Season 8 Game of Thrones Dialogue: Difference between revisions

From The Languages of David J. Peterson
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(14 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{DISPLAYTITLE:Season 8 ''Game of Thrones'' Dialogue}}
<div style="text-align:center;background-color:#eee;">'''''Game of Thrones'' Dialogue Navigation: [[Season_1_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 1]], [[Season_2_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 2]], [[Season_3_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 3]], [[Season_4_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 4]], [[Season_5_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 5]], [[Season_6_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 6]], [[Season_7_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 7]], [[Season_8_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 8]]'''</div>
<div style="text-align:center;background-color:#eee;">'''''Game of Thrones'' Dialogue Navigation: [[Season_1_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 1]], [[Season_2_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 2]], [[Season_3_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 3]], [[Season_4_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 4]], [[Season_5_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 5]], [[Season_6_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 6]], [[Season_7_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 7]], [[Season_8_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 8]]'''</div>


During the sixth season of ''[[Game of Thrones]]'', [[High Valyrian language|High Valyrian]] (HV), [[Astapori Valyrian language|Astapori Valyrian]] (AV), and/or [[Dothraki language|Dothraki]] (D) spoken dialogue was featured in five of the ten episodes. That dialogue is shown below.
During the eighth season of ''[[Game of Thrones]]'', [[High Valyrian language|High Valyrian]] (HV), [[Astapori Valyrian language|Astapori Valyrian]] (AV), and/or [[Dothraki language|Dothraki]] (D) spoken dialogue was featured in five of the six episodes. That dialogue is shown below.


== Episode 801 ==
== Episode 801 ==
Line 47: Line 48:
''[[Drakarys]]!''
''[[Drakarys]]!''


DANY (HV)
DANY (AV) (HV)
I am safe here, Torgo Nudho. The others can watch over me. You fought hard. You should go rest.
I am safe here, Torgo Nudho. The others can watch over me. You fought hard. You should go rest.


TRANSLATION
TRANSLATION
''[[Lan]] [[yha]] [[kizir]], [[Torgo]] [[Nudho]]. [[Tolyssy]] [[yne]] [[ozurnēbagon]] [[kostis]]. [[Botose]] [[vīlīpta]]. [[Jorilagon]] [[avy]] [[sytilības]].''
''[[Lan]] [[yha]] [[kizir]], [[Torgo]] [[Nudho]]. [[Tolyssy]] [[yne]] [[ozurnēbagon]] [[kostis]]. [[Botose]] [[vīlīptā]]. [[Jorilagon]] [[avy]] [[sytilības]].''
</screenplay>
</screenplay>


Line 66: Line 67:


TRANSLATION
TRANSLATION
''[[Nyke]] [[mōzun]] [[ipradagon]] [[bartanna]] [[rāelio]].''
''[[Nyke]] [[mōzun]] [[ipradagon]] [[bartanna]] rāelio.''


TYRION (HV)
TYRION (HV)
Line 72: Line 73:


TRANSLATION
TRANSLATION
''[[Nyke]] [[jaelio]] [[ipradagon]] [[bartanno]] [[rāelia]].''
''[[Nyke]] jaelio [[ipradagon]] [[bartanno]] [[rāelia]].''


TYRION (HV)
TYRION (HV)
Line 78: Line 79:


TRANSLATION
TRANSLATION
''[[Nyke]] [[jaelion]] [[urnegon]] [[bartanno]]—''
''[[Nyke]] jaelion [[urnegon]] [[bartanno]]—''
</screenplay>
</screenplay>


== Episode 806 ==
== Episode 806 ==
<screenplay>
<screenplay>
DANY
DANY (D)
Blood of my blood! You kept all your promises to me. You killed my enemies in their iron suits! You tore down their stone houses!
Blood of my blood! You kept all your promises to me. You killed my enemies in their iron suits! You tore down their stone houses!


TRANSLATION
TRANSLATION
Qoy qoyi! Shafka vernish ei asqoy shafki anhaan. Shafka addrivish dozge anni ma khogaroon shiqethi mori! Shafka ohharish okrenegwin mori!
''[[Qoy]] [[qoyi]]! [[Shafka]] [[vernish]] [[ei]] [[asqoy]] [[shafki]] [[anhaan]]. [[Shafka]] [[addrivish]] [[dozge]] [[anni]] [[ma]] [[khogaroon]] [[shiqethi]] [[mori]]! [[Shafka]] [[ohharish]] [[okrenegwin]] [[mori]]!''


