Season 8 Game of Thrones Dialogue: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
(20 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{DISPLAYTITLE:Season 8 ''Game of Thrones'' Dialogue}} | |||
<div style="text-align:center;background-color:#eee;">'''''Game of Thrones'' Dialogue Navigation: [[Season_1_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 1]], [[Season_2_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 2]], [[Season_3_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 3]], [[Season_4_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 4]], [[Season_5_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 5]], [[Season_6_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 6]], [[Season_7_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 7]], [[Season_8_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 8]]'''</div> | <div style="text-align:center;background-color:#eee;">'''''Game of Thrones'' Dialogue Navigation: [[Season_1_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 1]], [[Season_2_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 2]], [[Season_3_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 3]], [[Season_4_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 4]], [[Season_5_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 5]], [[Season_6_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 6]], [[Season_7_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 7]], [[Season_8_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 8]]'''</div> | ||
During the | During the eighth season of ''[[Game of Thrones]]'', [[High Valyrian language|High Valyrian]] (HV), [[Astapori Valyrian language|Astapori Valyrian]] (AV), and/or [[Dothraki language|Dothraki]] (D) spoken dialogue was featured in five of the six episodes. That dialogue is shown below. | ||
== Episode 801 == | == Episode 801 == | ||
<screenplay> | <screenplay> | ||
DANY | DANY (D) | ||
How many today? | How many today? | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Finsanneya asshekh? | ''[[Finsanneya]] [[asshekh]]?'' | ||
QHONO | QHONO (D) | ||
Twelve goats. Three sheep. | Twelve goats. Three sheep. | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Akatthi dorve. Sen vaf. | ''[[Akatthi]] [[dorve]]. [[Sen]] [[vaf]].'' | ||
</screenplay> | </screenplay> | ||
== Episode 803 == | == Episode 803 == | ||
<screenplay> | <screenplay> | ||
JORAH | JORAH (D) | ||
Raise your arakhs! | Raise your arakhs! | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Livano arakh shafki! | ''[[Livano]] [[arakh]] [[shafki]]!'' | ||
MELISANDRE | MELISANDRE (HV) | ||
Lord of Light, cast your light upon us! Lord of Light, defend us! For the night is dark and full of terrors! | Lord of Light, cast your light upon us! Lord of Light, defend us! For the night is dark and full of terrors! | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Āeksios Ōño, aōhos ōñoso īlōn jehikās! Āeksios Ōño, īlōn mīsās! Kesrio syt bantis zōbrie issa se ossȳngnoti lēdys! | ''[[Āeksios]] [[Ōño]], [[aōhos]] [[ōñoso]] [[īlōn]] [[jehikās]]! [[Āeksios]] [[Ōño]], [[īlōn]] [[mīsās]]! [[Kesrio]] [[syt]] [[bantis]] [[zōbrie]] [[issa]] [[se]] [[ossȳngnoti]] [[lēdys]]!'' | ||
GREY WORM | GREY WORM (AV) | ||
Protect the retreat! Stand your ground! | Protect the retreat! Stand your ground! | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Mizadá vi zdaguno! Jemel ovadá he ji ghamvaz! | ''[[Mizadá]] [[vi]] [[zdaguno]]! [[Jemel]] [[ovadá]] [[he]] [[ji]] [[ghamvaz]]!'' | ||
</screenplay> | </screenplay> | ||
== Episode 804 == | == Episode 804 == | ||
<screenplay> | <screenplay> | ||
MISSANDEI | MISSANDEI (HV) | ||
Dracarys! | Dracarys! | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Drakarys! | ''[[Drakarys]]!'' | ||
DANY | DANY (AV) (HV) | ||
I am safe here, Torgo Nudho. The others can watch over me. You fought hard. You should go rest. | I am safe here, Torgo Nudho. The others can watch over me. You fought hard. You should go rest. | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Lan yha kizir, Torgo Nudho. Tolyssy yne ozurnēbagon kostis. Botose | ''[[Lan]] [[yha]] [[kizir]], [[Torgo]] [[Nudho]]. [[Tolyssy]] [[yne]] [[ozurnēbagon]] [[kostis]]. [[Botose]] [[vīlīptā]]. [[Jorilagon]] [[avy]] [[sytilības]].'' | ||
