off her head.
KHAL MORO (D)
I like her. She has spirit.
DAENERYS (D)
I was wife to Khal Drogo, son of Khal Bharbo.
KHAL MORO (D)
Khal Drogo is dead.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
I know. I burnt his body.
KHAL MORO (D)
Forgive me. I did not know. It is forbidden to lie with a Khal’s widow. No one will touch you, you have my word.
DAENERYS (D)
If you will escort me back to Meereen, I will see that your khalasar is given a thousand horses as a sign of my gratitude.
KHAL MORO (D)
When a khal dies, there is only place for his khaleesi.
WIFE #1 (D)
Vaes Dothrak. The Temple of the Dosh Khaleen.
WIFE #2 (D)
To live out her days with the widows of dead khals.
WIFE #1 (D)
It is known.
TRANSLATION

Episode 602

PRIESTESS (HV)
We ask the Lord to shine his light, and lead a soul out of darkness.
PRIESTESS (HV)
We beg the Lord to share his fire, and light a candle that has gone out.
PRIESTESS (HV)
From darkness, light. From ashes, fire. From death, life.

Episode 603

QHONO (D)
Hey, Great Khaleesi. Move your ass.
KHAL MORO (D)
Welcome home, khaleesi.
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
Go.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
What are you doing?! Take your hands off me! I will have your heads! I am the Mother of Dragons! My son was the Stallion Who Mounts the World! I am wife of Khal Drogo! You beasts!
DAENERYS (D)
You have made a mistake. One you will regret. I am the wife of the Great Khal.
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
We know who you are. I remember you eating the stallion’s heart. Why didn’t you come to us after Khal Drogo died?
DAENERYS (D)
Because I am Daenerys Stormborn, the Breaker of Chains, the Queen of Meereen and the Mother of Dragons. My place is not here with you.
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
Maybe you’re right. You were the wife of the Great Khal. You thought he would conquer the world with you at his side. You thought you would give birth to the Stallion Who Mounts the World. He didn’t. You didn’t. I was the wife of the Great Khal.
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
Khal Savo. I thought he would conquer the world with me at his side. Have you heard the stories about him? No. You haven’t. You’re young. We were all young, once. Some of us still are. But we all understand the way things are. You will learn as well, if you are fortunate enough to stay with us.
DAENERYS (D)
Where else would I go? Every khaleesi becomes Dosh Khaleen.
DOSH KHALEEN PRIESTESS (D)
Yes. Immediately after the death of their khal. But you did not. You went out into the world. That is forbidden. All the khalasars have returned to the ancient city for the Khalar Vezhven, where they will meet to discuss their plans for the coming winter. They will decide which cities will be sacked, which tribes will be enslaved, and which ones destroyed. And now they must decide what to do with Khal Drogo’s silver-haired widow. With luck, your place will be here with us, Mother of Dragons. It is the best you can hope for, now.