DANY
DANY (D)
You have given me the Seven Kingdoms!
You have given me the Seven Kingdoms!


TRANSLATION
TRANSLATION
Shafka ray azhish anhaan Rhaeshis Andahli!
''[[Shafka]] [[ray]] [[azhish]] [[anhaan]] [[Rhaeshis]] [[Andahli]]!''


DANY
DANY (AV) (HV)
Torgo Nudho, you have walked beside me since the Plaza of Pride. You are the bravest of men, the most loyal of soldiers. I name you commander of all my forces, the Queen’s Master of War.
Torgo Nudho, you have walked beside me since the Plaza of Pride. You are the bravest of men, the most loyal of soldiers. I name you commander of all my forces, the Queen’s Master of War.


TRANSLATION
TRANSLATION
Torgo Nudho, hin Rangam ez Hozno ynoma dekurūptā. Nēdyro mentyro hēdrȳ pāsābarje karajē iksā. Avy tolvio azantyro ñurho jentosy brōzan. Dārio Vīlībāzmaro Āeksȳso.
''[[Torgo]] [[Nudho]], [[hin]] [[Rangam]] [[ez]] [[Hozno]] [[ynoma]] [[dekurūptā]]. [[Nēdyro]] [[mentyrō]] [[hēdrȳ]] [[pāsābarje]] [[karājē]] [[iksā]]. [[Avy]] [[tolvio]] [[azantyro]] [[ñurho]] [[jentosy]] [[brōzan]]. [[Dārio]] [[Vīlībāzmaro]] [[Āeksȳso]].''


DANY
DANY (HV)
Unsullied! All of you were torn from your mothers’ arms and raised as slaves. Now you are liberators! You have freed the people of King’s Landing from the grip of a tyrant! But the war is not over. We will not lay down our spears until we have liberated all the people of the world! From Winterfell to Dorne, from Lannisport to Qarth, from the Summer Isles to the Jade Sea, women, men, and children have suffered too long beneath the wheel. Will you break the wheel with me?
Unsullied! All of you were torn from your mothers’ arms and raised as slaves. Now you are liberators! You have freed the people of King’s Landing from the grip of a tyrant! But the war is not over. We will not lay down our spears until we have liberated all the people of the world! From Winterfell to Dorne, from Lannisport to Qarth, from the Summer Isles to the Jade Sea, women, men, and children have suffered too long beneath the wheel. Will you break the wheel with me?


TRANSLATION
TRANSLATION
Dovaogēdys! Jeme hen muñoti ñōghoti nādīntāks se hae buzdarȳti ūbrēdāks. Sīr dāeremirossa iksāt! Dāro Vilinio gierion hen qrīniō hilmiot dāerēdāt! Yn vīlībāzma tetos daor. Īlvra egralbrī qubemiluty daor yn vapār tolvio vȳho gierȳndi dāerēdoty! Hen Sōdrurliot va Dornot, hen Lāniso Viliniot va Qarthot, hen Jaedria va Zēo Embrot, ābrar, valar, riñār tolī grevo gō bottis. Grevi ynoma pryjēlāt?
''[[Dovaogēdys]]! [[Jeme]] [[hen]] [[muñoti]] [[ñōghoti]] [[nādīntāks]] [[se]] [[hae]] [[buzdarȳti]] [[ūbrēdāks]]. [[Sīr]] [[dāeremirossa]] [[iksāt]]! [[Dāro]] [[Vilinio]] [[gierion]] [[hen]] [[qrīniō]] [[hilmiot]] [[dāerēdāt]]! [[Yn]] [[vīlībāzma]] [[tetos]] [[daor]]. [[Īlvra]] [[egralbrī]] [[qubemiluty]] [[daor]] [[yn]] [[vapār]] [[tolvio]] [[vȳho]] [[gierȳndi]] [[dāerēdoty]]! [[Hen]] [[Sōdrurliot]] [[va]] [[Dornot]], [[hen]] [[Lāniso]] [[Viliniot]] [[va]] [[Qarthot]], [[hen]] [[Jaedriā]] [[va]] [[Zēo]] [[Embrot]], [[ābrar]], [[valar]], [[riñār]] [[tolī]] [[grevo]] [[]] [[bottis]]. [[Grevi]] [[ynoma]] [[pryjēlāt]]?''


