Dothraki Dictionary: Difference between revisions

From The Languages of David J. Peterson
Jump to navigation Jump to search
m (Fixed quote format under nemray, yomloshat)
m (Text replacement - "(̪|͜|͡)" to "")
 
Line 380: Line 380:
*'''[[athayyozar]]''' [aθajjozar] <span id="athayyozar" style="color:orange">(d)</span>
*'''[[athayyozar]]''' [aθajjozar] <span id="athayyozar" style="color:orange">(d)</span>
:''n.'' pregnancy
:''n.'' pregnancy
*'''[[athchilar]]''' [aθt͡ʃiˈlar] <span id="athchilar" style="color:green">(o)</span>
*'''[[athchilar]]''' [aθtʃiˈlar] <span id="athchilar" style="color:green">(o)</span>
:''ni.'' limit, lay, expanse [http://www.dothraki.com/2012/04/valshe-vinesera/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''ni.'' limit, lay, expanse [http://www.dothraki.com/2012/04/valshe-vinesera/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[athchilozar]]''' [aθt͡ʃiloˈzar] <span id="atchilozar" style="color:green">(o)</span>
*'''[[athchilozar]]''' [aθtʃiloˈzar] <span id="atchilozar" style="color:green">(o)</span>
:''ni.'' lying (with women) [https://dedalvs.tumblr.com/post/143745488442/high-valyrian-dialogue-episode-602-of-game-of [1<nowiki>]</nowiki>]
:''ni.'' lying (with women) [https://dedalvs.tumblr.com/post/143745488442/high-valyrian-dialogue-episode-602-of-game-of [1<nowiki>]</nowiki>]
:{{Hval-quote|Me izvena, jin athchilozar ma khaleenisoon.|It is forbidden to lie with a Khal's widow.}}
:{{Hval-quote|Me izvena, jin athchilozar ma khaleenisoon.|It is forbidden to lie with a Khal's widow.}}
*'''[[athchomar]]''' [aθt͡ʃoˈmar] <span id="athchomar" style="color:green">(o)</span>
*'''[[athchomar]]''' [aθtʃoˈmar] <span id="athchomar" style="color:green">(o)</span>
:''ni.'' respect, reverence [https://vimeo.com/67657258 [1<nowiki>]</nowiki>]
:''ni.'' respect, reverence [https://vimeo.com/67657258 [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[athchomar chomakea]]''' [aθt͡ʃoˈmaɾ ˈt͡ʃomakea] <span id="athchomar chomakea" style="color:green">(o)</span>
*'''[[athchomar chomakea]]''' [aθtʃoˈmaɾ ˈtʃomakea] <span id="athchomar chomakea" style="color:green">(o)</span>
:''phrase'' "respect to those that are respectful" A greeting. (Said to a group of people.) [http://www.dothraki.com/2011/10/hajas-zhey-khal/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''phrase'' "respect to those that are respectful" A greeting. (Said to a group of people.) [http://www.dothraki.com/2011/10/hajas-zhey-khal/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[athdarinar]]''' [aθdaɾiˈnar] <span id="athdarinar" style="color:green">(o)</span>
*'''[[athdarinar]]''' [aθdaɾiˈnar] <span id="athdarinar" style="color:green">(o)</span>
Line 403: Line 403:
*'''[[athdrivar shekhi]]''' [aθdɾiˈvar ˈʃexi] <span id="athdrivar shekhi" style="color:blue">(u)</span>
*'''[[athdrivar shekhi]]''' [aθdɾiˈvar ˈʃexi] <span id="athdrivar shekhi" style="color:blue">(u)</span>
:''ni.'' sunset
:''ni.'' sunset
*'''[[athemrasozar]]''' [aθd͡ʒemɾasoˈzar] <span id="athemrasozar" style="color:green">(o)</span>
*'''[[athemrasozar]]''' [aθdʒemɾasoˈzar] <span id="athemrasozar" style="color:green">(o)</span>
:''ni.'' invasion [https://dedalvs.tumblr.com/post/179122554256/mathchomaroon-zhey-lekhmovek-we-continue-to [1<nowiki>]</nowiki>]
:''ni.'' invasion [https://dedalvs.tumblr.com/post/179122554256/mathchomaroon-zhey-lekhmovek-we-continue-to [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[atherinar]]''' [aθeɾinar] <span id="atherinar" style="color:orange">(d)</span>
*'''[[atherinar]]''' [aθeɾinar] <span id="atherinar" style="color:orange">(d)</span>
Line 419: Line 419:
*'''[[athgoshar]]''' [aθgoˈʃar] <span id="athgoshar" style="color:green">(o)</span>
*'''[[athgoshar]]''' [aθgoˈʃar] <span id="athgoshar" style="color:green">(o)</span>
:''ni.'' certainty (also means all right when used as an exclamation) [https://dedalvs.tumblr.com/post/144459011173/dothraki-and-valyrian-dialogue-episode-604-of [1<nowiki>]</nowiki>]
:''ni.'' certainty (also means all right when used as an exclamation) [https://dedalvs.tumblr.com/post/144459011173/dothraki-and-valyrian-dialogue-episode-604-of [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[athhajar]]''' [aθhaˈd͡ʒar] <span id="athhajar" style="color:green">(o)</span>
*'''[[athhajar]]''' [aθhaˈdʒar] <span id="athhajar" style="color:green">(o)</span>
:''ni.'' strength [http://www.dothraki.com/2012/01/ours-is-the-fury/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''ni.'' strength [http://www.dothraki.com/2012/01/ours-is-the-fury/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[athhilezar]]''' [aθhileˈzar] <span id="athhilezar" style="color:blue">(u)</span>
*'''[[athhilezar]]''' [aθhileˈzar] <span id="athhilezar" style="color:blue">(u)</span>
:''ni.'' sex
:''ni.'' sex
*'''[[athijezar]]''' [aθid͡ʒeˈzar] <span id="athijezar" style="color:green">(o)</span>
*'''[[athijezar]]''' [aθidʒeˈzar] <span id="athijezar" style="color:green">(o)</span>
:''ni.'' woman-on-top sex [https://www.reddit.com/r/Fantasy/comments/r849y/mathchomaroon_my_name_is_david_j_peterson_and_im/c43z5tw/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''ni.'' woman-on-top sex [https://www.reddit.com/r/Fantasy/comments/r849y/mathchomaroon_my_name_is_david_j_peterson_and_im/c43z5tw/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[athjahakar]]''' [aθd͡ʒahaˈkar] <span id="athjahakar" style="color:green">(o)</span>
*'''[[athjahakar]]''' [aθdʒahaˈkar] <span id="athjahakar" style="color:green">(o)</span>
:''ni.'' pride, prowess [http://www.dothraki.com/2013/05/t%C8%B3ni-tresi/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''ni.'' pride, prowess [http://www.dothraki.com/2013/05/t%C8%B3ni-tresi/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[athjerizar]]''' [aθd͡ʒeɾiˈzar] <span id="athjerizar" style="color:blue">(u)</span>
*'''[[athjerizar]]''' [aθdʒeɾiˈzar] <span id="athjerizar" style="color:blue">(u)</span>
:''ni.'' discussion
:''ni.'' discussion
*'''[[athjilar]]''' [aθd͡ʒiˈlar] <span id="athjilar" style="color:green">(o)</span>
*'''[[athjilar]]''' [aθdʒiˈlar] <span id="athjilar" style="color:green">(o)</span>
:''ni.'' correctness, rightness [http://qiihoskeh.conlang.org/rly/CTR25/Dothraki.htm [1<nowiki>]</nowiki>]
:''ni.'' correctness, rightness [http://qiihoskeh.conlang.org/rly/CTR25/Dothraki.htm [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[athkemar]]''' [aθkeˈmar] <span id="athkemar" style="color:orange">(d)</span>
*'''[[athkemar]]''' [aθkeˈmar] <span id="athkemar" style="color:orange">(d)</span>
Line 494: Line 494:
:''intj.'' greatness, excellent (when used as an exclamation)
:''intj.'' greatness, excellent (when used as an exclamation)
:''ni.'' bravery, courage, perfection (lit. stallionishness) [https://twitter.com/Dedalvs/status/860672165930086402 [1<nowiki>]</nowiki>]
:''ni.'' bravery, courage, perfection (lit. stallionishness) [https://twitter.com/Dedalvs/status/860672165930086402 [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[athvilajerar]]''' [aθvilad͡ʒeˈɾar] <span id="athvilajerar" style="color:green">(o)</span>
*'''[[athvilajerar]]''' [aθviladʒeˈɾar] <span id="athvilajerar" style="color:green">(o)</span>
:''ni.'' war [https://nypost.com/2012/04/02/game-of-thrones-plotline-translated-into-dothraki/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''ni.'' war [https://nypost.com/2012/04/02/game-of-thrones-plotline-translated-into-dothraki/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[athvillar]]''' [aθvilˈlar] <span id="athvillar" style="color:green">(o)</span>
*'''[[athvillar]]''' [aθvilˈlar] <span id="athvillar" style="color:green">(o)</span>
Line 615: Line 615:
=== C ===
=== C ===


