Iotāptegon: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Added category) |
m (Changed number-of-syllables category markup) |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
===Etymology=== | ===Etymology=== | ||
{{ | From {{suffix|hval| iotāpta | egon }}. | ||
====Pronunciation==== | ====Pronunciation==== | ||
{{hv-IPA}} | |||
====Verb==== | ====Verb==== | ||
{{head|hval|verb|vowel-final||perfect participle|iotāpteta}} | {{head|hval|verb|vowel-final||perfect participle|iotāpteta}} | ||
# to respect | # to respect{{HVexp|{{m-self|hval|Dārys}} {{m-self|hval|ñuhe}} {{m-self|hval|iāpe}} '''{{m-self|hval|iotāptes}}'''.|The king '''respects''' my uncle.}} | ||
# to consider {{vtrig|hae|loc|p1=w|o=as something}} | # to consider {{vtrig|hae|loc|p1=w|o=as something}}{{HVexp|[[Zaldrīzes]] [[zokle]] '''[[iotāptetas]]'''.|The dragon '''considered''' the wolf.}}{{HVexp|[[Dāria]] [[hae]] [[raqirot]] [[yne]] '''[[iotāptīles]]'''.|The queen '''considered''' me a friend.}} | ||
# to take into account, to consider the feelings of | # to take into account, to consider the feelings of | ||
# to make plans taking into account the existence or importance of | # to make plans taking into account the existence or importance of | ||
Line 17: | Line 17: | ||
=====Inflection===== | =====Inflection===== | ||
{{HVv|iotāpt||e||||}} | {{HVv|iotāpt||e||||}} | ||
{{cln|hval|4-syllable words}} |
Latest revision as of 02:19, 16 December 2023
High Valyrian
Etymology
Pronunciation
(Classical) IPA(key): /ioˈtaːpteɡon/
Verb
iotāptegon (vowel-final, perfect participle iotāpteta)
- to respect
- to consider as something (hae and locative)
- Zaldrīzes zokle iotāptetas.
- The dragon considered the wolf.
- Dāria hae raqirot yne iotāptīles.
- The queen considered me a friend.
- Zaldrīzes zokle iotāptetas.
- to take into account, to consider the feelings of
- to make plans taking into account the existence or importance of