Jenigon: Difference between revisions

From The Languages of David J. Peterson
Jump to navigation Jump to search
(Duplicated two examples.)
No edit summary
Line 15: Line 15:
# {{lb|hval|{{insv|nopar}}|figuratively}} to bother
# {{lb|hval|{{insv|nopar}}|figuratively}} to bother
#: {{HVexp|{{m-self|hval|Se}} {{m-self|hval|iōrves}} {{m-self|hval|yne}} {{m-self|hval|dōrī}} '''{{m-self|hval|jenitis}}'''.|The cold never '''bothered''' me.}}
#: {{HVexp|{{m-self|hval|Se}} {{m-self|hval|iōrves}} {{m-self|hval|yne}} {{m-self|hval|dōrī}} '''{{m-self|hval|jenitis}}'''.|The cold never '''bothered''' me.}}
# {{lb|hval|{{insv|nopar}}|figuratively}} to matter


=====Inflection=====
=====Inflection=====

Revision as of 20:22, 17 October 2022

High Valyrian

Etymology

From z- +‎ renigon.

Pronunciation

(Classical) IPA(key): /ɟeˈniɡon/

Rhymes: -iɡon

Verb

jenigon (vowel-final, perfect participle jenita)

  1. (of things) to touch, to abut
    Lōgor ñuhi kris jenitas.
    The boat touched my leg.
  2. (of things, figuratively) to bother
    Se iōrves yne dōrī jenitis.
    The cold never bothered me.
  3. (of things, figuratively) to matter
Inflection