*'''[[chaf]]''' [t͡ʃaf] <span id="chaf" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chaf]]''' [tʃaf] <span id="chaf" style="color:green">(o)</span>
:''na.'' wind [https://twitter.com/Dedalvs/status/309134220519948288 [1<nowiki>]</nowiki>]
:''na.'' wind [https://twitter.com/Dedalvs/status/309134220519948288 [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[chafak]]''' [t͡ʃaˈfak] <span id="chafak" style="color:blue">(u)</span>
*'''[[chafak]]''' [tʃaˈfak] <span id="chafak" style="color:blue">(u)</span>
:''na.'' mercenary, turncloak, traitor
:''na.'' mercenary, turncloak, traitor
*'''[[chafasar]]''' [t͡ʃafaˈsar] <span id="chafasar" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chafasar]]''' [tʃafaˈsar] <span id="chafasar" style="color:green">(o)</span>
:''na.'' climate [https://twitter.com/Dedalvs/status/925533930198937600 [1<nowiki>]</nowiki>]
:''na.'' climate [https://twitter.com/Dedalvs/status/925533930198937600 [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[chafka]]''' [ˈt͡ʃafka] <span id="chafka" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chafka]]''' [ˈtʃafka] <span id="chafka" style="color:green">(o)</span>
:''ni.'' autumn [http://www.dothraki.com/2012/01/and-a-happy-goat-year/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''ni.'' autumn [http://www.dothraki.com/2012/01/and-a-happy-goat-year/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:{{Nsup|chafk}}
:{{Nsup|chafk}}
*'''[[chak]]''' [t͡ʃak] <span id="chak" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chak]]''' [tʃak] <span id="chak" style="color:green">(o)</span>
:''adj'' silent [http://www.dothraki.com/2011/10/numbers-numbers-everywhere/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''adj'' silent [http://www.dothraki.com/2011/10/numbers-numbers-everywhere/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[chakat]]''' [t͡ʃaˈkat] <span id="chakat" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chakat]]''' [tʃaˈkat] <span id="chakat" style="color:green">(o)</span>
:''num.'' twenty [http://www.dothraki.com/2011/10/numbers-numbers-everywhere/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''num.'' twenty [http://www.dothraki.com/2011/10/numbers-numbers-everywhere/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''vin.'' to be silent [http://www.dothraki.com/2011/10/numbers-numbers-everywhere/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''vin.'' to be silent [http://www.dothraki.com/2011/10/numbers-numbers-everywhere/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:{{Vsup|chak}}
:{{Vsup|chak}}
*'''[[chal]]''' [t͡ʃal] <span id="chal" style="color:blue">(u)</span>
*'''[[chal]]''' [tʃal] <span id="chal" style="color:blue">(u)</span>
:''ni.'' bean (general use)
:''ni.'' bean (general use)
*'''[[challeya]]''' [ˈt͡ʃalleja] <span id="challeya" style="color:blue">(u)</span>
*'''[[challeya]]''' [ˈtʃalleja] <span id="challeya" style="color:blue">(u)</span>
:''ni.'' bean (when used as food)
:''ni.'' bean (when used as food)
*'''[[charat]]''' [t͡ʃaˈɾat] <span id="charat" style="color:green">(o)</span>
*'''[[charat]]''' [tʃaˈɾat] <span id="charat" style="color:green">(o)</span>
:''vtr.'' to hear [http://www.dothraki.com/2012/04/lei-harenhaloon/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''vtr.'' to hear [http://www.dothraki.com/2012/04/lei-harenhaloon/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''vtr.&rarr;abl.'' to hear some of
:''vtr.&rarr;abl.'' to hear some of
Line 640: Line 640:
:{{Vsup|char}}
:{{Vsup|char}}
:{{Hval-quote|Anha ray char m'ave yeri lajakoon hakeso.|I heard that your father was a famous warrior.}}
:{{Hval-quote|Anha ray char m'ave yeri lajakoon hakeso.|I heard that your father was a famous warrior.}}
*'''[[chare]]''' [ˈt͡ʃaɾe] <span id="chare" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chare]]''' [ˈtʃaɾe] <span id="chare" style="color:green">(o)</span>
:''ni.'' ear [https://dedalvs.livejournal.com/47508.html [1<nowiki>]</nowiki>]
:''ni.'' ear [https://dedalvs.livejournal.com/47508.html [1<nowiki>]</nowiki>]
:{{Nsup|char}}
:{{Nsup|char}}
*'''[[charolat]]''' [t͡ʃaɾoˈlat] <span id="charolat" style="color:green">(o)</span>
*'''[[charolat]]''' [tʃaɾoˈlat] <span id="charolat" style="color:green">(o)</span>
:''v.'' to listen [https://twitter.com/Dedalvs/status/344993542080458754 [1<nowiki>]</nowiki>]
:''v.'' to listen [https://twitter.com/Dedalvs/status/344993542080458754 [1<nowiki>]</nowiki>]
:{{Vsup|charo}}
:{{Vsup|charo}}
:{{Hval-quote|Ishish chare acharoe hash me nem ejervae nharesoon.|Maybe the ear will listen if it is removed from the head.}}
:{{Hval-quote|Ishish chare acharoe hash me nem ejervae nharesoon.|Maybe the ear will listen if it is removed from the head.}}
*'''[[che]]''' [t͡ʃe] <span id="che" style="color:green">(o)</span>
*'''[[che]]''' [tʃe] <span id="che" style="color:green">(o)</span>
:''conj.'' either, or [https://dedalvs.tumblr.com/post/144459011173/dothraki-and-valyrian-dialogue-episode-604-of [1<nowiki>]</nowiki>]
:''conj.'' either, or [https://dedalvs.tumblr.com/post/144459011173/dothraki-and-valyrian-dialogue-episode-604-of [1<nowiki>]</nowiki>]
:{{Hval-quote|Ifak asta meme zala firikhnharen ...che me vesazhae khaleesies.|The foreigner says that he wants a crown ...or he will take back the khaleesi.}}
:{{Hval-quote|Ifak asta meme zala firikhnharen ...che me vesazhae khaleesies.|The foreigner says that he wants a crown ...or he will take back the khaleesi.}}
*'''[[chek]]''' [t͡ʃek] <span id="chek" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chek]]''' [tʃek] <span id="chek" style="color:green">(o)</span>
:''adv.'' well [https://twitter.com/Dedalvs/status/266400880633458689 [1<nowiki>]</nowiki>]
:''adv.'' well [https://twitter.com/Dedalvs/status/266400880633458689 [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[chekosshi]]''' [t͡ʃeˈkoʃʃi] <span id="chekosshi" style="color:blue">(u)</span>
*'''[[chekosshi]]''' [tʃeˈkoʃʃi] <span id="chekosshi" style="color:blue">(u)</span>
:''adv.'' very well, excellently
:''adv.'' very well, excellently
*'''[[chelsian]]''' [t͡ʃelsiˈan] <span id="chelsian" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chelsian]]''' [tʃelsiˈan] <span id="chelsian" style="color:green">(o)</span>
:''na.'' locust [http://www.dothraki.com/2011/10/food-glorious-food/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''na.'' locust [http://www.dothraki.com/2011/10/food-glorious-food/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[cheno]]''' [ˈt͡ʃeno] <span id="cheno" style="color:blue">(u)</span>
*'''[[cheno]]''' [ˈtʃeno] <span id="cheno" style="color:blue">(u)</span>
:''ni.'' liver
:''ni.'' liver
:{{Nsup|chen}}
:{{Nsup|chen}}
*'''[[chetira]]''' [ˈt͡ʃetiɾa] <span id="chetira" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chetira]]''' [ˈtʃetiɾa] <span id="chetira" style="color:green">(o)</span>
:''ni.'' a distance of about half mile, cantered in one '''[[Vocabulary#leshitof|leshitof]]''' [http://www.dothraki.com/2012/08/finnaan-anha-dothrak/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''ni.'' a distance of about half mile, cantered in one '''[[Vocabulary#leshitof|leshitof]]''' [http://www.dothraki.com/2012/08/finnaan-anha-dothrak/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[chetirat]]''' [t͡ʃetiˈɾat] <span id="chetirat" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chetirat]]''' [tʃetiˈɾat] <span id="chetirat" style="color:green">(o)</span>
:''v.'' to canter [http://conference.conlang.org/lcc4/speakers/djplcc4.pdf [1<nowiki>]</nowiki>]
:''v.'' to canter [http://conference.conlang.org/lcc4/speakers/djplcc4.pdf [1<nowiki>]</nowiki>]
:''vtr.&rarr;gen.'' to canter beside
:''vtr.&rarr;gen.'' to canter beside
:{{Vsup|chetir}}
:{{Vsup|chetir}}
*'''[[cheyao]]''' [ˈt͡ʃejao] <span id="cheyao" style="color:green">(o)</span>
*'''[[cheyao]]''' [ˈtʃejao] <span id="cheyao" style="color:green">(o)</span>
:''na.'' dark bay horse [http://www.dothraki.com/2011/09/any-color-you-like/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''na.'' dark bay horse [http://www.dothraki.com/2011/09/any-color-you-like/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[cheyaoven]]''' [t͡ʃejaoˈven] <span id="cheyaoven" style="color:green">(o)</span>
*'''[[cheyaoven]]''' [tʃejaoˈven] <span id="cheyaoven" style="color:green">(o)</span>
:''adj.'' dark brown skinned [http://www.dothraki.com/2011/09/any-color-you-like/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''adj.'' dark brown skinned [http://www.dothraki.com/2011/09/any-color-you-like/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[chifekh]]''' [t͡ʃiˈfex] <span id="chifekh" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chifekh]]''' [tʃiˈfex] <span id="chifekh" style="color:green">(o)</span>
:''num.'' seventy [http://www.dothraki.com/2011/10/numbers-numbers-everywhere/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''num.'' seventy [http://www.dothraki.com/2011/10/numbers-numbers-everywhere/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[chifti]]''' [ˈt͡ʃifti] <span id="chifti" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chifti]]''' [ˈtʃifti] <span id="chifti" style="color:green">(o)</span>
:''na.'' cricket [http://www.dothraki.com/2012/08/chiftikh/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''na.'' cricket [http://www.dothraki.com/2012/08/chiftikh/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[chiftik]]''' [t͡ʃifˈtik] <span id="chiftik" style="color:blue">(u)</span>
*'''[[chiftik]]''' [tʃifˈtik] <span id="chiftik" style="color:blue">(u)</span>
:''na.'' cricket man (used as an insult)
:''na.'' cricket man (used as an insult)
*'''[[chiftikh]]''' [t͡ʃifˈtix] <span id="chiftikh" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chiftikh]]''' [tʃifˈtix] <span id="chiftikh" style="color:green">(o)</span>
:''ni.'' weak or glancing sword blow [http://www.dothraki.com/2012/08/chiftikh/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''ni.'' weak or glancing sword blow [http://www.dothraki.com/2012/08/chiftikh/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[chilat]]''' [t͡ʃiˈlat] <span id="chilat" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chilat]]''' [tʃiˈlat] <span id="chilat" style="color:green">(o)</span>
:''v.'' to be prostrate [http://www.dothraki.com/2012/04/valshe-vinesera/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''v.'' to be prostrate [http://www.dothraki.com/2012/04/valshe-vinesera/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''v.'' to lie (down)
:''v.'' to lie (down)
:{{Vsup|chil}}
:{{Vsup|chil}}
*'''[[chilay]]''' [t͡ʃiˈlaj] <span id="chilay" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chilay]]''' [tʃiˈlaj] <span id="chilay" style="color:green">(o)</span>
:''adj.'' lying, supine [http://dedalvs.com/relay/results/1.html [1<nowiki>]</nowiki>]
:''adj.'' lying, supine [http://dedalvs.com/relay/results/1.html [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[chilolat]]''' [t͡ʃiloˈlat] <span id="chilolat" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chilolat]]''' [tʃiloˈlat] <span id="chilolat" style="color:green">(o)</span>
:''v.'' to lie (sexual meaning) [https://dedalvs.tumblr.com/post/143383597638/valyrian-and-dothraki-dialogue-episode-601-of [1<nowiki>]</nowiki>]
:''v.'' to lie (sexual meaning) [https://dedalvs.tumblr.com/post/143383597638/valyrian-and-dothraki-dialogue-episode-601-of [1<nowiki>]</nowiki>]
:{{Vsup|chilo}}
:{{Vsup|chilo}}
:{{Hval-quote|Anha vos ochilok ma shafkoa vosecchi.|I will not lie with you.}}
:{{Hval-quote|Anha vos ochilok ma shafkoa vosecchi.|I will not lie with you.}}
*'''[[chimek]]''' [t͡ʃiˈmek] <span id="chimek" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chimek]]''' [tʃiˈmek] <span id="chimek" style="color:green">(o)</span>
:''num.'' fifty [http://www.dothraki.com/2011/10/numbers-numbers-everywhere/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''num.'' fifty [http://www.dothraki.com/2011/10/numbers-numbers-everywhere/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[chiori]]''' [ˈt͡ʃioɾi] <span id="chiori" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chiori]]''' [ˈtʃioɾi] <span id="chiori" style="color:green">(o)</span>
:''na.'' woman, short form of '''[[Vocabulary#chiorikem|chiorikem]]''' for 'wife' [http://www.dothraki.com/2012/01/fog-talking/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''na.'' woman, short form of '''[[Vocabulary#chiorikem|chiorikem]]''' for 'wife' [http://www.dothraki.com/2012/01/fog-talking/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:{{Hval-quote|Anha aqorisok chiories mori ma afichak vojjor samva Vaesaan Dothrak.|I will rape their women and bring their broken gods back to Vaes Dothrak.}}
:{{Hval-quote|Anha aqorisok chiories mori ma afichak vojjor samva Vaesaan Dothrak.|I will rape their women and bring their broken gods back to Vaes Dothrak.}}
*'''[[chiorikem]]''' [t͡ʃioɾiˈkem] <span id="chiorikem" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chiorikem]]''' [tʃioɾiˈkem] <span id="chiorikem" style="color:green">(o)</span>
:''ni.'' wife [http://www.dothraki.com/wp-content/uploads/2011/12/dothraki_swadesh.pdf [1<nowiki>]</nowiki>]
:''ni.'' wife [http://www.dothraki.com/wp-content/uploads/2011/12/dothraki_swadesh.pdf [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[chiqazat]]''' [t͡ʃiqɑˈzat] <span id="chiqazat" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chiqazat]]''' [tʃiqɑˈzat] <span id="chiqazat" style="color:green">(o)</span>
:''num.'' ninety [http://www.dothraki.com/2011/10/numbers-numbers-everywhere/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''num.'' ninety [http://www.dothraki.com/2011/10/numbers-numbers-everywhere/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[chir]]''' [t͡ʃir] <span id="chir" style="color:blue">(u)</span>
*'''[[chir]]''' [tʃir] <span id="chir" style="color:blue">(u)</span>
:''v. aux.'' almost, nearly
:''v. aux.'' almost, nearly
*'''[[chisen]]''' [t͡ʃiˈsen] <span id="chisen" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chisen]]''' [tʃiˈsen] <span id="chisen" style="color:green">(o)</span>
:''num.'' thirty [http://www.dothraki.com/2011/10/numbers-numbers-everywhere/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''num.'' thirty [http://www.dothraki.com/2011/10/numbers-numbers-everywhere/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[chitor]]''' [t͡ʃiˈtor] <span id="chitor" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chitor]]''' [tʃiˈtor] <span id="chitor" style="color:green">(o)</span>
:''num.'' forty [http://www.dothraki.com/2011/10/numbers-numbers-everywhere/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''num.'' forty [http://www.dothraki.com/2011/10/numbers-numbers-everywhere/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[chiva]]''' [t͡ʃiva] <span id="chiva" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chiva]]''' [tʃiva] <span id="chiva" style="color:green">(o)</span>
:''ni.'' horn [http://www.dothraki.com/wp-content/uploads/2011/12/dothraki_swadesh.pdf [1<nowiki>]</nowiki>]
:''ni.'' horn [http://www.dothraki.com/wp-content/uploads/2011/12/dothraki_swadesh.pdf [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[chizhinda]]''' [t͡ʃiˈʒinda] <span id="chizhinda" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chizhinda]]''' [tʃiˈʒinda] <span id="chizhinda" style="color:green">(o)</span>
:''num.'' sixty [http://www.dothraki.com/2011/10/numbers-numbers-everywhere/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''num.'' sixty [http://www.dothraki.com/2011/10/numbers-numbers-everywhere/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[choakat]]''' [t͡ʃoaˈkat] <span id="choakat" style="color:blue">(u)</span>
*'''[[choakat]]''' [tʃoaˈkat] <span id="choakat" style="color:blue">(u)</span>
:''v.'' to be bitter
:''v.'' to be bitter
:{{Vsup|choak}}
:{{Vsup|choak}}
*'''[[chomak]]''' [t͡ʃoˈmak] <span id="chomak" style="color:blue">(u)</span>
*'''[[chomak]]''' [tʃoˈmak] <span id="chomak" style="color:blue">(u)</span>
:''na.'' one who is respectful (insulting when used for a fellow Dothraki)
:''na.'' one who is respectful (insulting when used for a fellow Dothraki)
:{{Hval-quote|Athchomar chomakaan, zhey khal vezhven.|Respect to one that is respectful, great khal.}}
:{{Hval-quote|Athchomar chomakaan, zhey khal vezhven.|Respect to one that is respectful, great khal.}}
*'''[[chomat]]''' [t͡ʃoˈmat] <span id="chomat" style="color:blue">(u)</span>
*'''[[chomat]]''' [tʃoˈmat] <span id="chomat" style="color:blue">(u)</span>
:''v.'' to be respectful
:''v.'' to be respectful
:''vtr.&rarr;all.'' to respect
:''vtr.&rarr;all.'' to respect
:{{Vsup|chom}}
:{{Vsup|chom}}
*'''[[chomokh]]''' [t͡ʃoˈmax] <span id="chomokh" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chomokh]]''' [tʃoˈmax] <span id="chomokh" style="color:green">(o)</span>
:''ni.'' honor [http://www.dothraki.com/2011/10/whats-said-is-said/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''ni.'' honor [http://www.dothraki.com/2011/10/whats-said-is-said/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[chomolat]]''' [t͡ʃomoˈlat] <span id="chomolat" style="color:blue">(u)</span>
*'''[[chomolat]]''' [tʃomoˈlat] <span id="chomolat" style="color:blue">(u)</span>
:''vin.'' to grow respectful
:''vin.'' to grow respectful
:''vtr.'' to give respect to, to honour
:''vtr.'' to give respect to, to honour
*'''[[nem chomolat]]''' [nem t͡ʃomoˈlat] <span id="nem chomolat" style="color:blue">(u)</span>
*'''[[nem chomolat]]''' [nem tʃomoˈlat] <span id="nem chomolat" style="color:blue">(u)</span>
:''v.'' to be honored
:''v.'' to be honored
:{{Vsup|chomo}}
:{{Vsup|chomo}}
*'''[[chongat]]''' [t͡ʃonˈgat] <span id="chongat" style="color:orange">(d)</span>
*'''[[chongat]]''' [tʃonˈgat] <span id="chongat" style="color:orange">(d)</span>
:''v.'' to be hard
:''v.'' to be hard
:{{Vsup|chonge}}
:{{Vsup|chonge}}
*'''[[chonge]]''' [ˈtʃoŋge] <span id="chonge" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chonge]]''' [ˈtʃoŋge] <span id="chonge" style="color:green">(o)</span>
:''adj.'' solid [https://www.reddit.com/r/Fantasy/comments/r849y/mathchomaroon_my_name_is_david_j_peterson_and_im/c43xxxv/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''adj.'' solid [https://www.reddit.com/r/Fantasy/comments/r849y/mathchomaroon_my_name_is_david_j_peterson_and_im/c43xxxv/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[chongolat]]''' [t͡ʃongoˈlat] <span id="chongolat" style="color:orange">(d)</span>
*'''[[chongolat]]''' [tʃongoˈlat] <span id="chongolat" style="color:orange">(d)</span>
:''v.'' to solidify
:''v.'' to solidify
:{{Vsup|chongo}}
:{{Vsup|chongo}}
*'''[[choo]]''' [ˈt͡ʃoo] <span id="choo" style="color:green">(o)</span>
*'''[[choo]]''' [ˈtʃoo] <span id="choo" style="color:green">(o)</span>
:''na.'' pika [https://twitter.com/NicoCampi/status/309429086416154624 [1<nowiki>]</nowiki>]
:''na.'' pika [https://twitter.com/NicoCampi/status/309429086416154624 [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[choqat]]''' [t‿ʃoˈqɑt] <span id="choqat" style="color:green">(o)</span>
*'''[[choqat]]''' [t‿ʃoˈqɑt] <span id="choqat" style="color:green">(o)</span>
:''v.&rarr;abl.'' to run from, to flee [https://dedalvs.tumblr.com/post/144459011173/dothraki-and-valyrian-dialogue-episode-604-of [1<nowiki>]</nowiki>]
:''v.&rarr;abl.'' to run from, to flee [https://dedalvs.tumblr.com/post/144459011173/dothraki-and-valyrian-dialogue-episode-604-of [1<nowiki>]</nowiki>]
:{{Vsup|choqe}}
:{{Vsup|choqe}}
*'''[[chori]]''' [ˈt͡ʃoɾi] <span id="chori" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chori]]''' [ˈtʃoɾi] <span id="chori" style="color:green">(o)</span>
:''num.'' eighty [http://www.dothraki.com/2011/10/numbers-numbers-everywhere/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''num.'' eighty [http://www.dothraki.com/2011/10/numbers-numbers-everywhere/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[chorkat]]''' [t͡ʃoɾˈkat] <span id="chorkat" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chorkat]]''' [tʃoɾˈkat] <span id="chorkat" style="color:green">(o)</span>
:''v.'' to roll [http://www.dothraki.com/2012/04/rhaeshi-ajjalani/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''v.'' to roll [http://www.dothraki.com/2012/04/rhaeshi-ajjalani/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[chosh]]''' [t͡ʃoʃ] <span id="chosh" style="color:green">(o)</span>
*'''[[chosh]]''' [tʃoʃ] <span id="chosh" style="color:green">(o)</span>
:''adj.'' fresh [http://www.dothraki.com/2012/03/game-of-thrones-season-2-premiere-event/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''adj.'' fresh [http://www.dothraki.com/2012/03/game-of-thrones-season-2-premiere-event/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[chot]]''' [t͡ʃot] <span id="chot" style="color:blue">(u)</span>
*'''[[chot]]''' [tʃot] <span id="chot" style="color:blue">(u)</span>
:''ni.'' beet
:''ni.'' beet
*'''[[chotteya]]''' [ˈt͡ʃotteja] <span id="chotteya" style="color:blue">(u)</span>
*'''[[chotteya]]''' [ˈtʃotteja] <span id="chotteya" style="color:blue">(u)</span>
:''ni.'' beet paste
:''ni.'' beet paste
:{{Nsup|chottey}}
:{{Nsup|chottey}}
*'''[[choyo]]''' [ˈt͡ʃojo] <span id="choyo" style="color:green">(o)</span>
*'''[[choyo]]''' [ˈtʃojo] <span id="choyo" style="color:green">(o)</span>
:''ni.'' joke word for someone's behind [https://twitter.com/Dedalvs/status/563846143231029248 [1<nowiki>]</nowiki>]
:''ni.'' joke word for someone's behind [https://twitter.com/Dedalvs/status/563846143231029248 [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[choyokh]]''' [t͡ʃoˈjox] <span id="choyokh" style="color:orange">(d)</span>
*'''[[choyokh]]''' [tʃoˈjox] <span id="choyokh" style="color:orange">(d)</span>
:''ni.'' asscheek
:''ni.'' asscheek


Line 795: Line 795:
*'''[[davveya]]''' [ˈdavveja] <span id="davveya"></span>
*'''[[davveya]]''' [ˈdavveja] <span id="davveya"></span>
:''ni.'' rosemary
:''ni.'' rosemary
*'''[[dech]]''' [det͡ʃ] <span id="dech"></span>
*'''[[dech]]''' [detʃ] <span id="dech"></span>
:''ni.'' cheek (on the face)
:''ni.'' cheek (on the face)
*'''[[dei]]''' [ˈdei] <span id="dei"></span>
*'''[[dei]]''' [ˈdei] <span id="dei"></span>
Line 830: Line 830:
*'''[[dishah]]''' [diˈʃah] <span id="dishah"></span>
*'''[[dishah]]''' [diˈʃah] <span id="dishah"></span>
:''ni.'' bark
:''ni.'' bark
*'''[[dishacchra]]''' [diˈʃatt͡ʃɾa] <span id="dishacchra"></span>
*'''[[dishacchra]]''' [diˈʃattʃɾa] <span id="dishacchra"></span>
:''na.'' pine tree
:''na.'' pine tree
*'''[[disilat]]''' [disi'lat] <span id="disilat"></span>
*'''[[disilat]]''' [disi'lat] <span id="disilat"></span>
Line 915: Line 915:
*'''[[echafven]]''' [eˈtʃafven] <span id="echafven"></span>
*'''[[echafven]]''' [eˈtʃafven] <span id="echafven"></span>
:''adj.'' visible
:''adj.'' visible
*'''[[echomosalat]]''' [et͡ʃomosaˈlat] <span id="echomosalat"></span>
*'''[[echomosalat]]''' [etʃomosaˈlat] <span id="echomosalat"></span>
:''vtr.'' to dishonor
:''vtr.'' to dishonor
:{{Vsup|echomosa}}
:{{Vsup|echomosa}}
Line 930: Line 930:
:''vtr.'' to uproot, to scratch
:''vtr.'' to uproot, to scratch
:{{Vsup|efesa}}
:{{Vsup|efesa}}
*'''[[efichisalat]]''' [efit͡ʃisaˈlat] <span id="efichisalat"></span>
*'''[[efichisalat]]''' [efitʃisaˈlat] <span id="efichisalat"></span>
:''v.'' to disagree
:''v.'' to disagree
:{{Vsup|efichisa}}
:{{Vsup|efichisa}}
*'''[[ei]]''' [ˈei] <span id="ei"></span>
*'''[[ei]]''' [ˈei] <span id="ei"></span>
:''det.'' all, every
:''det.'' all, every
*'''[[ejakh]]''' [eˈd͡ʒax] <span id="ejakh"></span>
*'''[[ejakh]]''' [eˈdʒax] <span id="ejakh"></span>
:''ni.'' bank (of a river, lake or pond)
:''ni.'' bank (of a river, lake or pond)
*'''[[ejervalat]]''' [ed͡ʒeɾvaˈlat] <span id="ejervalat"></span>
*'''[[ejervalat]]''' [edʒeɾvaˈlat] <span id="ejervalat"></span>
:''v.'' to remove
:''v.'' to remove
:{{Vsup|ejerva}}
:{{Vsup|ejerva}}
Line 1,142: Line 1,142:
:''vtr.&rarr;all.'' to throw an insult at
:''vtr.&rarr;all.'' to throw an insult at
:{{Vsup|fati}}
:{{Vsup|fati}}
*'''[[fejat]]''' [feˈd͡ʒat] <span id="fejat"></span>
*'''[[fejat]]''' [feˈdʒat] <span id="fejat"></span>
:''v.'' to hate
:''v.'' to hate
*'''[[fekh]]''' [fex] <span id="fekh"></span>
*'''[[fekh]]''' [fex] <span id="fekh"></span>
Line 1,166: Line 1,166:
:''vtr.&rarr;abl.'' to thirst for
:''vtr.&rarr;abl.'' to thirst for
:{{Vsup|feve}}
:{{Vsup|feve}}
*'''[[fichat]]''' [fiˈt͡ʃat] <span id="fichat"></span>
*'''[[fichat]]''' [fiˈtʃat] <span id="fichat"></span>
:''vtr.'' to take, to bring, to fetch
:''vtr.'' to take, to bring, to fetch
:{{Vsup|fich}}
:{{Vsup|fich}}
Line 1,220: Line 1,220:
*'''[[flasikh]]''' [flaˈsix] <span id="flasikh"></span>
*'''[[flasikh]]''' [flaˈsix] <span id="flasikh"></span>
:''ni.'' update
:''ni.'' update
*'''[[flech]]''' [flet͡ʃ] <span id="flech"></span>
*'''[[flech]]''' [fletʃ] <span id="flech"></span>
:''adj.'' dull
:''adj.'' dull
*'''[[fog]]''' [fog] <span id="fog"></span>
*'''[[fog]]''' [fog] <span id="fog"></span>
Line 1,228: Line 1,228:
*'''[[fonakasar]]''' [fonakaˈsar] <span id="fonakasar"></span>
*'''[[fonakasar]]''' [fonakaˈsar] <span id="fonakasar"></span>
:''na.'' hunting party
:''na.'' hunting party
*'''fonas chek''' [foˈnas t͡ʃek] <span id="fonas chek"></span>
*'''fonas chek''' [foˈnas tʃek] <span id="fonas chek"></span>
:''phrase'' said at parting, meaning "Hunt well".
:''phrase'' said at parting, meaning "Hunt well".
*'''[[fonat]]''' [foˈnat] <span id="fonat"></span>
*'''[[fonat]]''' [foˈnat] <span id="fonat"></span>
Line 1,262: Line 1,262:
=== G ===
=== G ===