DANY
DANY (HV)
Take him.
Take him.


TRANSLATION
TRANSLATION
Ziry nājikātās.
''[[Ziry]] [[nājikātās]].''


DOTHRAKI RIDER
DOTHRAKI RIDER (D)
Get ready! Get ready!
Get ready! Get ready!


TRANSLATION
TRANSLATION
Hethkos! Hethkos!
''[[Hethkos]]! [[Hethkos]]!''


UNSULLIED CAPTAIN
UNSULLIED CAPTAIN (AV)
All the men have boarded.
All the men have boarded.


TRANSLATION
TRANSLATION
Uni vali lis va loghor.
''[[Uni]] [[vali]] [[lis]] [[va]] [[loghor]].''


GREY WORM
GREY WORM (AV)
Good.
Good.


TRANSLATION
TRANSLATION
Syz.
''[[Syz]].''


GREY WORM
GREY WORM (AV)
We sail for the Isle of Naath.
We sail for the Isle of Naath.


TRANSLATION
TRANSLATION
Suli va v’Ajo Naath.
''[[Suli]] [[va]] [[v']][[Ajo]] [[Naath]].''
</screenplay>
</screenplay>



Latest revision as of 08:17, 17 November 2024

Game of Thrones Dialogue Navigation: Season 1, Season 2, Season 3, Season 4, Season 5, Season 6, Season 7, Season 8

During the eighth season of Game of Thrones, High Valyrian (HV), Astapori Valyrian (AV), and/or Dothraki (D) spoken dialogue was featured in five of the six episodes. That dialogue is shown below.

Episode 801

DANY (D)
How many today?
TRANSLATION
QHONO (D)
Twelve goats. Three sheep.
TRANSLATION

Episode 803

JORAH (D)
Raise your arakhs!
TRANSLATION
MELISANDRE (HV)
Lord of Light, cast your light upon us! Lord of Light, defend us! For the night is dark and full of terrors!
GREY WORM (AV)
Protect the retreat! Stand your ground!

Episode 804

MISSANDEI (HV)
Dracarys!
TRANSLATION
DANY (AV) (HV)
I am safe here, Torgo Nudho. The others can watch over me. You fought hard. You should go rest.

Episode 805

DANY (HV)
It’s all right, Torgo Nudho. Let me speak with him.
TYRION (HV)
I drink to eat the skull keeper.
TRANSLATION
TYRION (HV)
I want to eat the skull keeper.
TRANSLATION
TYRION (HV)
I want to see the—
TRANSLATION
Nyke jaelion urnegon bartanno

Episode 806

DANY (D)
Blood of my blood! You kept all your promises to me. You killed my enemies in their iron suits! You tore down their stone houses!
DANY (D)
You have given me the Seven Kingdoms!
DANY (AV) (HV)
Torgo Nudho, you have walked beside me since the Plaza of Pride. You are the bravest of men, the most loyal of soldiers. I name you commander of all my forces, the Queen’s Master of War.
DANY (HV)
Unsullied! All of you were torn from your mothers’ arms and raised as slaves. Now you are liberators! You have freed the people of King’s Landing from the grip of a tyrant! But the war is not over. We will not lay down our spears until we have liberated all the people of the world! From Winterfell to Dorne, from Lannisport to Qarth, from the Summer Isles to the Jade Sea, women, men, and children have suffered too long beneath the wheel. Will you break the wheel with me?
DANY (HV)
Take him.
TRANSLATION
DOTHRAKI RIDER (D)
Get ready! Get ready!
TRANSLATION
UNSULLIED CAPTAIN (AV)
All the men have boarded.
TRANSLATION
GREY WORM (AV)
Good.
TRANSLATION
GREY WORM (AV)
We sail for the Isle of Naath.
TRANSLATION