</screenplay> | </screenplay> | ||
== Episode 805 == | == Episode 805 == | ||
<screenplay> | <screenplay> | ||
DANY | DANY (HV) | ||
It’s all right, Torgo Nudho. Let me speak with him. | It’s all right, Torgo Nudho. Let me speak with him. | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Lykso, Torgo Nudho. Ziry ȳdraon botās. | ''[[Lykso]], [[Torgo]] [[Nudho]]. [[Ziry]] [[ȳdraon]] [[botās]].'' | ||
TYRION | TYRION (HV) | ||
I drink to eat the skull keeper. | I drink to eat the skull keeper. | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Nyke mōzun ipradagon bartanna rāelio. | ''[[Nyke]] [[mōzun]] [[ipradagon]] [[bartanna]] rāelio.'' | ||
TYRION | TYRION (HV) | ||
I want to eat the skull keeper. | I want to eat the skull keeper. | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Nyke jaelio ipradagon bartanno rāelia. | ''[[Nyke]] jaelio [[ipradagon]] [[bartanno]] [[rāelia]].'' | ||
TYRION | TYRION (HV) | ||
I want to see the— | I want to see the— | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Nyke jaelion urnegon | ''[[Nyke]] jaelion [[urnegon]] [[bartanno]]—'' | ||
</screenplay> | </screenplay> | ||
== Episode 806 == | == Episode 806 == | ||
<screenplay> | <screenplay> | ||
DANY | DANY (D) | ||
Blood of my blood! You kept all your promises to me. You killed my enemies in their iron suits! You tore down their stone houses! | Blood of my blood! You kept all your promises to me. You killed my enemies in their iron suits! You tore down their stone houses! | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Qoy qoyi! Shafka vernish ei asqoy shafki anhaan. Shafka addrivish dozge anni ma khogaroon shiqethi mori! Shafka ohharish okrenegwin mori! | ''[[Qoy]] [[qoyi]]! [[Shafka]] [[vernish]] [[ei]] [[asqoy]] [[shafki]] [[anhaan]]. [[Shafka]] [[addrivish]] [[dozge]] [[anni]] [[ma]] [[khogaroon]] [[shiqethi]] [[mori]]! [[Shafka]] [[ohharish]] [[okrenegwin]] [[mori]]!'' | ||
DANY | DANY (D) | ||
You have given me the Seven Kingdoms! | You have given me the Seven Kingdoms! | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Shafka ray azhish anhaan Rhaeshis Andahli! | ''[[Shafka]] [[ray]] [[azhish]] [[anhaan]] [[Rhaeshis]] [[Andahli]]!'' | ||
DANY | DANY (AV) (HV) | ||
Torgo Nudho, you have walked beside me since the Plaza of Pride. You are the bravest of men, the most loyal of soldiers. I name you commander of all my forces, the Queen’s Master of War. | Torgo Nudho, you have walked beside me since the Plaza of Pride. You are the bravest of men, the most loyal of soldiers. I name you commander of all my forces, the Queen’s Master of War. | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Torgo Nudho, hin Rangam ez Hozno ynoma dekurūptā. Nēdyro | ''[[Torgo]] [[Nudho]], [[hin]] [[Rangam]] [[ez]] [[Hozno]] [[ynoma]] [[dekurūptā]]. [[Nēdyro]] [[mentyrō]] [[hēdrȳ]] [[pāsābarje]] [[karājē]] [[iksā]]. [[Avy]] [[tolvio]] [[azantyro]] [[ñurho]] [[jentosy]] [[brōzan]]. [[Dārio]] [[Vīlībāzmaro]] [[Āeksȳso]].'' | ||
DANY | DANY (HV) | ||
Unsullied! All of you were torn from your mothers’ arms and raised as slaves. Now you are liberators! You have freed the people of King’s Landing from the grip of a tyrant! But the war is not over. We will not lay down our spears until we have liberated all the people of the world! From Winterfell to Dorne, from Lannisport to Qarth, from the Summer Isles to the Jade Sea, women, men, and children have suffered too long beneath the wheel. Will you break the wheel with me? | Unsullied! All of you were torn from your mothers’ arms and raised as slaves. Now you are liberators! You have freed the people of King’s Landing from the grip of a tyrant! But the war is not over. We will not lay down our spears until we have liberated all the people of the world! From Winterfell to Dorne, from Lannisport to Qarth, from the Summer Isles to the Jade Sea, women, men, and children have suffered too long beneath the wheel. Will you break the wheel with me? | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Dovaogēdys! Jeme hen muñoti ñōghoti nādīntāks se hae buzdarȳti ūbrēdāks. Sīr dāeremirossa iksāt! Dāro Vilinio gierion hen qrīniō hilmiot dāerēdāt! Yn vīlībāzma tetos