*'''[[gachat]]''' [gaˈt͡ʃat] <span id="gachat"></span>
*'''[[gachat]]''' [gaˈtʃat] <span id="gachat"></span>
:''v.'' to figure out, to solve
:''v.'' to figure out, to solve
:{{Vsup|gach}}
:{{Vsup|gach}}
*'''[[gache]]''' [ˈgat͡ʃe] <span id="gache"></span>
*'''[[gache]]''' [ˈgatʃe] <span id="gache"></span>
:''ni.'' place, environs
:''ni.'' place, environs
:{{Nsup|gach}}
:{{Nsup|gach}}
*'''[[gachesh]]''' [gaˈt͡ʃeʃ] <span id="gachesh"></span>
*'''[[gachesh]]''' [gaˈtʃeʃ] <span id="gachesh"></span>
:''ni.'' room
:''ni.'' room
*'''[[gadim]]''' [gaˈdim] <span id="gadim"></span>
*'''[[gadim]]''' [gaˈdim] <span id="gadim"></span>
Line 1,394: Line 1,394:
:''n.'' chain
:''n.'' chain
:{{Hval-quote|Anha Daenerys Vazyol h’Okreseroon Targeryen, Atak ma Hakesoon Mae, Osavvirsak, Khaleesi Mirini, Khaleesi m’Andahli ma Roynari m’Ataki, Khaleesi Havazhofi Hranni, ma Haggey-Assamvak ma Mai Zhavorsi.|I am Daenerys Stormborn of the House Targaryen, the First of Her Name, the Unburnt, Queen of Meereen, Queen of the Andals and the Rhoynar and the First Men, Khaleesi of the Great Grass Sea, Breaker of Chains and Mother of Dragons.}}
:{{Hval-quote|Anha Daenerys Vazyol h’Okreseroon Targeryen, Atak ma Hakesoon Mae, Osavvirsak, Khaleesi Mirini, Khaleesi m’Andahli ma Roynari m’Ataki, Khaleesi Havazhofi Hranni, ma Haggey-Assamvak ma Mai Zhavorsi.|I am Daenerys Stormborn of the House Targaryen, the First of Her Name, the Unburnt, Queen of Meereen, Queen of the Andals and the Rhoynar and the First Men, Khaleesi of the Great Grass Sea, Breaker of Chains and Mother of Dragons.}}
*'''[[haj]]''' [had͡ʒ] <span id="haj"></span>
*'''[[haj]]''' [hadʒ] <span id="haj"></span>
:''adj.'' strong
:''adj.'' strong
*'''[[haje]]''' [ˈhad͡ʒe] <span id="haje"></span>
*'''[[haje]]''' [ˈhadʒe] <span id="haje"></span>
:''adj.'' right (direction)
:''adj.'' right (direction)
*'''[[hajekh]]''' [haˈd͡ʒex] <span id="hajekh"></span>
*'''[[hajekh]]''' [haˈdʒex] <span id="hajekh"></span>
:''ni.'' right side
:''ni.'' right side
*'''[[haji]]''' [ˈhad͡ʒi] <span id="haji"></span>
*'''[[haji]]''' [ˈhadʒi] <span id="haji"></span>
:''prep.'' (default preposition for foreign words that don't decline)
:''prep.'' (default preposition for foreign words that don't decline)
:''prep.&rarr;abl.'' because of, on account of
:''prep.&rarr;abl.'' because of, on account of
:{{Hval-quote|Anha asshilak jin azh shafkea haji rekoon et shafka.|I make this gift to you for what you did.}}
:{{Hval-quote|Anha asshilak jin azh shafkea haji rekoon et shafka.|I make this gift to you for what you did.}}
*'''[[hajinaan]]''' [had͡ʒinaˈan] <span id="hajinaan"></span>
*'''[[hajinaan]]''' [hadʒinaˈan] <span id="hajinaan"></span>
:''conj.'' because (followed by prefix /'''me-'''/)
:''conj.'' because (followed by prefix /'''me-'''/)
*'''[[hajolat]]''' [had͡ʒoˈlat] <span id="hajolat"></span>
*'''[[hajolat]]''' [hadʒoˈlat] <span id="hajolat"></span>
:''v.'' to grow strong
:''v.'' to grow strong
:{{Vsup|hajo}}
:{{Vsup|hajo}}
Line 1,574: Line 1,574:
:''ni.'' song
:''ni.'' song
:{{Nsup|hoyale}}
:{{Nsup|hoyale}}
*'''Hoyali Jeshi ma Vorsasi''' [ˈhojali ˈd͡ʒeʃi ma ˈvoɾsasi] <span id="Hoyali Jeshi ma Vorsasi"></span>
*'''Hoyali Jeshi ma Vorsasi''' [ˈhojali ˈdʒeʃi ma ˈvoɾsasi] <span id="Hoyali Jeshi ma Vorsasi"></span>
:''prop. n.'' A Song of Ice and Fire
:''prop. n.'' A Song of Ice and Fire
*'''[[hrakkar]]''' [hɾakˈkar] <span id="hrakkar"></span>
*'''[[hrakkar]]''' [hɾakˈkar] <span id="hrakkar"></span>
Line 1,586: Line 1,586:
*'''[[hrazef]]''' [hɾaˈzef] <span id="hrazef"></span>
*'''[[hrazef]]''' [hɾaˈzef] <span id="hrazef"></span>
:''ni.'' horse
:''ni.'' horse
*'''hrazef chafi''' [hɾaˈzef ˈt͡ʃafi] <span id="hrazef chafi"></span>
*'''hrazef chafi''' [hɾaˈzef ˈtʃafi] <span id="hrazef chafi"></span>
:''ni.'' mustang, a horse that used to be tame
:''ni.'' mustang, a horse that used to be tame
*'''[[hrazefeser]]''' [hɾazefeˈser] <span id="hrazefeser"></span>
*'''[[hrazefeser]]''' [hɾazefeˈser] <span id="hrazefeser"></span>
Line 1,627: Line 1,627:
*'''[[igge]]''' [ˈigge] <span id="igge"></span>
*'''[[igge]]''' [ˈigge] <span id="igge"></span>
:''n.'' bucket
:''n.'' bucket
*'''[[ijelat]]''' [id͡ʒeˈlat] <span id="ijelat"></span>
*'''[[ijelat]]''' [idʒeˈlat] <span id="ijelat"></span>
:''v.'' to swallow, to practice woman-on-top sex
:''v.'' to swallow, to practice woman-on-top sex
:{{Vsup|ije}}
:{{Vsup|ije}}
Line 1,720: Line 1,720:
=== J ===
=== J ===


*'''[[jadat]]''' [d͡ʒaˈdat] <span id="jadat"></span>
*'''[[jadat]]''' [dʒaˈdat] <span id="jadat"></span>
:''v.'' to come
:''v.'' to come
:{{Vsup|jad}}
:{{Vsup|jad}}
*'''[[jadilat]]''' [d͡ʒadiˈlat] <span id="jadilat"></span>
*'''[[jadilat]]''' [dʒadiˈlat] <span id="jadilat"></span>
:''vtr.'' to approach, to come up to
:''vtr.'' to approach, to come up to
:{{Vsup|jadi}}
:{{Vsup|jadi}}
*'''[[jadolat]]''' [d͡ʒadoˈlat] <span id="jadolat"></span>
*'''[[jadolat]]''' [dʒadoˈlat] <span id="jadolat"></span>
:''v.'' to arrive
:''v.'' to arrive
:{{Vsup|jado}}
:{{Vsup|jado}}
*'''[[jadro]]''' [ˈd͡ʒadɾo] <span id="jadro"></span>
*'''[[jadro]]''' [ˈdʒadɾo] <span id="jadro"></span>
:''ni.'' vulture
:''ni.'' vulture
:{{Nsup|jadre}}
:{{Nsup|jadre}}
*'''[[jahak]]''' [d͡ʒaˈhak] <span id="jahak"></span>
*'''[[jahak]]''' [dʒaˈhak] <span id="jahak"></span>
:''na.'' Dothraki hair-braid, lion’s mane, hairstyle  
:''na.'' Dothraki hair-braid, lion’s mane, hairstyle  
*'''[[jahakmen]]''' [d͡ʒahakˈmen] <span id="jahakmen"></span>
*'''[[jahakmen]]''' [dʒahakˈmen] <span id="jahakmen"></span>
:''adj.'' braidless
:''adj.'' braidless
*'''[[jalan]]''' [d͡ʒaˈlan] <span id="jalan"></span>
*'''[[jalan]]''' [dʒaˈlan] <span id="jalan"></span>
:''na.'' moon
:''na.'' moon
*'''jalan hatifi''' [d͡ʒa'lan 'hatifi] <span id="jalan hatifi" style="color:green">(o)</span>
*'''jalan hatifi''' [dʒa'lan 'hatifi] <span id="jalan hatifi" style="color:green">(o)</span>
:''na.'' full moon [https://conlang.org/language-creation-conference/lcc5/1-dothraki-initial-text/ [1<nowiki>]</nowiki>]
:''na.'' full moon [https://conlang.org/language-creation-conference/lcc5/1-dothraki-initial-text/ [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''jalan qoyi''' [d͡ʒaˈlan ˈqɔji] <span id="jalan qoyi"></span>
*'''jalan qoyi''' [dʒaˈlan ˈqɔji] <span id="jalan qoyi"></span>
:''na.'' harvest moon
:''na.'' harvest moon
*'''[[jalanqoyi]]''' [ˈd͡ʒalanqɔji] <span id="jalanqoyi"></span>
*'''[[jalanqoyi]]''' [ˈdʒalanqɔji] <span id="jalanqoyi"></span>
:''ni.'' total lunar eclipse
:''ni.'' total lunar eclipse
:{{Nsup|jalanqoy}}
:{{Nsup|jalanqoy}}
*'''[[janha]]''' [ˈd͡ʒanha] <span id="janha"></span>
*'''[[janha]]''' [ˈdʒanha] <span id="janha"></span>
:''ni.'' blanket
:''ni.'' blanket
:{{Nsup|janhe}}
:{{Nsup|janhe}}
*'''[[janise]]''' [ˈd͡ʒanise] <span id="janise"></span>
*'''[[janise]]''' [ˈdʒanise] <span id="janise"></span>
:''na.'' niece
:''na.'' niece
*'''[[jano]]''' [ˈd͡ʒano] <span id="jano"></span>
*'''[[jano]]''' [ˈdʒano] <span id="jano"></span>
:''ni.'' dog
:''ni.'' dog
:{{Nsup|jan}}
:{{Nsup|jan}}
*'''[[jaqqa]]''' [ˈd͡ʒaqqɑ] <span id="jaqqa"></span>
*'''[[jaqqa]]''' [ˈdʒaqqɑ] <span id="jaqqa"></span>
:''ni.'' [[Idioms_and_Phrases#Specific_uses_for_words|"executioner" , person responsible for someones death]]
:''ni.'' [[Idioms_and_Phrases#Specific_uses_for_words|"executioner" , person responsible for someones death]]
:{{Nsup|jaqqe}}
:{{Nsup|jaqqe}}
*'''jaqqa rhan''' [ˈd͡ʒaqqɑ rhan] <span id="jaqqa rhan"></span>
*'''jaqqa rhan''' [ˈdʒaqqɑ rhan] <span id="jaqqa rhan"></span>
:''ni.'' mercy men (literally: merciful executioner)
:''ni.'' mercy men (literally: merciful executioner)
:{{Nsup|jaqqe rhan}}
:{{Nsup|jaqqe rhan}}
*'''[[jeqqe]]''' [ˈd͡ʒeqqɛ] <span id="jeqqe"></span>
*'''[[jeqqe]]''' [ˈdʒeqqɛ] <span id="jeqqe"></span>
:''ni.'' turmeric
:''ni.'' turmeric
*'''[[jasat]]''' [d͡ʒaˈsat] <span id="jasat"></span>
*'''[[jasat]]''' [dʒaˈsat] <span id="jasat"></span>
:''v.'' to laugh  
:''v.'' to laugh  
:{{Vsup|jes}}
:{{Vsup|jes}}
*'''[[javrath]]''' [d͡ʒavˈɾaθ] <span id="javrath"></span>
*'''[[javrath]]''' [dʒavˈɾaθ] <span id="javrath"></span>
:''ni.'' reins
:''ni.'' reins
*'''[[javrathat]]''' [d͡ʒavɾaˈθat] <span id="javrathat"></span>
*'''[[javrathat]]''' [dʒavɾaˈθat] <span id="javrathat"></span>
:''vtr.'' to rein, to check or guide a horse with the reins
:''vtr.'' to rein, to check or guide a horse with the reins
:{{Vsup|javrath}}
:{{Vsup|javrath}}
*'''[[jazat]]''' [d͡ʒaˈzat] <span id="jazat"></span>
*'''[[jazat]]''' [dʒaˈzat] <span id="jazat"></span>
:''v.'' to block
:''v.'' to block
:{{Vsup|jaz}}
:{{Vsup|jaz}}
*'''[[jazo]]''' [ˈd͡ʒazo] <span id="jazo"></span>
*'''[[jazo]]''' [ˈdʒazo] <span id="jazo"></span>
:''ni.'' block, an instance of blocking
:''ni.'' block, an instance of blocking
*'''[[jedda]]''' [ˈd͡ʒedda] <span id="jedda"></span>
*'''[[jedda]]''' [ˈdʒedda] <span id="jedda"></span>
:''ni.'' pony
:''ni.'' pony
:{{Nsup|jed}}
:{{Nsup|jed}}
*'''[[jekhtat]]''' [d͡ʒexˈtat] <span id="jekhtat"></span>
*'''[[jekhtat]]''' [dʒexˈtat] <span id="jekhtat"></span>
:''vin.'' to bounce, to ricochet
:''vin.'' to bounce, to ricochet
:''vtr.&rarr;abl.'' to bounce off of
:''vtr.&rarr;abl.'' to bounce off of
*'''[[jela]]''' [ˈd͡ʒela] <span id="jela"></span>
*'''[[jela]]''' [ˈdʒela] <span id="jela"></span>
:''ni.'' lemon
:''ni.'' lemon
:{{Nsup|jel}}
:{{Nsup|jel}}
*'''[[jelaven]]''' [d͡ʒelaˈven] <span id="jelaven"></span>
*'''[[jelaven]]''' [dʒelaˈven] <span id="jelaven"></span>
:''adj.'' sour
:''adj.'' sour
*'''[[jelli]]''' [ˈd͡ʒelli] <span id="jelli"></span>
*'''[[jelli]]''' [ˈdʒelli] <span id="jelli"></span>
:''ni.'' cheese
:''ni.'' cheese
:{{Nsup|jel}}
:{{Nsup|jel}}
*'''[[jerak]]''' [d͡ʒeˈɾak] <span id="jerak"></span>
*'''[[jerak]]''' [dʒeˈɾak] <span id="jerak"></span>
:''na.'' trader, merchant
:''na.'' trader, merchant
*'''jerak sewafikhaan''' [d͡ʒeˈɾak sewafixaˈan] <span id="jerak sewafikhaan"></span>
*'''jerak sewafikhaan''' [dʒeˈɾak sewafixaˈan] <span id="jerak sewafikhaan"></span>
:''na.'' wine merchant
:''na.'' wine merchant
*'''[[jerakasar]]''' [d͡ʒeɾakaˈsar] <span id="jerakasar"></span>
*'''[[jerakasar]]''' [dʒeɾakaˈsar] <span id="jerakasar"></span>
:''na.'' trader's guild, "company"
:''na.'' trader's guild, "company"
*'''[[jerat]]''' [d͡ʒeˈɾat] <span id="jerat"></span>
*'''[[jerat]]''' [dʒeˈɾat] <span id="jerat"></span>
:''v.'' to trade
:''v.'' to trade
:{{Vsup|jer}}
:{{Vsup|jer}}
:{{Hval-quote|Me zala rek meme nem jer ki mae.|He wants that which was traded to him.}}
:{{Hval-quote|Me zala rek meme nem jer ki mae.|He wants that which was traded to him.}}
*'''[[jereser]]''' [[d͡ʒeɾeˈser] <span id="jereser"></span>
*'''[[jereser]]''' [[dʒeɾeˈser] <span id="jereser"></span>
:''na.'' market
:''na.'' market
:{{Hval-quote|Kisha nemo silish Jereseroon Jima majin leisosh.|We wandered off from the Western Market and got lost.}}
:{{Hval-quote|Kisha nemo silish Jereseroon Jima majin leisosh.|We wandered off from the Western Market and got lost.}}
*'''[[jerilat]]''' [d͡ʒeɾiˈlat] <span id="jerilat"></span>
*'''[[jerilat]]''' [dʒeɾiˈlat] <span id="jerilat"></span>
:''vtr.'' to discuss
:''vtr.'' to discuss
:{{Vsup|jeri}}
:{{Vsup|jeri}}
:{{Hval-quote|Ma jinne, ajjin, fin vaese zhokwa jerie Khali Vezhveni?|And here, now, what great matters do the Great Khals discuss?}}
:{{Hval-quote|Ma jinne, ajjin, fin vaese zhokwa jerie Khali Vezhveni?|And here, now, what great matters do the Great Khals discuss?}}
*'''[[jerriya]]''' [ˈd͡ʒerija] <span id="jerriya"></span>
*'''[[jerriya]]''' [ˈdʒerija] <span id="jerriya"></span>
:''ni.'' a discussion
:''ni.'' a discussion
*'''[[jervat]]''' [d͡ʒeɾˈvat] <span id="jervat"></span>
*'''[[jervat]]''' [dʒeɾˈvat] <span id="jervat"></span>
:''vtr.'' to imprison
:''vtr.'' to imprison
*'''[[jerve]]''' ['d͡ʒeɾve] <span id="jerve"></span>
*'''[[jerve]]''' ['dʒeɾve] <span id="jerve"></span>
:''n.'' cage
:''n.'' cage
*'''[[jesat]]''' [d͡ʒeˈsat] <span id="jesat"></span>
*'''[[jesat]]''' [dʒeˈsat] <span id="jesat"></span>
:''vtr.'' to pull
:''vtr.'' to pull
*'''[[jeser]]''' [d͡ʒeˈser] <span id="jeser"></span>
*'''[[jeser]]''' [dʒeˈser] <span id="jeser"></span>
:''n.'' market
:''n.'' market
*'''Jeser Jim''' [d͡ʒeˈser d͡ʒim] <span id="Jeser Jim"></span>
*'''Jeser Jim''' [dʒeˈser dʒim] <span id="Jeser Jim"></span>
:''prop. n.'' Western Market
:''prop. n.'' Western Market
*'''Jeser Tith''' [d͡ʒeˈser tiθ] <span id="Jeser Tith"></span>
*'''Jeser Tith''' [dʒeˈser tiθ] <span id="Jeser Tith"></span>
:''prop. n.'' Eastern Market
:''prop. n.'' Eastern Market
*'''[[jesh]]''' [d͡ʒeʃ] <span id="jesh"></span>
*'''[[jesh]]''' [dʒeʃ] <span id="jesh"></span>
:''ni.'' ice
:''ni.'' ice
*'''[[jesho]]''' [ˈd͡ʒeʃo] <span id="jesho"></span>
*'''[[jesho]]''' [ˈdʒeʃo] <span id="jesho"></span>
:''adj.'' frozen
:''adj.'' frozen
*'''[[jesholat]]''' [d͡ʒeʃoˈlat] <span id="jesholat"></span>
*'''[[jesholat]]''' [dʒeʃoˈlat] <span id="jesholat"></span>
:''v.'' freeze
:''v.'' freeze
:{{Vsup|jesho}}
:{{Vsup|jesho}}
*'''[[jeshoy]]''' [d͡ʒeˈʃoj] <span id="jeshoy"></span>
*'''[[jeshoy]]''' [dʒeˈʃoj] <span id="jeshoy"></span>
:''adj.'' freezing
:''adj.'' freezing
*'''[[jeshven]]''' [d͡ʒeʃˈven] <span id="jeshven"></span>
*'''[[jeshven]]''' [dʒeʃˈven] <span id="jeshven"></span>
:''adj.'' icy
:''adj.'' icy
*'''[[jezat]]''' [d͡ʒeˈzat] <span id="jezat"></span>
*'''[[jezat]]''' [dʒeˈzat] <span id="jezat"></span>
:''v.'' to block (a strike)
:''v.'' to block (a strike)
*'''[[jif]]''' [d͡ʒif] <span id="jif"></span>
*'''[[jif]]''' [dʒif] <span id="jif"></span>
:''v. aux.'' should
:''v. aux.'' should
*'''[[jifim]]''' [d͡ʒiˈfim] <span id="jifim"></span>
*'''[[jifim]]''' [dʒiˈfim] <span id="jifim"></span>
:''v. aux.'' should be
:''v. aux.'' should be
:{{Hval-quote|Mori vo dirgi meqoy jifim ayyoza.|They don't think the blood should be diluted.}}
:{{Hval-quote|Mori vo dirgi meqoy jifim ayyoza.|They don't think the blood should be diluted.}}
*'''[[jifo]]''' ['d͡ʒifo] <span id="jifo"></span>
*'''[[jifo]]''' ['dʒifo] <span id="jifo"></span>
:''v. aux.'' contraction of '''[[Vocabulary#jif|jif]]''' and [[Vocabulary#nemo|nemo]]
:''v. aux.'' contraction of '''[[Vocabulary#jif|jif]]''' and [[Vocabulary#nemo|nemo]]
:{{Hval-quote|Ishish anha ast Vezhofaan memé jifo hilee ma anha jad jinnaan haji ayolat yera.|Maybe I told the Great Stallion to go fuck himself and came back here to wait for you.}}
:{{Hval-quote|Ishish anha ast Vezhofaan memé jifo hilee ma anha jad jinnaan haji ayolat yera.|Maybe I told the Great Stallion to go fuck himself and came back here to wait for you.}}
*'''[[jil]]''' [d͡ʒil] <span id="jil"></span>
*'''[[jil]]''' [dʒil] <span id="jil"></span>
:''adj.'' right, rightful
:''adj.'' right, rightful
*'''[[jilat]]''' [d͡ʒiˈlat] <span id="jilat"></span>
*'''[[jilat]]''' [dʒiˈlat] <span id="jilat"></span>
:''v.'' to be right, to be correct
:''v.'' to be right, to be correct
:{{Vsup|jil}}
:{{Vsup|jil}}
*'''[[jim]]''' [d͡ʒim] <span id="jim"></span>
*'''[[jim]]''' [dʒim] <span id="jim"></span>
:''adj.'' western
:''adj.'' western
*'''[[jimma]]''' [ˈd͡ʒimma] <span id="jimma"></span>
*'''[[jimma]]''' [ˈdʒimma] <span id="jimma"></span>
:''ni.'' west
:''ni.'' west
:{{Nsup|jim}}
:{{Nsup|jim}}
:{{Hval-quote|Anha vidrik khalasares anni jim, finaan nakhoe rhaesheser.|I will take my khalasar west to where the world ends.}}
:{{Hval-quote|Anha vidrik khalasares anni jim, finaan nakhoe rhaesheser.|I will take my khalasar west to where the world ends.}}
*'''[[jin]]''' [d͡ʒin] <span id="jin"></span>
*'''[[jin]]''' [dʒin] <span id="jin"></span>
:''na.'' female goat
:''na.'' female goat
:''dem adj.'' this
:''dem adj.'' this
Line 1,859: Line 1,859:
:{{Hval-quote|Mori allayafi mae, jin alegra.|She likes ducks.}}
:{{Hval-quote|Mori allayafi mae, jin alegra.|She likes ducks.}}
:{{Nsup|jin}}
:{{Nsup|jin}}
*'''[[jinak]]''' [d͡ʒiˈnak] <span id="jinak"></span>
*'''[[jinak]]''' [dʒiˈnak] <span id="jinak"></span>
:''dem. pn.'' this (when speaking of person(s) )
:''dem. pn.'' this (when speaking of person(s) )
*'''[[jini]]''' [ˈd͡ʒini] <span id="jini"></span>
*'''[[jini]]''' [ˈdʒini] <span id="jini"></span>
:''pn.'' this (when speaking of an inanimate object)
:''pn.'' this (when speaking of an inanimate object)
:{{Nsup|jinies}}
:{{Nsup|jinies}}
*'''[[jinne]]''' [ˈd͡ʒinne] <span id="jinne"></span>
*'''[[jinne]]''' [ˈdʒinne] <span id="jinne"></span>
:''loc. adv.'' here
:''loc. adv.'' here
:{{Hval-quote|Vo mawizzi vekho jinne.|There are no rabbits.}}
:{{Hval-quote|Vo mawizzi vekho jinne.|There are no rabbits.}}
*'''[[jith]]''' [d͡ʒiθ] <span id="jith"></span>
*'''[[jith]]''' [dʒiθ] <span id="jith"></span>
:''na.'' fox
:''na.'' fox
*'''[[jiz]]''' [d͡ʒiz] <span id="jiz"></span>
*'''[[jiz]]''' [dʒiz] <span id="jiz"></span>
:''na.'' chicken
:''na.'' chicken
*'''[[jolinat]]''' [d͡ʒoliˈnat] <span id="jolinat"></span>
*'''[[jolinat]]''' [dʒoliˈnat] <span id="jolinat"></span>
:''v.'' to cook
:''v.'' to cook
:{{Vsup|jolin}}
:{{Vsup|jolin}}
*'''[[jolinikh]]''' [d͡ʒoliˈnix] <span id="jolinikh"></span>
*'''[[jolinikh]]''' [dʒoliˈnix] <span id="jolinikh"></span>
:''ni.'' prepared food
:''ni.'' prepared food
*'''[[jolino]]''' [ˈd͡ʒolino] <span id="jolino"></span>
*'''[[jolino]]''' [ˈdʒolino] <span id="jolino"></span>
:''ni.'' cooking pot  
:''ni.'' cooking pot  
:{{Nsup|jolin}}
:{{Nsup|jolin}}
*'''[[joma]]''' [ˈd͡ʒoma] <span id="joma"></span>
*'''[[joma]]''' [ˈdʒoma] <span id="joma"></span>
:''ni.'' salmon
:''ni.'' salmon
*'''[[jon]]''' [d͡ʒon] <span id="jon"></span>
*'''[[jon]]''' [dʒon] <span id="jon"></span>
:''adj.'' closed, shut, sealed
:''adj.'' closed, shut, sealed
*'''[[jonat]]''' [dʒoˈnat] <span id="jonat"></span>
*'''[[jonat]]''' [dʒoˈnat] <span id="jonat"></span>
Line 1,887: Line 1,887:
*'''[[jonolat]]''' [dʒonoˈlat] <span id="jonolat"></span>
*'''[[jonolat]]''' [dʒonoˈlat] <span id="jonolat"></span>
:''v.'' to become shut
:''v.'' to become shut
*'''[[joro]]''' [ˈd͡ʒoɾo] <span id="joro"></span>
*'''[[joro]]''' [ˈdʒoɾo] <span id="joro"></span>
:''ni.'' idol, icon
:''ni.'' idol, icon
*'''[[jorok]]''' [d͡ʒoˈɾok] <span id="jorok"></span>
*'''[[jorok]]''' [dʒoˈɾok] <span id="jorok"></span>
:''ni./na.'' corn
:''ni./na.'' corn