Episode 604

IGGO (D)
You bring any girls home from Saath?
AKHO (D)
Mm, a little beauty with red hair.
TRANSLATION
IGGO (D)
What if you have a son with red hair?
AKHO (D)
I’ll throw him in the river.
JORAH (D)
My friends... We wandered off from the Western Market and got lost. Could you show us the way back?
AKHO (D)
What do you sell?
TRANSLATION
JORAH (D)
Wine. Come down to my stall tomorrow, I’ll give a cask of the Arbor’s finest.
AKHO (D)
You’re not merchants. Get the others.
IGGO (D)
Help! Help!
TRANSLATION
HIGH PRIESTESS (D)
Some of them don’t think Dothraki should breed with foreigners. They don’t think the blood should be diluted.
HIGH PRIESTESS (D)
They are stupid old women. They don’t realize that we have always diluted our blood. We conquer a people, we take the best women, they bear us children. That’s how we stay strong.
HIGH PRIESTESS (D)
This one is Lhazareen. Her Khal found her hiding in a well after he burned her village. How old were you?
ORNELA (D)
Twelve.
TRANSLATION
HIGH PRIESTESS (D)
A year later, she bore her Khal a daughter. He must have been so happy. How did he show his happiness?
ORNELA (D)
He broke my ribs.
TRANSLATION
HIGH PRIESTESS (D)
We are not queens, here. We do not conquer cities or ride dragons. But do not despair. The khals depend on us for our wisdom. Our lives have meaning. And we have each other.
DAENERYS (D)
That is more than most have.
TRANSLATION
HIGH PRIESTESS (D)
When the Khals meet for the Khalar Vezhven, I hope they let you live out your days with us. The other possibilities are not so pleasant.
DAENERYS (D)
And the Khalar Vezhven is tomorrow night? I need to make water.
HIGH PRIESTESS (D)
You can’t run from Dothraki. You know this.
DAENERYS (D)
I will never run from Dothraki.
HIGH PRIESTESS (D)
Go, show her.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
I needed fresh air.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
The old women stink.
TRANSLATION
ORNELA (D)
They do stink.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
You must have been very young when your Khal died.
ORNELA (D)
Sixteen.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
Too bad he didn’t die sooner.
ORNELA (D)
Yes, too bad.
TRANSLATION
ORNELA (D)
Is it true you have three dragons?
ORNELA (D)
And they breathe fire?
TRANSLATION
DAENERYS (D)
They do. Would you like to see them one day?
ORNELA (D)
I am Dosh Khaleen. I can never leave Vaes Dothrak, unless I rise as smoke from the pyre on the day I die.
DAENERYS (D)
And you... Have faith in me, khaleesi. Do not betray me.
ASH (MV)
They shouldn’t have even been allowed to walk our streets. It’s an insult.
KESH (MV)
I’d gladly have slit their throats before they made it through our gates, but let’s hear [why they’re here first].
TYRION (HV)
My friends! To apologize for you to wait!
ASH (MV)
And you, Torgo Nudho? You want to drink wine with these men? The men who tore us from our mothers’ arms and sold us at auction, like cattle?
GREY WORM (AV)
I am a soldier, not a politician. But if there is a chance for peace -- a just peace -- we should take it.
KESH (MV)
Missandei, you know what these men are. How can you trust them?
MISSANDEI (AV)
I do not trust them. I will never trust them. But as a wise man once said, “We make peace with our enemies, not our friends.”
GREEN KHAL (D)
Your horses trampled my man Iggo. He was better at healing horses than any man in my khalasar.
MORO (D)
They also trampled my man Akho. Even worse, I lost two mares and a stallion. What’s worth more: two mares and a stallion, or two men dumb enough to get trampled by horses? Fuck them both. You should thank my horses.
FORZHO (D)
It is forbidden to spill blood in the sacred city.
MORO (D)
It is forbidden to carry weapons in the sacred city.
FORZHO (D)
So we don’t spill blood!
MORO (D)
Well... There’s always a little blood.
TRANSLATION
FORZHO (D)
Someone crushed his head with a rock--
BROZHO (D)
Aggo was not killed with a blade.
FORZHO (D)
But his blood was spilled.
TRANSLATION
BROZHO (D)
There is always some blood.
TRANSLATION
FORZHO (D)
Not when you strangle them.
TRANSLATION
RHALKO (D)
Or break their neck.
TRANSLATION
FORZHO (D)
Or roll them in a rug and trample them with a horse. The law states that--
MORO (D)
Aggo belonged to my khalasar. He served me well. He got his head smashed in by a rock. Fuck Aggo.
MORO (D)
Bring in Drogo’s widow.
BROZHO (D)
Who cares about her? She’s a midget.
TRANSLATION
PORRZHO (D)
I like her.
TRANSLATION
BROZHO (D)
She’s paler than milk.
TRANSLATION
PORRZHO (D)
I bet she gets nice and pink when you pinch her.
RHALKO (D)
I’d like to know what a Khaleesi tastes like.
PORRZHO (D)
Good. You can suck my dick.
MORO (D)
She belongs with the Dosh Khaleen.
TRANSLATION
QORRO (D)
The Wise Masters of Yunkai want her. They’re offering ten thousand horses in exchange. What’s worth more: one pink little girl or ten thousand horses?
MORO (D)
Fuck the Wise Masters in their perfumed asses. Tell me where their horses are and I’ll take them for myself. She should stay here. It’s our tradition. She belongs with the Dosh Khaleen.
DAENERYS (D)
Don’t you want to know what I think?
MORO (D)
You’d rather be sold into slavery? Or maybe you’d like to show Rhalko here what you taste like?
DAENERYS (D)
No, I don’t want either of those things.
TRANSLATION
MORO (D)
We don’t care what you want. This is the Temple of the Dosh Khaleen. You have no voice here, unless you are Dosh Khaleen. Which you are not, until we decide you are.
DAENERYS (D)
I know where I am. I have been here before. Right there, on that spot, I ate a stallion’s heart. And the Dosh Khaleen pronounced my child the Stallion Who Mounts the World.
MORO (D)
And what happened? You trusted a sorceress, like a fool. Your baby is dead because of you. And so is Khal Drogo.
DAENERYS (D)
This is where Drogo promised to take his khalasar west to where the world ends. To ride wooden horses across the black salt sea as no khal has done before.
DAENERYS (D)
He promised to kill the men in their iron suits and tear down their stone houses. He swore it to me. Before the Mother of Mountains, as the stars looked down in witness.
MORO (D)
And you were dumb enough to believe him.
TRANSLATION
DAENERYS (D)
And here, now, what great matters do the Great Khals discuss? Which little villages you’ll raid, how many girls you’ll get to fuck, how many horses you’ll demand in tribute.
DAENERYS (D)
You are small men. Under you, the Dothraki will be a small people. None of you is fit to lead them.
DAENERYS (D)
But I am. So I will.
MORO (D)
All right. No Dosh Khaleen for you. Your choice. Instead, we’ll take turns fucking you. And then we’ll let our bloodriders fuck you.
MORO (D)
And if there’s anything left of you, we’ll give our horses a turn. Have you ever seen what a horse does to a woman? This is a thing you should see before you die. And you will. Right before you die.
MORO (D)
You crazy cunt. Did you really think we would serve you?
DAENERYS (D)
You’re not going to serve. You’re going to die.

