Toto: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
m (Added rhyme) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
====Pronunciation==== | ====Pronunciation==== | ||
{{IPA|/ˈtoto/|lang=munj}} | {{IPA|/ˈtoto/|lang=munj}} | ||
: {{rhymes|munj|oto}} | |||
====Noun==== | ====Noun==== |
Latest revision as of 03:02, 13 October 2024
Munja'kin
Munja'kin Phrasebook | |
---|---|
This entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on utility, simplicity and commonality. For other Munja'kin entries on this topic, see Basic.
|
Etymology
From Proto-Munja'kin *toto.
Source
A name coined by L. Frank Baum in the book The Wonderful Wizard of Oz.
Source Spelling
Toto
Pronunciation
- Rhymes: -oto
Noun
toto (non-mutated form, mutated form doto)
- dog
Translations
Sense: domestic canine (dog) [edit] |
---|
Creation and Usage Notes
In Emerald City, Dorothy winds up with a dog; she doesn't actually have a dog beforehand. Consequently, the dog has no name. In the script, the Munja'kin refer to the dog as "Toto" because their word for "dog" actually is toto. I thought that was kind of clever. The fact that it was a reduplication (plus the one other extant word, simoa) inspired me to make Munja'kin Kamakawi 2, in effect. (Oh, I guess Munja'kin was also present as a word. Was less thrilled about that, but I made it work.)
-David J. Peterson 16:09, 12 January 2020 (PST) |
Categories:
- Munja'kin phrasebook
- Munja'kin phrasebook/Basic
- Munja'kin terms inherited from Proto-Munja'kin
- Munja'kin terms derived from Proto-Munja'kin
- Munja'kin words created by L. Frank Baum
- Munja'kin terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Munja'kin/oto
- Munja'kin lemmas
- Munja'kin nouns
- Sense:Domestic canine
- Munj:Dogs
- Munj:Swadesh list
- Munja'kin terms with creation and usage notes