Line 1,953: Line 1,953:
*'''[[kasolat]]''' [kasoˈlat] <span id="kasolat"></span>
*'''[[kasolat]]''' [kasoˈlat] <span id="kasolat"></span>
:''v.'' to ponder
:''v.'' to ponder
*'''k'athjilari''' [ˈkaθd͡ʒilaɾi] <span id="kathjilari"></span>
*'''k'athjilari''' [ˈkaθdʒilaɾi] <span id="kathjilari"></span>
:''prep. phrase'' right, rightfully
:''prep. phrase'' right, rightfully
*'''[[kathqoyi]]''' [ˈkaθqɔji] <span id="kathqoyi"></span>
*'''[[kathqoyi]]''' [ˈkaθqɔji] <span id="kathqoyi"></span>
Line 2,055: Line 2,055:
:''adv.'' how
:''adv.'' how
:{{Hval-quote|Kifinosi yer nesi?|How do you know?}}
:{{Hval-quote|Kifinosi yer nesi?|How do you know?}}
*'''[[kijinosi]]''' [ˈkid͡ʒinosi] <span id="kijinosi"></span>
*'''[[kijinosi]]''' [ˈkidʒinosi] <span id="kijinosi"></span>
:''adv.'' thus, in this way
:''adv.'' thus, in this way
*'''[[kim]]''' [kim] <span id="kim"></span>
*'''[[kim]]''' [kim] <span id="kim"></span>
Line 2,107: Line 2,107:
:''v.'' to stand
:''v.'' to stand
:{{Vsup|kovar}}
:{{Vsup|kovar}}
*'''[[krazaaj]]''' [kɾazaˈad͡ʒ] <span id="krazaaj"></span>
*'''[[krazaaj]]''' [kɾazaˈadʒ] <span id="krazaaj"></span>
:''ni.'' mountain
:''ni.'' mountain
*'''[[krista]]''' [ˈkɾista] <span id="krista"></span>
*'''[[krista]]''' [ˈkɾista] <span id="krista"></span>
Line 2,122: Line 2,122:
:'''lainat''' ''vin.'' to be beautiful (used for inanimate nouns)
:'''lainat''' ''vin.'' to be beautiful (used for inanimate nouns)
:{{Vsup|lain}}
:{{Vsup|lain}}
*'''[[lajak]]''' [laˈd͡ʒak] <span id="lajak"></span>
*'''[[lajak]]''' [laˈdʒak] <span id="lajak"></span>
:''na.'' fighter, warrior
:''na.'' fighter, warrior
*'''[[lajakasar]]''' [lad͡ʒakaˈsar] <span id="lajakasar"></span>
*'''[[lajakasar]]''' [ladʒakaˈsar] <span id="lajakasar"></span>
:''n.'' group of fighters, warriors
:''n.'' group of fighters, warriors
*'''[[lajasar]]''' [lad͡ʒaˈsar] <span id="lajasar"></span>
*'''[[lajasar]]''' [ladʒaˈsar] <span id="lajasar"></span>
:''na.'' army
:''na.'' army
*'''[[lajat]]''' [laˈd͡ʒat] <span id="lajat"></span>
*'''[[lajat]]''' [laˈdʒat] <span id="lajat"></span>
:''v.'' to fight
:''v.'' to fight
:{{Vsup|laj}}
:{{Vsup|laj}}
*'''[[lajilat]]''' [lad͡ʒiˈlat] <span id="lajilat"></span>
*'''[[lajilat]]''' [ladʒiˈlat] <span id="lajilat"></span>
:''v.'' to spar, to train
:''v.'' to spar, to train
:''v.'' to play, to compete (a game that is played can be introuced with '''ki''')
:''v.'' to play, to compete (a game that is played can be introuced with '''ki''')
Line 2,240: Line 2,240:
:''ni.'' knot
:''ni.'' knot
:''ni.'' link
:''ni.'' link
*'''[[lojat]]''' [loˈd͡ʒat] <span id="lojat"></span>
*'''[[lojat]]''' [loˈdʒat] <span id="lojat"></span>
:''vtr.'' to hit, to run off
:''vtr.'' to hit, to run off
:''vtr.&rarr;all.'' to hit at
:''vtr.&rarr;all.'' to hit at
Line 2,272: Line 2,272:
:''prep.'' (elided version, see '''[[Vocabulary#ma|ma]]''')
:''prep.'' (elided version, see '''[[Vocabulary#ma|ma]]''')
:''prefix'' (elided version of '''/me-/''', a complementizer used to introduce subordinate clauses)
:''prefix'' (elided version of '''/me-/''', a complementizer used to introduce subordinate clauses)
*'''m'ach''' [mat͡ʃ]
*'''m'ach''' [matʃ]
:''intj.'' hi (a shortened version of '''[[Vocabulary#m'athchomaroon|m'athchomaroon]]''')
:''intj.'' hi (a shortened version of '''[[Vocabulary#m'athchomaroon|m'athchomaroon]]''')
*'''m'ath''' [maθ]
*'''m'ath''' [maθ]
:''intj.'' hi (a shortened version of '''[[Vocabulary#m'athchomaroon|m'athchomaroon]]''')
:''intj.'' hi (a shortened version of '''[[Vocabulary#m'athchomaroon|m'athchomaroon]]''')
*'''m'athchomaroon''' [maθt͡ʃomaɾoˈon]
*'''m'athchomaroon''' [maθtʃomaɾoˈon]
:''phrase'' "with respect" said in greeting
:''phrase'' "with respect" said in greeting
*'''[[ma]]''' [ma] <span id="ma"></span>
*'''[[ma]]''' [ma] <span id="ma"></span>
Line 2,300: Line 2,300:
:''na.'' mother
:''na.'' mother
:{{Nsup|mayes}}
:{{Nsup|mayes}}
*'''[[majilat]]''' [mad͡ʒi'lat] <span id="majilat"></span>
*'''[[majilat]]''' [madʒi'lat] <span id="majilat"></span>
:''v.'' to share
:''v.'' to share
*'''[[majin]]''' [maˈd͡ʒin] <span id="majin"></span>
*'''[[majin]]''' [maˈdʒin] <span id="majin"></span>
:''conj.'' and then, then, so, and so, consequently
:''conj.'' and then, then, so, and so, consequently
:{{Hval-quote|Majin jano. Anha ray tih san jani.|Dogs then. I have seen many dogs.}}
:{{Hval-quote|Majin jano. Anha ray tih san jani.|Dogs then. I have seen many dogs.}}
Line 2,335: Line 2,335:
*'''me orzo!''' [me ˈoɾzo] <span id="me orzo!"></span>
*'''me orzo!''' [me ˈoɾzo] <span id="me orzo!"></span>
:''phrase'' Its a trap!
:''phrase'' Its a trap!
*'''[[mechikh]]''' [meˈt͡ʃix] <span id="mechikh"></span>
*'''[[mechikh]]''' [meˈtʃix] <span id="mechikh"></span>
:''ni.'' roast quail
:''ni.'' roast quail
*'''[[mehas]]''' [meˈhas] <span id="mehas"></span>
*'''[[mehas]]''' [meˈhas] <span id="mehas"></span>
Line 2,455: Line 2,455:
=== N ===
=== N ===


*'''[[najah]]''' [naˈd͡ʒah] <span id="najah"></span>
*'''[[najah]]''' [naˈdʒah] <span id="najah"></span>
:''adj.'' victorious
:''adj.'' victorious
:'''najahat''' ''vin.'' to be victorious
:'''najahat''' ''vin.'' to be victorious
:'''najahak''' ''na.'' winner
:'''najahak''' ''na.'' winner
*'''[[najahheya]]''' [ˈnad͡ʒahheja] <span id="najahheya"></span>
*'''[[najahheya]]''' [ˈnadʒahheja] <span id="najahheya"></span>
:''ni.'' victory (in battle)
:''ni.'' victory (in battle)
:{{Nsup|najahhey}}
:{{Nsup|najahhey}}
Line 2,605: Line 2,605:
*'''[[nris]]''' [nɾis] <span id="nris"></span>
*'''[[nris]]''' [nɾis] <span id="nris"></span>
:''adj.'' straight
:''adj.'' straight
*'''[[nroj]]''' [nɾod͡ʒ] <span id="nroj"></span>
*'''[[nroj]]''' [nɾodʒ] <span id="nroj"></span>
:''adj.'' thick, complex
:''adj.'' thick, complex
:'''nrojat''' ''vin.'' to be thick, complex
:'''nrojat''' ''vin.'' to be thick, complex
Line 2,614: Line 2,614:
*'''[[oakah]]''' [oaˈkah] <span id="oakah"></span>
*'''[[oakah]]''' [oaˈkah] <span id="oakah"></span>
:''ni.'' a persons worth or ability, mettle, "soul"
:''ni.'' a persons worth or ability, mettle, "soul"
*'''[[ocha]]''' [ˈot͡ʃa] <span id="ocha"></span>
*'''[[ocha]]''' [ˈotʃa] <span id="ocha"></span>
:''ni.'' dun horse
:''ni.'' dun horse
*'''[[ochaven]]''' [ot͡ʃaˈven] <span id="ochaven"></span>
*'''[[ochaven]]''' [otʃaˈven] <span id="ochaven"></span>
:''adj.'' light skinned
:''adj.'' light skinned
*'''[[odaya]]''' [ˈodaja] <span id="odaya"></span>
*'''[[odaya]]''' [ˈodaja] <span id="odaya"></span>
Line 2,657: Line 2,657:
*'''[[oiro]]''' [ˈoiro] <span id="oiro"></span>
*'''[[oiro]]''' [ˈoiro] <span id="oiro"></span>
:''adj.'' fat
:''adj.'' fat
*'''[[ojil]]''' [ˈod͡ʒil] <span id="ojil"></span>
*'''[[ojil]]''' [ˈodʒil] <span id="ojil"></span>
:''adj.'' wrong, incorrect
:''adj.'' wrong, incorrect
*'''[[ojilat]]''' [od͡ʒiˈlat] <span id="ojilat"></span>
*'''[[ojilat]]''' [odʒiˈlat] <span id="ojilat"></span>
:''v.'' to be wrong, to be incorrect
:''v.'' to be wrong, to be incorrect
:{{Vsup|ojil}}
:{{Vsup|ojil}}
Line 2,763: Line 2,763:
=== Q ===
=== Q ===


*'''[[qacha]]''' [ˈqɑt͡ʃa] <span id="qacha"></span>
*'''[[qacha]]''' [ˈqɑtʃa] <span id="qacha"></span>
:''n.'' firefly
:''n.'' firefly
*'''qachat [qɑˈt͡ʃat] <span id="qachat"></span>
*'''qachat [qɑˈtʃat] <span id="qachat"></span>
:''vtr.'' to display
:''vtr.'' to display
:{{Hval-quote|Kifinosi me qach athlayafar mae?|How did he show his happiness?}}
:{{Hval-quote|Kifinosi me qach athlayafar mae?|How did he show his happiness?}}
Line 2,871: Line 2,871:
=== R ===
=== R ===


*'''[[rachel]]''' [raˈt͡ʃel] <span id="rachel"></span>
*'''[[rachel]]''' [raˈtʃel] <span id="rachel"></span>
:''na.'' tiger
:''na.'' tiger
*'''[[raggat]]''' [ragˈgat] <span id="raggat"></span>
*'''[[raggat]]''' [ragˈgat] <span id="raggat"></span>
Line 2,944: Line 2,944:
:''na.'' world
:''na.'' world
:{{Hval-quote|Vezh fin saja rhaesheseres vo zigereo adoroon shiqethi.|The stallion that mounts the world has no need for iron chairs.}}
:{{Hval-quote|Vezh fin saja rhaesheseres vo zigereo adoroon shiqethi.|The stallion that mounts the world has no need for iron chairs.}}
*'''Rhaeshi Ajjalani''' [ˈɾhaeʃi ˈadd͡ʒalani] <span id="Rhaeshi Ajjalani"></span>
*'''Rhaeshi Ajjalani''' [ˈɾhaeʃi ˈaddʒalani] <span id="Rhaeshi Ajjalani"></span>
:''prop n.'' Night Lands
:''prop n.'' Night Lands
*'''[[rhaesof]]''' [ɾhaeˈsof] <span id="rhaesof"></span>
*'''[[rhaesof]]''' [ɾhaeˈsof] <span id="rhaesof"></span>
Line 2,966: Line 2,966:
*'''[[rhoa]]''' [ˈɾhoa] <span id="rhoa"></span>
*'''[[rhoa]]''' [ˈɾhoa] <span id="rhoa"></span>
:''n.'' animal, beast
:''n.'' animal, beast
*'''[[rhojosor]]''' [rhod͡ʒoˈsor] <span id="rhojosor"></span>
*'''[[rhojosor]]''' [rhodʒoˈsor] <span id="rhojosor"></span>
:''na.'' family
:''na.'' family
*'''[[rich]]''' [rit͡ʃ] <span id="rich"></span>
*'''[[rich]]''' [ritʃ] <span id="rich"></span>
:''ni.'' bubble, swelling
:''ni.'' bubble, swelling
*'''[[rigwa]]''' [ˈrigwa] <span id="rigwa"></span>
*'''[[rigwa]]''' [ˈrigwa] <span id="rigwa"></span>
Line 2,991: Line 2,991:
*'''[[rizh]]''' [riʒ] <span id="rizh"></span>
*'''[[rizh]]''' [riʒ] <span id="rizh"></span>
:''na.'' son
:''na.'' son
*'''[[rochat]]''' [ɾoˈt͡ʃat] <span id="rochat"></span>
*'''[[rochat]]''' [ɾoˈtʃat] <span id="rochat"></span>
:''vtr.'' to scrape
:''vtr.'' to scrape
:{{Vsup|roch}}
:{{Vsup|roch}}
Line 3,004: Line 3,004:
*''''sh''' [ʃ] <span id="sh"></span>
*''''sh''' [ʃ] <span id="sh"></span>
:''v. aux.'' (elided version, see '''[[Vocabulary#ish|ish]]''')
:''v. aux.'' (elided version, see '''[[Vocabulary#ish|ish]]''')
*'''[[saccheya]]''' [ˈsatt͡ʃeja] <span id="saccheya"></span>
*'''[[saccheya]]''' [ˈsattʃeja] <span id="saccheya"></span>
:'' ni.'' category, part, piece, quarter
:'' ni.'' category, part, piece, quarter
:{{Nsup|sacchey}}
:{{Nsup|sacchey}}
*'''[[sachat]]''' [saˈt͡ʃat] <span id="sachat"></span>
*'''[[sachat]]''' [saˈtʃat] <span id="sachat"></span>
:''v.'' to split, to divide
:''v.'' to split, to divide
*'''[[sachi]]''' [ˈsat͡ʃi] <span id="sachi"></span>
*'''[[sachi]]''' [ˈsatʃi] <span id="sachi"></span>
:'' ni.'' half
:'' ni.'' half
:{{Nsup|sache}}
:{{Nsup|sache}}
*'''[[sado]]''' [ˈsado] <span id="sado" style="color:green">(o)</span>
*'''[[sado]]''' [ˈsado] <span id="sado" style="color:green">(o)</span>
:'' n.'' drum (musical) [http://www.artoflanguageinvention.com/papers/ling183_cslidesw1d3.pdf [1<nowiki>]</nowiki>]
:'' n.'' drum (musical) [http://www.artoflanguageinvention.com/papers/ling183_cslidesw1d3.pdf [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[sajak]]''' [saˈd͡ʒak] <span id="sajak"></span>
*'''[[sajak]]''' [saˈdʒak] <span id="sajak"></span>
:''na.'' rider
:''na.'' rider
*'''[[sajat]]''' [saˈd͡ʒat] <span id="sajat"></span>
*'''[[sajat]]''' [saˈdʒat] <span id="sajat"></span>
:''vtr.'' to mount
:''vtr.'' to mount
:{{Vsup|saj}}
:{{Vsup|saj}}
:{{Hval-quote|Vezh fin saja rhaesheseres!|The stallion that mounts the world!}}
:{{Hval-quote|Vezh fin saja rhaesheseres!|The stallion that mounts the world!}}
*'''[[sajo]]''' [ˈsad͡ʒo] <span id="sajo"></span>
*'''[[sajo]]''' [ˈsadʒo] <span id="sajo"></span>
:''na.'' steed, one's own horse
:''na.'' steed, one's own horse
*'''[[samva]]''' [ˈsamva] <span id="samva"></span>
*'''[[samva]]''' [ˈsamva] <span id="samva"></span>
Line 3,077: Line 3,077:
*'''[[seris]]''' [seˈɾis]  <span id="seris"></span>
*'''[[seris]]''' [seˈɾis]  <span id="seris"></span>
:''adj.'' free
:''adj.'' free
*'''[[serja]]''' [ˈseɾd͡ʒa] <span id="serja"></span>
*'''[[serja]]''' [ˈseɾdʒa] <span id="serja"></span>
:''ni.'' vest
:''ni.'' vest
:{{Nsup|serj}}
:{{Nsup|serj}}
Line 3,096: Line 3,096:
:{{Hval-quote|Dalen rhaggat eveth ma ale vekhi she Vaes Seris.|There are thousands of ships in the free cities.}}
:{{Hval-quote|Dalen rhaggat eveth ma ale vekhi she Vaes Seris.|There are thousands of ships in the free cities.}}
:{{Hval-quote|Eyel varthasoe she ilekaan rikhoya.|The rain will fall on your rotting skin.}}
:{{Hval-quote|Eyel varthasoe she ilekaan rikhoya.|The rain will fall on your rotting skin.}}
*'''she jalan''' [ʃe d͡ʒaˈlan] <span id="she jalan" style="color:green">(o)</span>
*'''she jalan''' [ʃe dʒaˈlan] <span id="she jalan" style="color:green">(o)</span>
:''na.'' last night [http://www.artoflanguageinvention.com/papers/ling183_w6d1.pdf [1<nowiki>]</nowiki>]
:''na.'' last night [http://www.artoflanguageinvention.com/papers/ling183_w6d1.pdf [1<nowiki>]</nowiki>]
*'''[[shekh]]''' [ʃex] <span id="shekh"></span>
*'''[[shekh]]''' [ʃex] <span id="shekh"></span>
Line 3,260: Line 3,260:
:''na.'' thunder
:''na.'' thunder
:{{Nsup|tem}}
:{{Nsup|tem}}
*'''[[thachat]]''' [ˈθa't͡ʃat] <span id="thachat"></span>  
*'''[[thachat]]''' [ˈθa'tʃat] <span id="thachat"></span>  
:''v.'' to pinch
:''v.'' to pinch
:{{Vsup|thach}}
:{{Vsup|thach}}
Line 3,364: Line 3,364:
=== V ===
=== V ===