Episode 605

ZANRUSH (HV)
You stand in the presence of Kinvara, High Priestess of the Red Temple of Volantis, the Flame of Truth, the Light of Wisdom, the First Servant of the Lord of Light.
TYRION (HV)
Welcome to Meereen.
CHILD OF THE FOREST (GM)
Hold them back!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Here!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
No!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Protect Bran!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Move, move, move!
TRANSLATION
Gi, gi, gi!
CHILD OF THE FOREST (GM)
Now!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Fire!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Stop them!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
For the Earth!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
For Bran!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
This way!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Into the cave!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Block them off!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Go around them!
TRANSLATION
CHILD OF THE FOREST (GM)
Too many have died already. We must be ready before more invaders cross over.
CHILD OF THE FOREST (GM)
Either we protect ourselves or we risk losing everything.
CHILD OF THE FOREST (GM)
The threat is too great. We must end this now.

Episode 606

DAARIO (D)
I’m going after her. Wait for me here.
DAENERYS (D)
Every khal who ever lived chose three bloodriders to fight beside him and guard his way. But I am not a khal.
DAENERYS (D)
I will not choose three bloodriders. I choose you all.
DAENERYS (D)
I ask your oath, that you will live and die as blood of my blood, riding at my side to keep me safe from harm.
DOTHRAKI (D)
Blood of my blood! Blood of my blood!
TRANSLATION
DAENERYS (D)
I will ask more of you than any Khal has ever asked of his khalasar!
DOTHRAKI (D)
Blood of my blood! Blood of my blood!
TRANSLATION
DAENERYS (D)
Will you ride the wooden horses across the black salt sea?
DAENERYS (D)
Will you kill my enemies in their iron suits and tear down their stone houses?
DAENERYS (D)
Will you give me the Seven Kingdoms, the gift Khal Drogo promised me before the Mother of Mountains as the stars looked down in witness?
DAENERYS (D)
Are you with me, now and always?!

Episode 608

RED PRIEST (HV)
From the fire she was reborn to remake the world. Just as her dragons are a gift from the Lord of Light to Daenerys, so then is Daenerys a gift from the Lord to her children. If we are steadfast in our love for the Queen and her faithful advisors, no man will ever lock us in chains again.
RED PRIEST (HV)
When our Queen asks us to go to war, we march behind her. And when she asks us for peace, we throw down our knives.
MISSANDEI (AV)
Intimidating.
TRANSLATION
TYRION (HV)
A joke.
TRANSLATION

Episode 609

GREY WORM (AV)
You men have a choice. Fight and die for Masters who would never fight and die for you. Or go home, to your families.