daor. Īlvra egralbrī qubemiluty daor yn vapār tolvio vȳho gierȳndi dāerēdoty! Hen Sōdrurliot va Dornot, hen Lāniso Viliniot va Qarthot, hen | ''[[Dovaogēdys]]! [[Jeme]] [[hen]] [[muñoti]] [[ñōghoti]] [[nādīntāks]] [[se]] [[hae]] [[buzdarȳti]] [[ūbrēdāks]]. [[Sīr]] [[dāeremirossa]] [[iksāt]]! [[Dāro]] [[Vilinio]] [[gierion]] [[hen]] [[qrīniō]] [[hilmiot]] [[dāerēdāt]]! [[Yn]] [[vīlībāzma]] [[tetos]] [[daor]]. [[Īlvra]] [[egralbrī]] [[qubemiluty]] [[daor]] [[yn]] [[vapār]] [[tolvio]] [[vȳho]] [[gierȳndi]] [[dāerēdoty]]! [[Hen]] [[Sōdrurliot]] [[va]] [[Dornot]], [[hen]] [[Lāniso]] [[Viliniot]] [[va]] [[Qarthot]], [[hen]] [[Jaedriā]] [[va]] [[Zēo]] [[Embrot]], [[ābrar]], [[valar]], [[riñār]] [[tolī]] [[grevo]] [[gō]] [[bottis]]. [[Grevi]] [[ynoma]] [[pryjēlāt]]?'' | ||
DANY | DANY (HV) | ||
Take him. | Take him. | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Ziry nājikātās. | ''[[Ziry]] [[nājikātās]].'' | ||
DOTHRAKI RIDER | DOTHRAKI RIDER (D) | ||
Get ready! Get ready! | Get ready! Get ready! | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Hethkos! Hethkos! | ''[[Hethkos]]! [[Hethkos]]!'' | ||
UNSULLIED CAPTAIN | UNSULLIED CAPTAIN (AV) | ||
All the men have boarded. | All the men have boarded. | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Uni vali lis va loghor. | ''[[Uni]] [[vali]] [[lis]] [[va]] [[loghor]].'' | ||
GREY WORM | GREY WORM (AV) | ||
Good. | Good. | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Syz. | ''[[Syz]].'' | ||
GREY WORM | GREY WORM (AV) | ||
We sail for the Isle of Naath. | We sail for the Isle of Naath. | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Suli va | ''[[Suli]] [[va]] [[v']][[Ajo]] [[Naath]].'' | ||
</screenplay> | </screenplay> | ||
<noinclude> | |||
[[Category:Game of Thrones dialogue]][[Category:Astapori Valyrian dialogue]][[Category:High Valyrian dialogue]][[Category:Dothraki dialogue]] | |||
</noinclude> |
Latest revision as of 08:17, 17 November 2024
Game of Thrones Dialogue Navigation: Season 1, Season 2, Season 3, Season 4, Season 5, Season 6, Season 7, Season 8
During the eighth season of Game of Thrones, High Valyrian (HV), Astapori Valyrian (AV), and/or Dothraki (D) spoken dialogue was featured in five of the six episodes. That dialogue is shown below.
Episode 801
Episode 803
JORAH (D)
Raise your arakhs!
MELISANDRE (HV)
Lord of Light, cast your light upon us! Lord of Light, defend us! For the night is dark and full of terrors!
TRANSLATION
GREY WORM (AV)
Protect the retreat! Stand your ground!
Episode 804
Episode 805
DANY (HV)
It’s all right, Torgo Nudho. Let me speak with him.
TYRION (HV)
I drink to eat the skull keeper.
TYRION (HV)
I want to eat the skull keeper.
TYRION (HV)
I want to see the—
Episode 806
DANY (D)
Blood of my blood! You kept all your promises to me. You killed my enemies in their iron suits! You tore down their stone houses!
TRANSLATION
DANY (D)
You have given me the Seven Kingdoms!
DANY (AV) (HV)
Torgo Nudho, you have walked beside me since the Plaza of Pride. You are the bravest of men, the most loyal of soldiers. I name you commander of all my forces, the Queen’s Master of War.
TRANSLATION
DANY (HV)
Unsullied! All of you were torn from your mothers’ arms and raised as slaves. Now you are liberators! You have freed the people of King’s Landing from the grip of a tyrant! But the war is not over. We will not lay down our spears until we have liberated all the people of the world! From Winterfell to Dorne, from Lannisport to Qarth, from the Summer Isles to the Jade Sea, women, men, and children have suffered too long beneath the wheel. Will you break the wheel with me?
TRANSLATION
Dovaogēdys! Jeme hen muñoti ñōghoti nādīntāks se hae buzdarȳti ūbrēdāks. Sīr dāeremirossa iksāt! Dāro Vilinio gierion hen qrīniō hilmiot dāerēdāt! Yn vīlībāzma tetos daor. Īlvra egralbrī qubemiluty daor yn vapār tolvio vȳho gierȳndi dāerēdoty! Hen Sōdrurliot va Dornot, hen Lāniso Viliniot va Qarthot, hen Jaedriā va Zēo Embrot, ābrar, valar, riñār tolī grevo gō bottis. Grevi ynoma pryjēlāt?
DANY (HV)
Take him.
DOTHRAKI RIDER (D)
Get ready! Get ready!
UNSULLIED CAPTAIN (AV)
All the men have boarded.
GREY WORM (AV)
Good.
TRANSLATION
Syz.
GREY WORM (AV)
We sail for the Isle of Naath.