*'''[[vachrarat]]''' [vat͡ʃɾaˈɾat] <span id="vachrarat"></span>
*'''[[vachrarat]]''' [vatʃɾaˈɾat] <span id="vachrarat"></span>
:''vin.'' to stink
:''vin.'' to stink
:{{Hval-quote|Yesisi vachrari|The old women stink.}}
:{{Hval-quote|Yesisi vachrari|The old women stink.}}
Line 3,497: Line 3,497:
*'''[[vi]]''' [vi] <span id="vi"></span>
*'''[[vi]]''' [vi] <span id="vi"></span>
:''prep.&rarr;all.'' through, along
:''prep.&rarr;all.'' through, along
*'''[[vichiterat]]''' [vit͡ʃiteˈɾat] <span id="vichiterat"></span>
*'''[[vichiterat]]''' [vitʃiteˈɾat] <span id="vichiterat"></span>
:''vin.'' to shiver
:''vin.'' to shiver
:{{Vsup|vichiter}}
:{{Vsup|vichiter}}
*'''[[vichomer]]''' [vit͡ʃoˈmer] <span id="vichomer"></span>
*'''[[vichomer]]''' [vitʃoˈmer] <span id="vichomer"></span>
:''adj.'' respectful, respectable
:''adj.'' respectful, respectable
:'''vichomerat''' ''vin.'' to be respectful
:'''vichomerat''' ''vin.'' to be respectful
:{{Vsup|vichomer}}
:{{Vsup|vichomer}}
*'''[[vichomerak]]''' [vit͡ʃomeˈɾak] <span id="vichomerak"></span>
*'''[[vichomerak]]''' [vitʃomeˈɾak] <span id="vichomerak"></span>
:''na.'' respectful one (Only for foreigners)
:''na.'' respectful one (Only for foreigners)
*'''[[vidrogerat]]''' [vidɾogeˈɾat] <span id="vidrogerat"></span>
*'''[[vidrogerat]]''' [vidɾogeˈɾat] <span id="vidrogerat"></span>
Line 3,514: Line 3,514:
:''vtr.'' to breed with
:''vtr.'' to breed with
:{{Hval-quote|Loy mori vo dirgi me-Dothraki jif vigoveri ifakis.|Some of them don’t think Dothraki should breed with foreigners.}}
:{{Hval-quote|Loy mori vo dirgi me-Dothraki jif vigoveri ifakis.|Some of them don’t think Dothraki should breed with foreigners.}}
*'''[[vijazerat]]''' [vid͡ʒazeˈɾat] <span id="vijazerat"></span>
*'''[[vijazerat]]''' [vidʒazeˈɾat] <span id="vijazerat"></span>
:''vtr.'' to protect
:''vtr.'' to protect
:{{Vsup|viljazer}}
:{{Vsup|viljazer}}
*'''[[vijazerolat]]''' [vid͡ʒazeɾoˈlat] <span id="vijazerolat"></span>
*'''[[vijazerolat]]''' [vidʒazeɾoˈlat] <span id="vijazerolat"></span>
:''vtr.'' to save, to rescue
:''vtr.'' to save, to rescue
:{{Vsup|vijazero}}
:{{Vsup|vijazero}}
Line 3,530: Line 3,530:
*'''[[vil]]''' [vil] <span id="vil"></span>
*'''[[vil]]''' [vil] <span id="vil"></span>
:''v. aux.'' to manage to
:''v. aux.'' to manage to
*'''[[vilajero]]''' [ˈvilad͡ʒeɾo] <span id="vilajero"></span>
*'''[[vilajero]]''' [ˈviladʒeɾo] <span id="vilajero"></span>
:''ni.'' battle
:''ni.'' battle
*'''[[vilajerosh]]''' [vilad͡ʒeˈɾoʃ] <span id="vilajerosh"></span>
*'''[[vilajerosh]]''' [viladʒeˈɾoʃ] <span id="vilajerosh"></span>
:''ni.'' game
:''ni.'' game
*'''Vilajerosh Adori''' [vilad͡ʒeˈɾoʃ ˈadori] <span id="Vilajerosh Adori"></span>
*'''Vilajerosh Adori''' [viladʒeˈɾoʃ ˈadori] <span id="Vilajerosh Adori"></span>
:''prop. n.'' A Game of Thrones
:''prop. n.'' A Game of Thrones
*'''[[ville]]''' [ˈville] <span id="ville"></span>
*'''[[ville]]''' [ˈville] <span id="ville"></span>
Line 3,606: Line 3,606:
*'''[[vod]]''' [vod] <span id="vod"></span>
*'''[[vod]]''' [vod] <span id="vod"></span>
:''ni.'' dust
:''ni.'' dust
*'''[[voj]]''' [vod͡ʒ] <span id="voj"></span>
*'''[[voj]]''' [vodʒ] <span id="voj"></span>
:''na.'' person
:''na.'' person
*'''[[vojjor]]''' [vodˈd͡ʒor] <span id="vojjor"></span>
*'''[[vojjor]]''' [vodˈdʒor] <span id="vojjor"></span>
:''ni.'' deity, god
:''ni.'' deity, god
*'''[[vojosor]]''' [vod͡ʒosor] <span id="vojosor"></span>
*'''[[vojosor]]''' [vodʒosor] <span id="vojosor"></span>
:''n.'' group of person
:''n.'' group of person
*'''[[vokkerat]]''' [vokkeˈɾat] <span id="vokkerat"></span>
*'''[[vokkerat]]''' [vokkeˈɾat] <span id="vokkerat"></span>
Line 3,639: Line 3,639:
*'''[[vosan]]''' [voˈsan] <span id="vosan"></span>
*'''[[vosan]]''' [voˈsan] <span id="vosan"></span>
:''adv.'' not much, not a lot
:''adv.'' not much, not a lot
*'''[[vosecchi]]''' [voˈsett͡ʃi] <span id="vosecchi"></span>
*'''[[vosecchi]]''' [voˈsettʃi] <span id="vosecchi"></span>
:''adv.'' emphatic negative, "of course not"
:''adv.'' emphatic negative, "of course not"
:{{Hval-quote|Sorfosor nakho vosecchi she havazh.|The Earth does <u>not</u> end at the sea.}}
:{{Hval-quote|Sorfosor nakho vosecchi she havazh.|The Earth does <u>not</u> end at the sea.}}
Line 3,665: Line 3,665:
=== Y ===
=== Y ===


*'''yachi norethmen''' [ˈjat͡ʃi noɾeθˈmen] <span id="yachi norethmen"></span>
*'''yachi norethmen''' [ˈjatʃi noɾeθˈmen] <span id="yachi norethmen"></span>
:''np.'' nectarine
:''np.'' nectarine
*'''[[yalli]]''' [ˈjalli] <span id="yalli"></span>
*'''[[yalli]]''' [ˈjalli] <span id="yalli"></span>
Line 3,738: Line 3,738:
:''ni.'' slave
:''ni.'' slave
:{{Nsup|zafre}}
:{{Nsup|zafre}}
*'''[[zajjat]]''' [zadˈd͡ʒat] <span id="zajjat"></span>
*'''[[zajjat]]''' [zadˈdʒat] <span id="zajjat"></span>
:''vtr.'' to refuse to
:''vtr.'' to refuse to
:{{Vsup|zajje}}
:{{Vsup|zajje}}
Line 3,827: Line 3,827:
*'''[[zhowak]]''' [ʒoˈwak] <span id="zhowak"></span>
*'''[[zhowak]]''' [ʒoˈwak] <span id="zhowak"></span>
:''adj.'' dangerous
:''adj.'' dangerous
*'''[[zichome]]''' [ˈzit͡ʃome] <span id="zichome"></span>
*'''[[zichome]]''' [ˈzitʃome] <span id="zichome"></span>
:''adj.'' disrespectful
:''adj.'' disrespectful
*'''[[zifichelat]]''' [zifit͡ʃeˈlat] <span id="zifichelat"></span>
*'''[[zifichelat]]''' [zifitʃeˈlat] <span id="zifichelat"></span>
:''v.'' to steal
:''v.'' to steal
:{{Vsup|zifiche}}
:{{Vsup|zifiche}}

Latest revision as of 01:40, 13 October 2024

Dothraki Language Navigation: Home, Phonology, Grammar, Vocabulary, Dictionary, Dialogue


Vocabulary List

A

vtr. to silence
past SG: acchak
Me vastoe hatif anni; ahhazaan yer nemo vacchaki. — She will speak before me; until then you will keep yourself quiet.
vtr. to roll [1]
Che hash me vacchorka mae ki janeti majin me anokitta mae ki hrazefi. — Or roll them in a rug and trample them with a horse.
adj. smelly
ni. smell [1]
ni. stink
v. to be smelly, to give off a smell [1]
past SG: achra
v. to eat [1]
past SG: adakh
Khaleesi zala meme adakha esinakh ajjalan. — The khaleesi wants to eat something different tonight.
v. to nibble
past SG: adakhi
Inte vadakhie tihoa. — The beetles will feed on your eyes.
vtr. to feed someone/something
vtr. to moisten [1]
Shafka laz addiwee khirrof anni — You can suck my dick.
n. midnight [1]
vtr. to convey, to transport someone
past SG: addothra
vtr. to cause to spill, to spill [1]
vtr. to kill (chiefly when done intentionally by a person) [1]
past SG: addriv
ni. chair [1]
na. turtle [1]
ni. turtle shell
ni. morning [1]
adj. hot
v. to be hot [1]
adj. warm [1]
v. to become hot, to blush [1]
intj. whoa! (horse command)
intj. "shh", sound used to calm a horse or a child (shortening of affashilat) [1]
v. to calm (a horse or a child) [1]
vtr. to warm, to give warmth to, to make hot [1][2]
vtr. to replace [1]
past SG: affazo
vtr. to make something attach
vtr. to make someone itch [1]
past SG: affes
adv. when [1]
Anha vazhak maan firikhnharen hoshora ma mahrazhi aqovi affin mori atihi mae. — I will give to him a golden crown and men will tremble when they will see it.
vtr. to clean, to wash [1]
past SG: affis
Azhas maan affisat zis yeri, shekh ma shieraki anni. — Let her clean your wound my sun and stars.
n. fly
vtr. to rip something, to tear something
past SG: aggend
n. catfish
ni. snow [1]
ni. winter [1]
accusative: aheshk
v. to soften, to quiet [1]
vtr. to tire someone, to frustrate someone
past SG: ahhaqe
vtr. to sharpen [1]
past SG: ahhas
adv. then (of close or immediate future, compare to arrek) [1]
Me vastoe hatif anni; ahhazaan yer nemo vacchaki. — She will speak before me; until then you will keep yourself quiet.
intj. yes, obedient response [1]
na. night
ni. tonight [1]
adv. now [1]
Jin chiorisi zafra ajjin, majin kisha ataki morea ven me vallayafa kisha. — These women are slaves now to do with as we please.
vtr. to shut something [1]
v. to carve [1]
v. to plan, to plot [1]
num. two [1]
adj. second [1]
adv. also, too, as well, even, even so, re- [1]
Rizhaan anni, vezh fin asaja rhaesheseres, maan anha valloshak azh akka. — To my son, the stallion who will mount the world, I will also pledge a gift.
Anha soqe akka jin sacchey essheyi. — I rewove this part of the top.
Kash athezar kishi vos akka. — Not even when we leave.
adv. both, alike, the same way
Zhavvorsa vadakhera ma hrazef ma vaf akkate. — The dragon feeds on horse and lamb alike.
na. leader
v. to decide, to judge [1]
vtr. to try (something) out, to experiment (something) [1]
past SG: akkimi
intj. Stand up! (shortening of akkovarat; used to command animals) [1]
vtr. to heal [1]
past SG: akkoal
Me akkoal hrazef k’athadavranazi ei mahrazhoa khalasari anni. — He was better at healing horses than any man in my khalasar.
v. to stand (something) up [1]
past SG: akkovar
adj. more [1]
Dalen rhaggat eveth ma ale vekhi she Vaes Seris. — There are a thousand ships and more in the free cities.
ni. duck [1]
accusative: alegre
ni. more [1]
Kisha vastoki vos alikh hrazefi ido m'adori shiqethi. — Let's speak no more about wooden horses or iron chairs.
vtr. to wake [1]
past SG: allath
vtr. to please [1]
past SG: allayaf
Mori allayafi mae, jin alegra. — She likes ducks.
adv. farther, further [1]
vtr. to pledge
past SG: allosh
Ma rizhaan anni, vezh fin asaja rhaesheseres, maan anha valloshak azh akka. — And to my son, the stallion who will mount the world, I will also pledge a gift.
v. to decorate [1]
v. to hobble a person [1]
past SG: ammatte
vtr. to corrupt
na. musician
v. to play a musical instrument [1]
vtr. to empty something
past SG: ammen
vtr. to let someone rest [1]
past SG: ammithre
v. to jog [1]
vtr.→gen. to jog beside [1]
past SG: an
pn. I [1]
pn. me [1]
vtr. to stop someone or something [1]
past SG: annakh
vtr. to put an end to, to finish [1]
past SG: annakho
Me asta meme azirissee khalakkaes khaleesisoon ma vannevae mae shafkea. — He says that he will cut the prince out of the khaleesi and leave him for you.
ni. announcement
vtr. to sit something, to leave something alone [1]
past SG: anneva
pn. of mine (genitive of anha) [1]
vtr. to cause pain, to hurt [1]
past SG: annith
v. to encourage, to invigorate, to entice [1]
past SG: annithi
  • ao [ˈao] (o)
adj. deep [1]
adv. dark (of color) [1]
v. to be deep
past SG: ao
v. to become deep
vtr. to keep near [1]
ni. curved sword [1]
vtr. to drop (something) [1]
vtr. to lose (something)
Anha aran m’akat lamees ma vezhes. — I lost two mares and a stallion.
ni. subject, topic, theme
v. to be neglected
adv. carelessly
na. coward
vin. to hide [1]
past SG: ares
v. to choke (someone) [1]
past SG: arragge
vtr. to shame, to cause to be merciful
n. shaming, a public dressing down [1]
adv. then (of event not in the immediate future, compare to ahhaz) [1]
conj. when [1]
Affin shekh yola she jimma ma drivoe she titha...Arrek yer ajadi save, shekh ma shieraki anni. — When the star rises in the west and sets in the east...Then you will come back to me, my sun and stars.
conj. until
Eyel varthasoe she ilekaan rikhoya arrekaan vekha vosi yeroon vosma tolorro! — The rain will fall on your rotting skin until nothing is left of you but bones.
conj. from since [1]
vtr. to make someone sleep
v. to fix [1]
past SG: arrisse
vtr. to frighten [1]
past SG: arrokh
v. to be fallen [1]
past SG: arthas
Me arthas hrazefoon mae. — He fell from his horse.
v. to fall
past SG: arthaso
Eyel varthasoe she ilekaan rikhoya. — The rain will fall on your rotting skin.
na. sky [1]
  • ase [ˈase] (o)
ni. word [1][2]
ni. command
accusative: as
ni. cranberry [1]
na. river [1]
ni. oath, vow [1]
accusative: asqoy
na. breaker [1]
vtr. to break (something) [1]
past SG: assamve
adv. today [1]
ni. today
na. day
Sen asshekhi tithaan, qisi havazzhifi. — Three days to the east, on the sea.
ni. birthday [1]
accusative: assekhqoy
n. introduction
v. to introduce, to present
past SG: asshil
Anha asshilak jin azh shafkea haji rekoon et shafka. — I make this gift to you for what you did.
ni. sign, omen
accusative: assikhqoy
na. prophecy
v. to signal [1]
vtr.→all. to signal to [1]
past SG: assi
vtr. to defeat [1]
past SG: assil
Me ezzo anhaan m'athdikar assila athzhokwazar. — He taught me that speed defeats size.
ni. message, instructions
na. law [1]
Me nem nesa k'assokhosori me– — The law states that–
v. to command
past SG: asso
v. to say [1]
past SG: ast
Ifak asta meme zala firikhnharen. — The foreigner says that he wants a crown.
v. to swear, to promise [1]
Ki jini anha astak asqoy, anha, Drogo ki Bharbosi. — This vow I, Drogo son of Bharbo.
v. to joke [1]
vtr.→gen. to joke about [1]
past SG: asti
n. saying, prayer [1]
v. to speak [1]
vtr.→gen. to speak of [1]
past SG: asto
Kisha vastoki vos alikh hrazefi ido m'adori shiqethi. — Let's speak no more about wooden horses or iron chairs.
na. story [1]
Hash yer ray char astosoris mae? — Have you heard the stories about him?
  • at [at] (o)
num. one [1]
adj. first [1]
  • ate [ˈate] (u)
adv. first
adj. dry [1]
ni. fatality
ni. warmth [1]
ni. frustration [1]
ni. decision, judgment
n. corruption
n. torture, punishment
ni. depths, deep
ni. spilling of blood [1]
Me izvena, jin athaqqiyazar she vaesof. — It is forbidden to spill blood in the sacred city.
na. wasteland [1]
ni. nonsense [1]
ni. waiting
n. pregnancy
ni. limit, lay, expanse [1]
ni. lying (with women) [1]
Me izvena, jin athchilozar ma khaleenisoon. — It is forbidden to lie with a Khal's widow.
ni. respect, reverence [1]
phrase "respect to those that are respectful" A greeting. (Said to a group of people.) [1]
ni. lameness [1]
ni. usefulness (also means good or excellent when used as an exclamation) [1]
ni. speed [1]
ni. comfort, simplicity [1]
ni. death [1]
ni. nightmare
ni. sunset
ni. invasion [1]
n. kindness
ni. return
ni. departure [1]
ni. dancing
n. hate
ni. love (between siblings or friends) [1]
ni. certainty (also means all right when used as an exclamation) [1]
ni. strength [1]
ni. sex
ni. woman-on-top sex [1]
ni. pride, prowess [1]
ni. discussion
ni. correctness, rightness [1]
ni. marriage
ni. carrying [1]
Me izvena, jin athkessezar az she vaesof. — It is forbidden to carry weapons in the sacred city.
ni. running
ni. wailing
ni. loudness
ni. happiness [1]
Kifinosi me qach athlayafar mae? — How did he show his happiness?
ni. sharing [1]
ni. anxiousness
n. evilness
ni. ache, soreness
ni. rest [1]
n. loading [1]
ni. magic [1]
ni. urination
n. length
ni. rigidity
ni. pain [1]
ni. encouragement [1]
ni. painlessness [1]
ni. collapse, defeat
n. option, choice
v. to dry
past SG: atho
ni. fury [1]
ni. fear
n. trust
ni. performance [1]
ni. vision, look
ni. spirit [1]
Athvadar mra qora. — She has spirit.
intj. greatness, excellent (when used as an exclamation)
ni. bravery, courage, perfection (lit. stallionishness) [1]
ni. war [1]
ni. wisdom (that is gained from experience or learned) [1]
ni. sound (of a language), intonation [1]
ni. choice [1]
ni. taste, flavor [1]
ni. birth
ni. hope [1]
ni. sickness
ni. love (used of romantic or sexual love; a private word) [1]
ni. size [1]
ni. danger [1]
ni. remainder [1]
Majin hash zhille athzinari yeri vekha, hash kisha vazhaki ekh hrazefaan kishi. — And if there's anything left of you, we'll give our horses a turn.
n. roaring [1]
  • ato [ˈato] (o)
ni. one
accusative: ate
pn. something, someone [1]
Ato kaffe nharees moon ki negwini– — Someone crushed his head with a rock–
adv. first, firstly [1]
ni. duty [1]
v. to make someone/something fall, to defeat, to destroy (insulting) [1]
past SG: atthas
num. eleven [1]
ni. life [1]
ni. dream [1]
ni. love for a child [1]
vtr. to show [1]
past SG: attih
Hash yer laz chari anna; hash yer ray vos o, attihas anna. — If you are still in there, if you haven't gone away, show me.
  • ave [ˈave] (o)
na. father [1]
v. to kneel (something) [1]
past SG: avvemo
vtr. to burn something [1]
past SG: avvirsa
vtr. to grow something
adv. never [1]
Anha adothrak hrazef ido yomme Havazzhifi Kazga ven et vo khal avvos. — I will ride wooden horses across the black salt sea as no khal has done before.
na. screamer [1]
v. to scream
past SG: awaz
ni. bell [1]
accusative: ayene
vin. to wait [1]
past SG: ayol
adv. always [1]
adv. forever [1]
vin. to bear (a child) [1]
past SG: ayyo
Irge firesofi, me ayyo khalaan mae ohar — A year later, she bore her Khal a daughter.
vtr. to dilute [1]
Mori vo tihoo mekisha ray ayyoz qoy kishoon ayyeyoon. — They don't realize that we have always diluted our blood.
  • az [az] (o)
ni. blade [1]
ni. blessing
accusative: azhasavve
vtr. to give (something to someone; recipient is in allative) [1]
vtr.→abl. to let (someone do something)
past SG: azh
Anha vazhak maan Rhaeshis Andahli. — I will give The Lands of the Andals.
Majin kisha vazhaki dothrakhqoyoon kishi hilelat yera. — And then we’ll let our bloodriders fuck you.
v. to bet [1]
Anha azhik memé vafazhoe rivaan kash me nem athacha. — I bet she gets nice and pink when you pinch her.
n. gift given to a bride on her wedding day [1]
ni. gift [1]
accusative: azh
na. slaver
vtr. to enslave
past SG: azzafro
vtr. to harm someone
past SG: azzis
Me azzisa anna jin tihat meyer qiyae. — It makes me hurt to see you bleed.
vtr. to put something down [1]
past SG: azzoh
Rakharo, azzohi haz khogare. — Rakharo, put down that cask.

C

na. wind [1]
na. mercenary, turncloak, traitor
na. climate [1]
ni. autumn [1]
accusative: chafk
adj silent [1]
num. twenty [1]
vin. to be silent [1]
past SG: chak
ni. bean (general use)
ni. bean (when used as food)
vtr. to hear [1]
vtr.→abl. to hear some of
vtr.→gen. to hear about
past SG: char
Anha ray char m'ave yeri lajakoon hakeso. — I heard that your father was a famous warrior.
ni. ear [1]
accusative: char
v. to listen [1]
past SG: charo
Ishish chare acharoe hash me nem ejervae nharesoon. — Maybe the ear will listen if it is removed from the head.
conj. either, or [1]
Ifak asta meme zala firikhnharen ...che me vesazhae khaleesies. — The foreigner says that he wants a crown ...or he will take back the khaleesi.
adv. well [1]
adv. very well, excellently
na. locust [1]
ni. liver
accusative: chen
ni. a distance of about half mile, cantered in one leshitof [1]
v. to canter [1]
vtr.→gen. to canter beside
past SG: chetir
na. dark bay horse [1]
adj. dark brown skinned [1]
num. seventy [1]
na. cricket [1]
na. cricket man (used as an insult)
ni. weak or glancing sword blow [1]
v. to be prostrate [1]
v. to lie (down)
past SG: chil
adj. lying, supine [1]
v. to lie (sexual meaning) [1]
past SG: chilo
Anha vos ochilok ma shafkoa vosecchi. — I will not lie with you.
num. fifty [1]
na. woman, short form of chiorikem for 'wife' [1]
Anha aqorisok chiories mori ma afichak vojjor samva Vaesaan Dothrak. — I will rape their women and bring their broken gods back to Vaes Dothrak.
ni. wife [1]
num. ninety [1]
v. aux. almost, nearly
num. thirty [1]
num. forty [1]
ni. horn [1]
num. sixty [1]
v. to be bitter
past SG: choak
na. one who is respectful (insulting when used for a fellow Dothraki)
Athchomar chomakaan, zhey khal vezhven. — Respect to one that is respectful, great khal.
v. to be respectful
vtr.→all. to respect
past SG: chom
ni. honor [1]
vin. to grow respectful
vtr. to give respect to, to honour
v. to be honored
past SG: chomo
v. to be hard
past SG: chonge
adj. solid [1]
v. to solidify
past SG: chongo
na. pika [1]
v.→abl. to run from, to flee [1]
past SG: choqe
num. eighty [1]
v. to roll [1]
adj. fresh [1]
ni. beet
ni. beet paste
accusative: chottey
ni. joke word for someone's behind [1]
ni. asscheek

D

ni. leaf
accusative: daen
adj. green
ni. grass of certain kind
accusative: dahan
ni. pomegranate
accusative: dak
num. thousand
ni. cow, beef
accusative: dalfe
ni. ford
ni. gem
ni. clearing in a forest
ni. saddle
adj. lame, limp
v. to be lame, limp
na. rosemary bush
adj. pungent
adj. good, useful
ni. useful thing, app
vin. to be useful
vtr.→all. to be useful to
past SG: davra
ni. rosemary
ni. cheek (on the face)
adj. shallow
adv. light (of color)
ni. fog
vtr. to know how, to be able to
past SG: devo
ni. skull
adj. fast
ni. flash, sparkle
accusative: dil
v. to pass
past SG: din
n. drizzle [1]
v. to think
past SG: dirge
na. thinker
ni. deep thinker
ni. thought, idea
adj. simple, plain
ni. bark
na. pine tree
vin. to be easy, to be simple
adj. very simple
adv. only, simply, exclusively, just
Kash qoy qoyi thira disse. — Only while blood of my blood lives.
Khal vos zigereo adoroon anevasoe maan. Me zigeree sajosoon disse. — A khal doesn't need a chair to sit on. He only needs a steed.
adj. wet
  • diwelat vin. to be wet
past SG: diwe
vin. to suffer
vtr.→abl. to suffer from
past SG: doge
v. to shout
vtr.→gen. to shout about
past SG: don
ni. goat
accusative: dorv
ni. ibex
ni. council
  • Dosh Khaleen [doʃ xaleˈen]
prop n. Council of crones. Group of widowed khaleesi.
na. rider
ni. ride
ni. bloodrider
accusative: dothrakhqoy
prop. n. men who ride, the Dothraki people
v. to ride (With horse, steed or my horse, my steed)
vtr.→gen. to ride alongside
v. to have an erection
past SG: dothra
Anha adothrak hrazef ido yomme Havazzhifi Kazga ven et vo khal avvos. — I will ride wooden horses across the black salt sea as no khal has done before.
n. unsullied
ni. animal carcass
ni./na. enemy (animate is used when a specific enemy is being referred to)
na. enemy horde, slang for one's own khalasar.
na. mother who is still breast feeding
ni. mother's milk (of a human)
v. to nurture, to foster growth [1]
vin. to spill (non-volitional e.g. the milk spilled)
vtr. to come to spill, to tip over and then spill
adj. dead
drivat vin. to be dead
past SG: driv
vin. to die
vtr.→abl. to die from
past SG: drivo
vtr. to drive (animals)
past SG: droge
ni. herd
Okki zhille hrazef fin allayafa shafka drogikhoon anni. — Choose any horse you wish from my herd.
vtr to slay, to kill (done by inanimate objects, animals, or otherwise unaware)
past SG: drozh


E

adj. visible
vtr. to dishonor
past SG: echomosa
Anha nemo echomosalat — Forgive me.
adj. useless, of poor quality
n. useless thing
v. to squeeze
ni. shackle
vtr. to uproot, to scratch
past SG: efesa
v. to disagree
past SG: efichisa
  • ei [ˈei]
det. all, every
ni. bank (of a river, lake or pond)
v. to remove
past SG: ejerva
Ishish chare acharoe hash me nem ejervae nharesoon. — Maybe the ear will listen if it is removed from the head.
v. to undress
past SG: ekhogara
n. seed, sperm
v. to plant
past SG: elain
v. to go
vtr.→gen. to go along with
past SG: e
ni. "via point"
ni. shoulder
v. to respond
past SG: elz
ni. reasoning, explanation
accusative: elz
ni. response
vin. to smile
vtr.→all. to smile at, to approve of
past SG: em
ni. smile
accusative: em
ni. smiley
vtr. to make something enter (from emralat)
past SG: emma
vtr. to amuse
past SG: emme
n. middle part, center, intermediary
ni. gate
  • Emrakh Hrazefi [emˈɾax ˈhɾazefi]
prop. n. Horse Gate
v. to enter
past SG: emra
vtr. to sack, to raid
past SG: emraso
ni. mule
accusative: enosh
n. baby, infant
vtr. to let go of
past SG: eqorasa
adj. kind, good
erinat [eɾiˈnat]
v. to be kind, to be good
past SG: erin
na. lady, kind one
M'anhoon vekha virzethi gizkhvena Dornoon, zhey erinak. — I have a sweet red from Dorne, my lady.
adj. old
adj. smooth
v. to take something back
past SG: esazha
Me asta meme vos vesazhao khalakkaes. — He says that he will not take back the prince.
ni. exit
v. to exit, to leave
past SG: esemrasa
v. to get up
past SG: esh
n. fish
det. another, other
pn. somebody else, the other
Hales eshnakis — Get the others.
adj. different
esinalat vin. to be different
past SG: esina
ni. a different thing
Khaleesi zala meme adakha esinakh ajjalan. — The khaleesi wants to eat something different tonight.
vin. to change
past SG: esinaso
na. braggart, blowhard
v. to brag, to exaggerate
past SG: esittesa
vin. to return
past SG: essa
ni. roof, top part, top
accusative: esshey
v. aux. must, have to
v. aux. must be
One must be chosen. — Ato ethem okka.
v. aux. must try to
You have to try to eat. — Yer ethkis adakhi
vtr. to start doing something (used with verb)
ni. tail
na. everything, the universe as a whole
ni. water
ni. poison water
vin. to start
past SG: evo
adv. all along, the whole time, from the beginning
vtr. to start something
n. olive
ni. olive oil
ni. olive pit
accusative: ewwey
pn. everyone
ni. rain
vtr. to move something
adj. spotted
vin. to be spotted
ni. spring
accusative: eyelk
v. to put a spotted pattern on
v. to find
past SG: ez
Ezas loy alegri h'anhaan. — Find some ducks for me.
vin. to dance
past SG: ezhir
adj. dancing
na. learner
v. to learn
past SG: ezo
v. to teach
past SG: ezzo
Ave anni ezzo anhaan os lajataan. Me ezzo anhaan m'athdikar assie athzhokwazar. — My father taught me how to fight. He taught me that speed defeats size.

F

vtr. to kick
vtr.→all. to kick at
past SG: fak
n. dapple horse
na. corn bunting (a bird)
n. cloud
n. blood pie
ni. destiny
vtr. to slap
vtr.→all. to slap at
past SG: fat
vtr. to insult
vtr.→all. to throw an insult at
past SG: fati
v. to hate
num. seven
ni. wing
ni. feather
vtr. to attach
v. to become attached, to cling [1]
ni. hemp (material)
accusative: fer
na. tree
ni. carrot
accusative: fes
vin. to thirst
vtr.→abl. to thirst for
past SG: feve
vtr. to take, to bring, to fetch
past SG: fich
Anha afichak vojjor samva Vaesaan Dothrak. — I will bring their broken gods back to Vaes Dothrak.
n. rope
ni. smoke
na. coward
vin. To move like a caterpillar
past SG: filk
ni. caterpillar
accusative: filk
ni. dried plum
pn. who (question word, when speaking of an animate object)
pn. relative pronoun to introduce a relative clause (when speaking of an animate object)
Anha vidrik khalasares anni jim, finaan nakhoe rhaesheser. — I will take my khalasar west to where the world ends.
Vezh fin saja rhaesheseres! — The stallion that mounts the world!
pn. what (question word, when speaking of an inanimate object)
pn. relative pronoun to introduce a relative clause (when speaking of an inanimate object)
pn. where
adv. where
det. how many, how much
adj. round
ni. ring, circle
ni. year
n. ball
ni. ring
ni. crown
adj. cold
adj. short
ni. an unnoticed and uncalled-for erection
accusative: fittey
ni. a film on top of a soup; cream
ni. update
adj. dull
n. hoof
na. hunter
na. hunting party
  • fonas chek [foˈnas tʃek]
phrase said at parting, meaning "Hunt well".
v. to hunt
past SG: fon
ni. advice
vtr. to track, to seek
past SG: fono
ni. throat
n. sapwood, heartwood
ni. voice
Vos fothakhi vekho ha yeraan jinne. — You have no voice here.
adj. old
na. elder
vtr. to touch
vtr.→all. to reach to touch
past SG: frakh
vtr. to feel
past SG: frakho
n. The sound of horse hooves on dirt
fredrilat vin. to run (with horse as subject)
fredrik na. chatterbox, one who sounds like horses hooves

G

v. to figure out, to solve
past SG: gach
ni. place, environs
accusative: gach
ni. room
ni. lungs
accusative: gadim
n. root system of a tree
na. brother
ni. egg
ni. rice
v. to lean
ni. belly
accusative: gange
  • gango awazat [ˈgango awaˈzat]
v. to feel anxious/excited
n. intestines
n. root
vin. to grow hungry
vtr.→abl. to hunger for
past SG: garvo
n. radish
ni. meat
ni. hole
ni. bolas
vin. to be ripped, to be torn
past SG: gend
n. rip
adj. ripped
vin. to become ripped, to rip
past SG: gendo
vtr.→abl. to lack
past SG: ger
ni. lack
na. mole
na. snake
accusative: gezries
ni. feint
v. to push
n. breeze
na. weather
ni. mouse
na. commoners, people (derogatory)
Assilat vaes majin azzafrolat gimisires mae. — Conquering a city and taking her people as slaves.
ni. bee
ni. honey
adj. sweet
v. to be sweet [1]
ni. onion
ni. louse
na. mouth of a human
v. to charge a horse
past SG: gor
v. to be certain, to be sure
past SG: gosh
na. fucker (insult)
vtr. to mate (animals); to breed
past SG: gov
ni. waste, refuse
intj. shit (generic undirected profanity)
n. wall
n. cabbage
intj. Here! Let's go! Go!

H

  • h' [h]
prep. (elided version, see ha)
prep.→abl. from
prep.→all. for
Nevakhi vekha ha maan. — There is a place for you.
  • ha nakhaan [ha naxaˈan]
adj. finally, last, ultimately
ni. food
n. gust of wind
ni. spawn
  • haesh rakhi [haˈeʃ ˈraxi]
ni. Lamb Men, Lhazareen "lit. spawn of lamb"
adj. soft, quiet
n. chain
Anha Daenerys Vazyol h’Okreseroon Targeryen, Atak ma Hakesoon Mae, Osavvirsak, Khaleesi Mirini, Khaleesi m’Andahli ma Roynari m’Ataki, Khaleesi Havazhofi Hranni, ma Haggey-Assamvak ma Mai Zhavorsi. — I am Daenerys Stormborn of the House Targaryen, the First of Her Name, the Unburnt, Queen of Meereen, Queen of the Andals and the Rhoynar and the First Men, Khaleesi of the Great Grass Sea, Breaker of Chains and Mother of Dragons.
adj. strong
adj. right (direction)
ni. right side
prep. (default preposition for foreign words that don't decline)
prep.→abl. because of, on account of
Anha asshilak jin azh shafkea haji rekoon et shafka. — I make this gift to you for what you did.
conj. because (followed by prefix /me-/)
v. to grow strong
past SG: hajo
na. name
vtr. to name
past SG: hake
Ma me nem ahakee ma Rhaego! — And he shall be called Rhaego.
adj. famous
Anha ray char m'ave yeri lajakoon hakeso. — I heard that your father was a famous warrior.
na. flower
ni. tree that can blossom
accusative: halah
n. garden
prop.n. The Arbor
intj. hey (exclamation)
vtr. to get
past SG: hale
Hales eshnakis. — Get the others.
n. yak
accusative: ham
ni. rose
accusative: han
adj. tired
v. to be tired
past SG: haqe
adj. exhausted
v. to grow tired
past SG: haqo
adj. sharp
v. to be sharped
conj. if...then; when...then
part. do (question word)
Zhey jalan atthirari anni. Hash azisi? — Moon of my live. Are you hurt?
Ishish chare acharoe hash me nem ejervae nharesoon. — Maybe the ear will understand if it is removed from the head.
  • hash yer ray nesi? [haʃ jeɾ raj nesi]
phrase Did you know?
ni. face
prep.→gen. in front of, before
prep.→all. to front of, to before
prep.→abl. from front of, from before
ni. sea
  • Havazh Dothraki [haˈvaʒ ˈdoθɾaki]
prop n. Dothraki Sea
ni. salt sea
  • Havazzhifi Kazga [ˈhavaʒʒifi ˈkazga]
prop n. Black Salt Sea
v. to move weakly
n. bread
na. cat
adj. lazy
dem adj. that (when speaking of an object present and directly indicated)
pn. that (when speaking of an animate object present and directly indicated)
Ammeni haz jolin! — Empty that pot.
accusative: haz
dem pn. that (when speaking of person(s) present and directly indicated)
pn. that (when speaking of an inanimate object present and directly indicated)
accusative: hazies
loc. adv. there
ni. jug
ni. fur
adj. furry
hemelat v. to have fur
past SG: heme
ni. pelt
ni. southeast
adj. southern
ni. south
accusative: hesk
ni. rim, lips (of a person)
adj. tight
adj. ready, prepared
v. to be tight
past SG: hethke
  • hethkat ki [heθ'kat ki]
v. to be ready for, to be prepared for
past SG: hethke
adv. far, off, hence
v. to make distance, to travel, "to navigate"
adv. one day (in the future)
Hash me vallayafa yera tihat mora hezhahhe? — Would you like to see them one day?
vtr.' to dig
vtr.' to have sex, "to hit"
past SG: hile
vin. to clench
past SG: him
ni. fist, clenched thing
  • Hiri! [ˈhiɾi]
intj. Watch! (shortening of vitihirat; used to command animals)
ni. glove
accusative: hlak
na. bear
ni. wild powerful sword strike
ni. wrist, ankle
vtr. to praise
Shafka jif hoeri hrazef anni. — You should thank my horses.
vtr. to blow
nem holat
v.→abl. to betray
past SG: hol
Vos yer nem holos anhoon. — Do not betray me
ni. dill weed
accusative: hogge
intj. giddyup! (horse command)
adj. golden
na. animal mouth
v. to sing
past SG: hoyal
na. music
ni. song
accusative: hoyale
  • Hoyali Jeshi ma Vorsasi [ˈhojali ˈdʒeʃi ma ˈvoɾsasi]
prop. n. A Song of Ice and Fire
na. white lion
ni. powerful, quick and accurate sword strike
ni. a type of grass
ni. any grass-like ground cover
accusative: hran
ni. horse
  • hrazef chafi [hɾaˈzef ˈtʃafi]
ni. mustang, a horse that used to be tame
na. herd of wild horses, "traffic"

I

vtr. to welcome, to make someone drink
past SG: idde
na. owl
v. to suddenly turn completely around (as if by surprise), "to make a U-turn"
past SG: idiro
adj. wooden, fake
na. leader of the hunt
na. host
vtr. to guide
past SG: idri
vtr. to escort
Hash shafka vidrisofi anna Mirinaan, hash anha vammelisok mekhalasar shafki nem vazha dalen hrazef k’azhi anhoon. — If you will escort me back to Meereen, I will see that your khalasar is given a thousand horses as a sign of my gratitude.
na. foreigner
vin. to walk
vtr.→gen to walk beside
past SG: if
n. species of forest spiders
vtr. to make someone walk
past SG: iffe
n. victory
n. bucket
v. to swallow, to practice woman-on-top sex
past SG: ije
ni. ashes
na. ash (material)
v. to strike
past SG: ild
ni. sword strike
accusative: ild
ni. skin
ni. vegetable
accusative: ilme
na. salad, greens, vegetables
adj. young
v. to be young
past SG: imesh
ni. belt
accusative: ime
na. sister
v. to drink
past SG: inde
ni. beetle
accusative: int
na. back
prep.→gen after
prep.→abl from behind
prep.→all to behind
n. trout
ni. a distance equal to approximately a quarter of a mile.
v. to trot
past SG: irvos
v. aux. might
adv. maybe
Ishish chare acharoe hash me nem ejervae nharesoon. — Maybe the ear will understand if it is removed from the head.
adj. well proven, well tested
adj. suitably warm
adj. brittle
vtr. to make something well proven, to test in action
past SG: itte
adj. wild
ni. beast
accusative: ivezhe
adj. fierce
vin. to grow fierce
past SG: ivezhofo
vin. to become feral
past SG: ivezho
vin. to melt
v. to melt something
vin. to be poisonous
vin. to be venomous
past SG: izze
ni. poison
adj. forbidden
vtr. to poison
past SG: izze


J

v. to come
past SG: jad
vtr. to approach, to come up to
past SG: jadi
v. to arrive
past SG: jado
ni. vulture
accusative: jadre
na. Dothraki hair-braid, lion’s mane, hairstyle
adj. braidless
na. moon
  • jalan hatifi [dʒa'lan 'hatifi] (o)
na. full moon [1]
  • jalan qoyi [dʒaˈlan ˈqɔji]
na. harvest moon
ni. total lunar eclipse
accusative: jalanqoy
ni. blanket
accusative: janhe
na. niece
ni. dog
accusative: jan
ni. "executioner" , person responsible for someones death
accusative: jaqqe
  • jaqqa rhan [ˈdʒaqqɑ rhan]
ni. mercy men (literally: merciful executioner)
accusative: jaqqe rhan
ni. turmeric
v. to laugh
past SG: jes
ni. reins
vtr. to rein, to check or guide a horse with the reins
past SG: javrath
v. to block
past SG: jaz
ni. block, an instance of blocking
ni. pony
accusative: jed
vin. to bounce, to ricochet
vtr.→abl. to bounce off of
ni. lemon
accusative: jel
adj. sour
ni. cheese
accusative: jel
na. trader, merchant
  • jerak sewafikhaan [dʒeˈɾak sewafixaˈan]
na. wine merchant
na. trader's guild, "company"
v. to trade
past SG: jer
Me zala rek meme nem jer ki mae. — He wants that which was traded to him.
na. market
Kisha nemo silish Jereseroon Jima majin leisosh. — We wandered off from the Western Market and got lost.
vtr. to discuss
past SG: jeri
Ma jinne, ajjin, fin vaese zhokwa jerie Khali Vezhveni? — And here, now, what great matters do the Great Khals discuss?
ni. a discussion
vtr. to imprison
n. cage
vtr. to pull
n. market
  • Jeser Jim [dʒeˈser dʒim]
prop. n. Western Market
  • Jeser Tith [dʒeˈser tiθ]
prop. n. Eastern Market
ni. ice
adj. frozen
v. freeze
past SG: jesho
adj. freezing
adj. icy
v. to block (a strike)
v. aux. should
v. aux. should be
Mori vo dirgi meqoy jifim ayyoza. — They don't think the blood should be diluted.
v. aux. contraction of jif and nemo
Ishish anha ast Vezhofaan memé jifo hilee ma anha jad jinnaan haji ayolat yera. — Maybe I told the Great Stallion to go fuck himself and came back here to wait for you.
adj. right, rightful
v. to be right, to be correct
past SG: jil
adj. western
ni. west
accusative: jim
Anha vidrik khalasares anni jim, finaan nakhoe rhaesheser. — I will take my khalasar west to where the world ends.
na. female goat
dem adj. this
pn. this (when speaking of an animate object)
Anha, zhey Drogo, atak jin. — I, Drogo, will do this.
Anha asshilak jin azh shafkea haji rekoon et shafka. — I make this gift to you for what you did.
Mori allayafi mae, jin alegra. — She likes ducks.
accusative: jin
dem. pn. this (when speaking of person(s) )
pn. this (when speaking of an inanimate object)
accusative: jinies
loc. adv. here
Vo mawizzi vekho jinne. — There are no rabbits.
na. fox
na. chicken
v. to cook
past SG: jolin
ni. prepared food
ni. cooking pot
accusative: jolin
ni. salmon
adj. closed, shut, sealed
vint. to shut, to close
v. to become shut
ni. idol, icon
ni./na. corn

K

  • k' [k]
prep. (elided version, see ki)
v. to capture, to wrangle, to corral
ni. net
ni. untamed captured animal
v. to smash
past SG: kaf
n. pestle
v. to crush
past SG: kaffe
na. lark
ni. a distance of about mile, galloped in one leshitof
accusative: karlin
  • karlina Valeri [ˈkaɾlina ˈValeri]
ni. "kilometer (measure)"
na. light horse [1]
v. to gallop
vtr.→gen. to gallop beside
past SG: karlin
ni. gallop fast enough to kill a horse, if prolonged
accusative: karlinqoy
na. draft horse [1]
vtr. to pull with both hands
past SG: kart
vtr. to pull with other means than with arms (can be used of inanimate subjects)
past SG: karto
na. plan, schedule season
v. to plan
conj. adv. while, when, during, until, then
kash kashi adv. once
Kash qoy qoyi thira disse. — Only while blood of my blood lives.
Ei kisha imeshish, kash kashi. — We were all young, once.
v. to last
past SG: kash
ni. time
ni. saffron
accusative: kaske
v. to ponder
  • k'athjilari [ˈkaθdʒilaɾi]
prep. phrase right, rightfully
ni. weighted net
adj. black
adj. patterned, orderly
adj. conjoined, married
na. spouse
vtr. to conjoin, to marry (someone to someone else, the latter is preceded by /ma/)
past SG: kem
na. ally
n. dried fig
vtr. to ally with someone (use the preposition ma)
past SG: kemiso
vtr. to marry someone (use the preposition ma)
past SG: kemo
num. hundred
num. hundredth
ni. opal
accusative: kendre
ni. stick
v. to carry
past SG: kesse
ni. chili pepper
na. a personal bodyguard
na. body
ni. corpse
na. title used for the leader of a Dothraki horde, king
na. prince, son of a khal
na. princess, daughter of a khal
na. a horde loyal to a single khal
na. khal's widow
na. queen, wife of a khal
ni. handmaid
ni. waist
na. small group of protectors, bloodriders, generals
v. to sneeze
ni. flesh, skin of an animal
ni. leather
ni. worm
accusative: khewe
v. to be sad
past SG: khezh
ni. flag
accusative: khir
ni. dangler
ni. penis, dick (jocular)
Shafka laz addiwee khirrof anni. — You can suck my dick.
ni. marsh
accusative: khizre
ni. word for one's apparel, clothes
Anha vaddrivak mahrazhis fini ondee khogar shiqethi. — I will kill the men in iron suits
v. to dress
ni. box, trunk, chest, cask
accusative: khogare
prep.→gen. by, because of, of
prep. thus, that (when preceding quoted speech)
adv. why
adv. how
Kifinosi yer nesi? — How do you know?
adv. thus, in this way
na. ancestor
adj. original
ni. date (fruit of a date palm)
na. ancestry
conj. why
conj. how
v. aux. to try to
pn. we
pn. our
na. bodyguard
ni. medicine
na. healer (chiefly male healer)
na. female healer
ni. eye-healer
vin. to be of help
past SG: koal
ni. nick, blemish, imperfection, flaw
accusative: koge
adj. flawless
ni. bow
v. to cure, to heal
na. eagle
ni. straight sword thrust
ni. stick
ni. general term for any game fowl (duck, turkey, pheasant, etc.)
v. to stand
past SG: kovar
ni. mountain
na. female relative
ni. grandmother
n. flea

L

adj. beautiful (used for inanimate nouns)
lainat vin. to be beautiful (used for inanimate nouns)
past SG: lain
na. fighter, warrior
n. group of fighters, warriors
na. army
v. to fight
past SG: laj
v. to spar, to train
v. to play, to compete (a game that is played can be introuced with ki)
past SG: laji
v. to chew
past SG: lakkhe
na. mare
ni. mare's milk (fermented or plain)
  • lamekh ohazho [laˈmex ˈohaʒo]
ni. fermented mare's milk
v. to run
v.→gen. to run beside
past SG: lan
  • lanat ki vezhi [laˈnat ki 'vezhi]
v. to dare
past SG: lan
ni. eating spree for a special taste
ni. killing spree
v. to cry, to weep
past SG: laqe
ni. tear, tears
ni. stew
v. to be awake
adj. loud
v. to be loud
vin. to be happy
v. aux. could (assigns past tense)
v. aux. can (assigns present tense)
Vo hrazef laz yoma evethiz. — No horse can cross the poison water.
v. aux. passive form of laz [1]
ni. feud
na. ghost, adult whose body was not burned
accusative: leyes
adj. lost
na. orphan
vin. to get lost
na. language
ni. tongue
  • lekh dothraki [lex ˈdoθɾaki]
prop n. Dothraki (language)
lekhaan enough, sufficiently
ni. taste
accusative: lekh
At lekhi ma shafka ahakee yal hakesoon anni. — One taste and you'll name your first child after me.
v. to taste
v.→abl. to taste a bit
past SG: lekhi
ni. constructed language
accusative: lekhmove
na. conlanger
ni. neck, stem
n. tree trunk
ni. midget
ni. rat
v. to breathe
past SG: leshit
ni. time period of approximately two minutes
ni. tattoo
na. tattoo artist
vtr. to tattoo
ni. a picture or a symbol depicted in a tattoo
ni. letter, number, symbol, glyph, graph
na. tattoos [1]
na. writing system [1]
ni. bladed writing
accusative: lirisiraz
vtr. to lift something
v. to tie
ni. knot
ni. link
vtr. to hit, to run off
vtr.→all. to hit at
past SG: loj
v. to bathe
past SG: lomme
ni. arrow
v. to wink
v. to blink
na. guard
vtr. to carry (in a cart, sack etc.), to carry a child (in a womb), to contain
adj. disappointed
v. to miss (fail to see/reqognize), to disappoint
ni. puddle
det.→gen. some, few, any, a bit of
Ezas loy alegri h'anhaan. — Find some ducks for me.
Hash yer ray tih loy alegra zhey vikeesi? — Have you seen any ducks, woman?

M

  • m' [m]
prep. (elided version, see ma)
prefix (elided version of /me-/, a complementizer used to introduce subordinate clauses)
  • m'ach [matʃ]
intj. hi (a shortened version of m'athchomaroon)
  • m'ath [maθ]
intj. hi (a shortened version of m'athchomaroon)
  • m'athchomaroon [maθtʃomaɾoˈon]
phrase "with respect" said in greeting
conj. and
prep.→abl. with
Ma me nem ahakee ma Rhaego! — And he shall be called Rhaego!
At lekhi ma shafka ahakee yal hakesoon anni. — One taste and you'll name your first child after me.
v. to sew
pn. him, her, it
pn. his, her, hers, its
ni. sorceress, witch
na. young goat, kid
na. man, short form of mahrazhkem for 'husband'
Anha vazhak maan firikhnharen hoshora ma mahrazhi aqovi affin mori atihi mae. — I will give to him a golden crown and men will tremble when they will see it.
ni. husband
na. mother
accusative: mayes
v. to share
conj. and then, then, so, and so, consequently
Majin jano. Anha ray tih san jani. — Dogs then. I have seen many dogs.
vin. to be finished
past SG: mali
adj. anxious
na. young male horse, colt
ni. bell pepper
v. to construct
past SG: mari
ni. tool
n. valuable
n. treasure
na. limper [insult]
v. to limp
past SG: matte
ni. rabbit
accusative: mawizze
pn. he, she, it
  • me orzo! [me ˈoɾzo]
phrase Its a trap!
ni. roast quail
pn. (pronominal version of a preposition, see ha)
num. five
pn. (pronominal version of a preposition, see ki)
adj. bad, evil
vin. to be evil
ni. occurence
ni. the patient's half of the act (Grammatical, not medical meaning of 'patient', see tikkheya)
accusative: melikhey
vin. to happen
Ma fini meliso? — And what happened?
n. sound
pn. (pronominal version of a preposition, see ma)
v. to make sound
past SG: mem
n. great noise
pn. (pronominal version of a preposition, see mra)
ni. bird noise, ”tweet”
vin. to be empty
vtr.→abl. to be empty of something
past SG: men
vin. to be swollen
vin. to be new
past SG: mesh
pn. (pronominal version of a preposition, see she)
vin. to be pregnant
past SG: mesi
ni. soup
accusative: mesine
ni. muscle
vin. to swell
past SG: meso
ni. perlino horse
adj. pale skinned
pn. (pronominal version of a preposition, see torga)
pn. (pronominal version of a preposition, see vi)
adj. sexy
adj. "hot", really sexy
ni. whore
Khal fines assoe mezhah jahakmeni vos khal. — A Khal who takes orders from a foreign whore is no Khal.
adj. sore
Khal rhae mhar. Me ifa. — The sore-foot king. He walks.
ni. headache
ni. thorn
accusative: mih
ni. dagger
pn. (pronominal version of a preposition, see irge)
v. to rest
past SG: mithre
n. rest
n. emerald
pn. (pronominal version of a preposition, see oleth)
pn. they
n. sack, pack
v. to load, to pack
past SG: moske
na. warlock, magician
ni. project [1]
vtr. to be intented for, to be for
past SG: movekkhe
v. to make by hand, to create
past SG: mov
prep. (elided version, see mra)
prep.→nom. within
prep.→all. into
prep.→abl. out of
Khalakka dothrae mr'anha — A prince rides inside me.
na. garlic

N

adj. victorious
najahat vin. to be victorious
najahak na. winner
ni. victory (in battle)
accusative: najahhey
adv. completely, totally, fully (lit. 'to stopping')
v. to stop
past SG: nakh
Sorfosor nakha she Havazzhifi Kazga. — The earth ends at The Black Salt Sea.
ni. stop, end
accusative: nakh
K'asi assikhqoyisiri vezh adothrae nakhaan rhaesheseri. — According to the prophecy the stallion will ride to the ends of the world.
adj. the last (functions the same way as ordinal numbers)
vin. to end
past SG: nakho
Anha vidrik khalasares anni jim, finaan nakhoe rhaesheser. — I will take my khalasar west to where the world ends.
adj. small
naqisat vin. to be small
past SG: naqis
n. needle [1]
n. snipe (bird) [1]
v. to urinate
na. beginner
v. to take a little pee
past SG: navi
adj. ashamed
ni. girl
adj. long
n. stone
v. aux. passive particle
Ma me nem ahakee ma Rhaego! — And he shall be called Rhaego!
v. aux. reflexive particle
v. aux. are already
Yer nemray allayafi. — You are already pleased.
ni. foal
accusative: ner
v. to know (information)
past SG: nes
Kifinosi yer nesi? — How do you know?
ni. information, knowledge
v. to learn
past SG: neso
na. guest
ni. sitting-spot
Nevakhi vekha ha maan. — There is a place for you.
v. to sit
past SG: neva
Maan anha vazhak jin ador shiqethi finaan neva ave maisi mae. — I will give him the iron chair that his mothers father sat upon.
v. to sit down
past SG: nevaso
na. head (of a human)
n. foliage
ni. situation/problem that's more trouble than it's worth [1]
na. raven
n. raven plumage
na. female dog
ni. cassava
ni. sausage
ni. blood sausage
accusative: ninthqoy
adj. rigid
ni. orgasm
accusative: niqikkhey
vin. to be full
vtr.→abl. to be full of something
past SG: nir
vtr. to fill
past SG: nirre
adj. painful
vin. to feel pain
vtr.→abl. to feel pain from a specific source
past SG: nith
vin. to feel encouraged, to feel invigorated
past SG: nithi
adj. painless
v. to frown
v.→all. to disapprove
adv. together
vin. to be tough
past SG: nizh
na. bull
v. to wipe
v. to trample
past SG: nokitte
ni. hair
adv. completely
v. to turn
past SG: not
ni. mustard seed
ni. chestnut horse
adj. brown
adj. brown skinned
adj. straight
adj. thick, complex
nrojat vin. to be thick, complex
past SG: nroj


O

ni. a persons worth or ability, mettle, "soul"
ni. dun horse
adj. light skinned
n. breast
ni. yam
accusative: oet
ni. pheasant
accusative: of
vtr. to slaughter an animal
vtr. to kill brutally, as if slaughtering an animal
past SG: oge
Ogi loy mawizzi. — Kill some rabbits.
na. head (of an animal)
  • oh [oh] (o)
intj a laugh, "ha"
ni. daughter
accusative: ohar
v. to fall
past SG: ohar
adj. heavy
ohazhat vin. to be heavy
adj. fermented
ohazholat v. to become heavy, to ferment
na. destroyer
vtr. to make something fall, to tear down
past SG: ohhar
vin. to be still
past SG: oho
adj. fat
adj. wrong, incorrect
v. to be wrong, to be incorrect
past SG: ojil
na. friend, trustee
v. to ring
past SG: okh
vtr. to choose [1]
past SG: okke
Okki zhille hrazef fin allayafa shafka drogikhoon anni. — Choose any horse you wish from my herd.
n. tent
ni. stone house
na. noble House
Anha Daenerys Vazyol h‘Okreseroon Targeryen. — I am Daenerys Stormborn of House Targaryen.
v. to rub
vtr. to concern
Me vos oldo kisha, jin athzalar yeri. — We don't care what you want.
prep.→gen. over, above
ni. hill
accusative: olt
prep.→abl. without
vtr. to wear
past SG: onde
Dothraki vo ondeo shori tawakof. — Dothraki don't wear steel dresses.
ni. a distance of approximately one eighth mile.
v. to walk (horse gait)
ni. sheep
ni. beat, rhythmic noise
v. to beat, to sound rythmically
past SG: oqo
ni. heartbeat
num. eight
ni. whip
ni. shoe
ni. trap
ni. path, road
Ave anni ezzo anhaan os lajataan. — My father taught me how to fight.
na. the Unburnt
ni. round road, "roundabout"
v. to suck
adv. yesterday
ni. tradition
Me oskimikh kishi. — It‘s our tradition.
ni. bridge
vtr. to bite
past SG: ost
ni. plan
Ei khalasari ray essash vaesaan ershe haji Khalaroon Vezhvena, fini ashiloe mori ajerie ostirge mori haji aheshkoon sila meshes. — All the khalasars have returned to the ancient city for the Khalar Vezhven, where they will meet to discuss their plans for the coming winter.
n. bite
adj. wide, fat
v. to fly
past SG: oveth
ni. opening, opportunity, vulnerability
adj. loose, moveable, portable
vtr. to enhance, to improve, to build upon
vtr. to throw, to shoot (with bow)
past SG: ovveth
ni. goal, destination
n. corpse of an animal
n. ruby
adj. fiery, flashing

Q

n. firefly
  • qachat [qɑˈtʃat]
vtr. to display
Kifinosi me qach athlayafar mae? — How did he show his happiness?
ni. question
accusative: qaf
vtr. to ask
past SG: qaf
ni. palomino horse
adj. light brown skinned
adj. wailing
na. black stork
na. stork (of any kind)
v. to float
num. nine
ni. apple
accusative: qazer
ni. cave
adj. mysterious, strange
na. cover
v. to cover
past SG: qemmo
na. clothes
ni. eyelid
ni. sand
ni. basket
accusative: qes
ni. forest
ni. boar, pig, pork
accusative: qif
ni. island
adj. near, close
prep.→nom. about, concerning
adv. near, nearby, close; soon
adj. bleeding
vin. to bleed
past SG: qiya
ni. turkey
na. deer (archaic)
na. hand, arm
vtr. to seize, to hold
past SG: qora
ni. prize, spoils
vtr. to take
vtr. to rape
past SG: qoraso
ni. forearm, "foot (measure)"
n. spider
adj. deceptive
ni. lie, trap, deception
adj. repetitive
vin. to be loyal, to be repetitive
Qothas k‘anni, zhey khaleesi — Have faith in me, khaleesi.
adj. trembling
vin. to tremble
past SG: qov
Mahrazhi aqovi affin mori atihi mae. — Men will tremble when they will see it.
v. to shed
past SG: qovvo
ni. blood
  • qoy qoyi [qɔj ˈqɔji]
phrase. blood of my blood
v. to vomit

R

na. tiger
vin. to choke on something
past SG: ragge
adj. bright
intj "hurrah," a yell of engouragement, a cheer
n. boy
ni. lamb (male)
ni. boy (insult)
  • ram [ramaˈsar]
n. field, plain
na. land, country, plains
adv. already
v. aux. to have, perfect tense introduction
Hash yer ray tih loy alegra, zhey vikeesi? — Have you seen any ducks, woman?
Anha ray char m'ave yeri lajakoon hakeso. — I heard that your father was a famous warrior.
v. aux. passive form of ray
ni. summit, top, plateau
na. organ (internal body part)
adj. purple
adj. thin, sleek
adj. skinny (perjorative)
dem adj. that (when speaking of an object not present or indirectly indicated)
pn. that (when speaking of an animate object not present or indirectly indicated)
Anha asshilak jin azh shafkea haji rekoon et shafka. — I make this gift to you for what you did.
Anha vazhak maan rek me zala. — I will give to him what he wants.
accusative: rek
dem pn. that (when speaking of person(s) not present or indirectly indicated)
pn. that (when speaking of an inanimate object not present or indirectly indicated)
accusative: rek
loc. adv. there, that place
conj. where
rekkaan conj. to where
rekkoon conj. from where
adj. asleep
v. to sleep
past SG: remek
adj. hollow
  • Reri! [ˈreɾi]
intj. Stay! (shortening of vikovareras; used to command animals)
na. foot, leg
  • rhae mhar [ˈɾhae mhar]
na. sore-foot
na. athlete, stud, (lit. strong-legged one)
na. land, country
  • Rhaesh Andahli [ɾhaˈeʃ ˈandahli]
prop n. Land of the Andals, Westeros
na. world
Vezh fin saja rhaesheseres vo zigereo adoroon shiqethi. — The stallion that mounts the world has no need for iron chairs.
  • Rhaeshi Ajjalani [ˈɾhaeʃi ˈaddʒalani]
prop n. Night Lands
ni. stride, "yard (measure)"
  • rhaesof Valiri [ɾhaeˈsof ˈValiri]
ni. "meter (measure)"
ni. cart
  • rhaggat eveth [ɾhagˈgat eˈveθ]
ni. ship
v. to be merciful
vtr. to help
past SG: rhela
ni. help
accusative: rhellay
ni. stirrup
n. animal, beast
na. family
ni. bubble, swelling
ni. raisin
adj. rotten
vin. to rot
past SG: rikho
vtr. to cut (slice)
vtr.→abl. to cut into
past SG: risse
ni. nose, tip
vtr. to smell, to sniff
past SG: rivve
ni. sniff
accusative: rivve
na. son
vtr. to scrape
past SG: roch
adj. shriveled
vtr. to fear
Hannavenaki rokhi shekhes — Pink people are afraid of the sun.

S

  • 'sh [ʃ]
v. aux. (elided version, see ish)
ni. category, part, piece, quarter
accusative: sacchey
v. to split, to divide
ni. half
accusative: sache
n. drum (musical) [1]
na. rider
vtr. to mount
past SG: saj
Vezh fin saja rhaesheseres! — The stallion that mounts the world!
na. steed, one's own horse
adj. broken
adj. numerous
vtr. to surpass
past SG: samveno
vin. to break (when something is breakable)
past SG: samvo
ni. heap, pile
det.→gen. much, many
adv. much, many
Anha ray tih san jani. — I have seen many dogs.
adj. safe
adj. to be safe
adv. a lot, many times
ni. number
v. to count
past SG: sanneya
vin. to be bloody
past SG: saqoya
ni. herring
adj. new
adj. juicy
ni. orange
adv. again, back
v. to be protected
past SG: savidosa
intj. yes
Rhaeshi, sek. — Lands, yes.
adv. too (much), too much; so, really, very
adv. surely, certanly
num. three
prop n. The Thirteen
adj. free
ni. vest
accusative: serj
n. grape
ni. wine
pn. you (respectful)
Anha asshilak jin azh shafkea haji rekoon et shafka. — I make this gift to you for what you did.
vin. to be healthy
past SG: shar
prep.→nom. on, upon, in
prep.→abl. off of
prep.→all. onto
Dalen rhaggat eveth ma ale vekhi she Vaes Seris. — There are thousands of ships in the free cities.
Eyel varthasoe she ilekaan rikhoya. — The rain will fall on your rotting skin.
  • she jalan [ʃe dʒaˈlan] (o)
na. last night [1]
ni. sun
  • shekh drivo [ʃex ˈdɾivo]
ni. setting sun
ni. light
ni. little light, a term of endearment for a child
ni. total solar eclipse
accusative: shekhqoy
na. star
  • shierak qiya [ʃieˈɾak ˈqeja]
na. comet
vin. to snore
ni. snore
accusative: shige
na. gossip, busybody
vtr. to know (someone), to be familiar with
past SG: shil
vtr. to trust
vtr. to believe
past SG: shillo
vtr. to meet, to get to know
past SG: shilo
adj. tame
n. sound of fire going out
v. to burn out, to fizzle out
past SG: shin
adj. grey
ni. iron
Vezh fin saja rhaesheseres vo zigereo adoroon shiqethi. — The stallion that mounts the world has no need for iron chairs.
ni. beard
na. scorpion
na. spot
v. to jump over
past SG: shok
v. to mark
past SG: sho
na. dress, garment worn primarily by women
  • shor tawakof [ʃor tawaˈkof]
na. armor, "steel dress"
ni. footprint
Atthirar kishi annevae shorhae. — Our lives have meaning.
adj. marked, smudged
na. nephew
vtr. to spit
past SG: sikhte
na. follower, subject
v. to flash, to gleam
past SG: si
vtr. to follow
nemo silat to wander off
past SG: sil
Kisha nemo silish Jereseroon Jima majin leisosh. — We wandered off from the Western Market and got lost.
adv. next
adv. tomorrow
na. male relative
na. grandfather
adj. weak [1]
adj. left [1]
ni. left side
na. lightning
num. zero
adj. absent, missing
ni. dragon glass
accusative: sondre
v. to weave
past SG: soqe
ni. plum
accusative: soqwe
ni. plum tree
adj. dirty
ni. dirt
ni. spot
accusative: sorf
Hazze, she haz sorfo, anha adakh zhores vezhoon. — Right there, on that spot, I ate a stallion’s heart.
na. earth (world)
Sorfosor nakha she Havazzhifi Kazga. — The earth ends at The Black Salt Sea.
intj. halt! (horse command)
intj. halt! (command for a person)
n. pear
ni. pear brandy
past SG: sovikh
ni. cardamom
accusative: sowe


T

  • 'th [θ]
v. aux. (elided version, see eth)
adj. metallic
n. silk worm
ni. silk
vtr. to do
past SG: et
Anha asshilak jin azh shafkea haji rekoon et shafka. — I make this gift to you for what you did.
Anha, zhey Drogo, atak jin. — I, Drogo, will do this.
v. chop
n. axe [1]
ni. metal, real, authentic, legitimate
n. steel
n. breed of horse with reddish/brown coat
na. thunder
accusative: tem
v. to pinch
past SG: thach
ni. yogurt made from mare’s milk
accusative: thagwe
ni. a dessert made from thagwa and eaten with dried fruit
adj. soft
v. to become soft
past SG: thasho
adj. blue
n. marmot
n. nipple (on a teat)
adj. pink
num. ten
adj. narrow
ni. task
v. to leak
past SG: thima
adj. alive
thirat v. to live
past SG: thir
  • thirat atthiraride [θiˈɾat ˈaθθiɾaɾide]
v. to dream; (lit.) to live a wooden life
na. age
Fini thirisir yeri arrek? — How old were you?
v. survive
past SG: thiro
ni. juice
n. nut (woody seed)
na. eye
vtr. to look, to see
past SG: tih
ni. view
ni. overview
accusative: tihikhzir
vtr. to look at, to glance at
past SG: tihi
v. to understand
past SG: tiho
ni. deed, act
ni. verb
ni. the instigator's half of the act (Grammatical sense, see melikheya)
accusative: tikkhey
ni. boot
n. book
ni. finger
v. to point
ni. nail
adj. eastern
ni. east
accusative: tith
adj. dumb
na. fool, idiot
ni. big idiot
ni. bone
accusative: tolor
num. four
ni. stomach
accusative: torge
prep.→gen. under
Me dothrakhqoyoon torga Khali Bharbo. — He was bloodrider to Khal Bharbo.
na. lake

V

vin. to stink
Yesisi vachrari — The old women stink.
v. to feed
past SG: vadakher
ni. turnip
n. filly [1]
ni. place
ni. city
v. to clog
past SG: vaesi
ni. little village
  • Vaes Dothrak [vaˈes doθˈɾak]
prop. n. City of the Dothraki
  • Vaes Seris [vaˈes seˈɾis]
prop. n. Free Cities
  • Vaes Tolorro [vaˈes toˈloro]
prop. n. City of Bones
ni. lamb (female)
accusative: vaf
na. lamb girl
ni. wool
ni. horizon
adj. northern
ni. north
accusative: valsh
na. northerner
ni. northeast
na. northeastener
vtr. to strangle
n. stampede
  • vash hrazefmen [vaʃ hɾazefˈmen]
n. earthquake
vtr. to speak with, to converse
past SG: vaster
n. conversation
v. to continue
past SG: vatter
n. storm
ni. stormborn
vtr. to pry something off something else
vin. to be present, to exist (assigns the subject to genitive)
past SG: vekh
Hash tihi vekhi she nhare yeroon? — Do you have eyes in your head?
Nevakhi vekha ha maan. — There is a place for you.
ni. object, thing
na. noun
  • vekhikh asavva [veˈxix aˈsavva]
n. animate noun
  • vekhikh hranna [veˈxix ˈhɾanna]
n. inanimate noun
v. to sow
past SG: velainer
adj. yellow
v. to be yellow
v. to grow yellow
v. to stall, to procrastinate
v. to make excuses
ni. reason why
n. knee, elbow
ni. heel (of hand or foot)
ni. heel (of a boot)
conj. like, as
Anha adothrak hrazef ido yomme Havazzhifi Kazga ven et vo khal avvos. — I will ride wooden horses across the black salt sea as no khal has done before.
vtr. to be like, to be similar to
past SG: ven
na. class, category
ni. semblance
v. to be suitable
Vos at yeroa venoe idrilat mora vosecchi. — None of you is fit to lead them.
n. wolf
na. traveler
na. caravan
v. to travel
past SG: ver
ni. defensive sword strike
adj. violent
na. stallion
na. horse lord
n. aggressive mare
prop. n. Great Stallion (horse deity)
adj. great
prep.→all. through, along
vin. to shiver
past SG: vichiter
adj. respectful, respectable
vichomerat vin. to be respectful
past SG: vichomer
na. respectful one (Only for foreigners)
v. to ride
past SG: vidroger
vtr.→abl. to miss someone
vtr. to breed with
Loy mori vo dirgi me-Dothraki jif vigoveri ifakis. — Some of them don’t think Dothraki should breed with foreigners.
vtr. to protect
past SG: viljazer
vtr. to save, to rescue
past SG: vijazero
ni. chin
v. to press
na. nag (slang for annoying woman)
v. to stay
v. aux. to manage to
ni. battle
ni. game
  • Vilajerosh Adori [viladʒeˈɾoʃ ˈadori]
prop. n. A Game of Thrones
adj. wise
villat vin. to be wise
v. to limp
past SG: vimatter
v. to rest, to camp
past SG: vimithrer
vtr. to stab
vtr.→all. to stab at
past SG: vinde
vtr. to remember
past SG: vineser
ni. portion of meat
v. to beg, to plead
past SG: viqafer
vin. to burn
past SG: virsa
adj. red
ni. red wine
v. to be red
n. forehead
vtr. to break a horse
vtr. to domesticate a beast of burden
vtr. to get one’s first kill with a new weapon
past SG: vishafer
ni. color
accusative: visshiy
adj. advanced, difficult, expert
v. to flow
past SG: vitha
v. to look upon, to stare at, to examine
v. to ponder
past SG: vitiher
na. watch, guard
v. to watch, to observe
past SG: vitihir
vin. to grow
past SG: vitisher
ni. feast, gathering with a feast
accusative: vittey
ni. feast, gathering with a feast
ni. silver
accusative: vizhad
adv. not, no; a shortened variant of vos, that may be used when the next word starts with a consonant.
Vo sorfo. Rhaeshi. — Not dirt. Lands.
ni. dust
na. person
ni. deity, god
n. group of person
vtr. to decide
Vos fothakhi vekho ha yeraan jinne, vosma yer Dosh Khaleen–ma yer vos, vosma kisha vokkeraki mae. — You have no voice here, unless you are Dosh Khaleen. Which you are not, until we decide you are.
na. fire
ni. flame
ni. summer
accusative: vorsask
ni. funeral pyre
ni. fang
ni. tooth
accusative: vorto
adv. not, no, (negator)
Khal vos zigereo adoroon anevasoe maan. — A khal doesn't need a chair to sit on.
Me vos ador. — It's not a chair.
pn. nobody
accusative: vosakes
Yer vosak, yorak ma hakesoon yeri, Khaleesi Vosi, zafra Khali Moro. — You are nobody, the millionth of your name, Queen of Nothing, slave of Khal Moro.
adv. not much, not a lot
adv. emphatic negative, "of course not"
Sorfosor nakho vosecchi she havazh. — The Earth does not end at the sea.
ni. nothing
accusative: vos
conj. (elided version, see vosma)
conj. but
Eyel varthasoe she ilekaan rikhoya arrekaan vekha vosi yeroon vosma tolorro! — The rain will fall on your rotting skin until nothing is left of you but bones.
adv. very not
Eshna osi vo laini vosso. — The other possibilities are not so pleasant.
na. weapon
na. weaponry
v. to leap
past SG: vrel
adj. slow

Y

  • yachi norethmen [ˈjatʃi noɾeθˈmen]
np. nectarine
ni. child
accusative: yalle
na. youth
ni. collection
vtr. to collect, to gather
vtr.→abl. to gather (some)
past SG: yanqo
na. tribe, people
Torga yeri, Dothraki yanqosoraan zhikwi. — Under you, the Dothraki will be a small people.
v. to flinch
past SG: yar
ni. air
Anha zigere yash chosha — I needed fresh air.
adj. up, upward, upwards, high
ni. ramp
v. to rise
past SG: yatho
ni. failure
pn. you
pn. you (plural)
pn. your (singular) (Genitive of yer)
na. crone
ni. frog
accusative: yet
adj. mad, crazy
adj. born
yolat vin. to be born
past SG: yol
ni. crossing
vtr. to cross
past SG: yom
Vo hrazef laz yoma evethiz. — No horse can cross the poison water.
v.→all. to translate
Astosor Dothrakisi nem yomlosha lekhaan Valiriakisi ki anni. — I translated the Dothraki story into High Valyrian.
prep.→nom. across
prep.→abl. in spite of
num. million
num. extremely large number
ni. fruit
ni. brain (human)

Z

ni. slave
accusative: zafre
vtr. to refuse to
past SG: zajje
vtr.→acc. to hope for, to want (to own something)
vtr.→gen. to hope for, to want (something to happen)
past SG: zal
Khaleesi zala meme adakha esinakh ajjalan. — The khaleesi wants to eat something different tonight.
Ifak asta meme zala firikhnharen. — The foreigner says that he wants a crown.
adj. stable, steadfast
n. satchel sack
ni. shade
accusative: zanisshe
adj. white
ni. desert
v. to swim
ni. butterfly
accusative: zhalie
ni. spear
accusative: zhan
ni. tube, pipe, cane, reed
accusative: zhanne
ni. canal, channel, tunnel
n. bass (fish)
n. lizard
ni. dragon (alternate pronunciation)
accusative: zhavors
ni. dragon (alternate pronunciation)
accusative: zhavvors
adj. beautiful (used for animate nouns)
zheanalat vin. to be beautiful (used for animate nouns)
past SG: zheana
part. vocative particle
Anha, zhey Drogo, atak jin. — I, Drogo, will do this.
Zhey jalan atthirari anni. Hash azisi? — Moon of my live. Are you hurt?
Hash yer ray tih loy alegra, zhey vikeesi? — Have you seen any ducks, woman?
ni. salt
ni. dried salted meat
adj. salty
v. to be sick
past SG: zhikh
vtr. to love someone (used of romantic or sexual love; a private word)
past SG: zhil
det. any
Okki zhille hrazef fin allayafa shafka drogikhoon anni. — Choose any horse you wish from my herd.
adj. general
ni. advice
accusative: zhilli
num. six
adj. enormous
adj. big
zhokwalat vin. to be large
past SG: zhokwa
na. heart
n. pit of a fruit, meat of a nut
adv. own, -self
ni. fig (fresh fruit of a fig tree)
adj. dangerous
adj. disrespectful
v. to steal
past SG: zifiche
v. to burden
past SG: zigane
vtr. to defy, the oppose
past SG: ziganeso
adj. required, requisite
vtr.→abl. to require, to need
past SG: zigere
Khal vos zigereo adoroon anevasoe maan. — A khal doesn't need a chair to sit on.
vtr. to distract
past SG: zimeme
v. aux. still ("continuation" particle)
adj. remaining
v. to retch
past SG: ziqwehe
n. bird
adj. beat up, ragged
vtr. to offend, to bug, to jostle
past SG: zireyese
vtr. to cut off, to remove
past SG: zirisse
Me azirissee khalakkaes khaleesisoon. — He will cut the prince out of the khaleesi
v. to ache
past SG: ziroqose
ni. bird of prey, raptor
v. to be hurt
past SG: zis
ni. wound
accusative: zis
ni. scratch
v. to fail someone
past SG: ziyene
adj. low
adv. down, downward, downwards
vin. to be exceptionally small
past SG: zol
adv. a little bit, a bit, a small amount, some
n. kiss
v. to kiss
past SG: zoqwe
v. to roar
past SG: zor


Abbreviations

adj. adjective
adv. adverb
v. aux. verbal auxiliary
conj. conjunction
det. determiner
intj. interjection
n. noun with unknown animacy
na. animate noun
ni. inanimate noun
np. noun phrase
num. numeral
pn. pronoun
prep. preposition
prop. n. proper noun
v. verb
vin. intransitive verb
vtr. transitive verb
vditr. ditransitive verb
→nom. assigns the following noun into nominative
→acc. assigns the following noun into accusative (not marked for verbs)
→gen. assigns the following noun into genitive
→abl. assigns the following noun into ablative
→all. assigns the following noun into allative

Further Information

For information on conjugation, declension, etc. see the pages below.

For words listed according to subject matter, see