Season 2 Shadow and Bone Dialogue: Difference between revisions

From The Languages of David J. Peterson
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 6: Line 6:
==Episode 201==
==Episode 201==
<screenplay>
<screenplay>
SHIP BOSUN
SHIP BOSUN (Z)
Approaching Weddle Harbor.
Approaching Weddle Harbor.


Line 12: Line 12:
''[[Estenisi]] [[zo]] [[Venyazha]] [[Wedo]].''
''[[Estenisi]] [[zo]] [[Venyazha]] [[Wedo]].''


CUSTOMS OFFICER
CUSTOMS OFFICER (Z)
Welcome home, you two.
Welcome home, you two.


TRANSLATION
TRANSLATION
''[[Lani]] [[leya]] [[z'obruku]], [[iso]] [[ke]].''
''[[Lani]] [[leya]] [[z']][[obruku]], [[iso]] [[ke]].''


CUSTOMS SECURITY
CUSTOMS SECURITY (Z)
Have your papers ready.
Have your papers ready.


Line 27: Line 27:
Zemeni returning, left lane; refugees, right lane.
Zemeni returning, left lane; refugees, right lane.


TRANSLATION
TRANSLATION (Z)
''[[Izzemen]] [[zibentene]], [[unumba]] [[kim]]; [[izmogan]], [[unumba]] [[dov]].''
''[[Izzemen]] [[zibentene]], [[unumba]] [[kim]]; [[izmogan]], [[unumba]] [[dov]].''


ZEMENI TOURIST
ZEMENI TOURIST (Z)
Where are all of them going to stay?
Where are all of them going to stay?


Line 36: Line 36:
''[[Daviso]] [[zihi]] [[fenyó]]?''
''[[Daviso]] [[zihi]] [[fenyó]]?''


CUSTOMS OFFICER
CUSTOMS OFFICER (Z)
This one doesn't have his transit papers.
This one doesn't have his transit papers.


Line 42: Line 42:
''[[Jeme]] [[norene]] [[birzozawa]] [[zhene]].''
''[[Jeme]] [[norene]] [[birzozawa]] [[zhene]].''


FISHMONGER
FISHMONGER (Z)
Selling fresh cod! Get them before the cannery does!
Selling fresh cod! Get them before the cannery does!


TRANSLATION
TRANSLATION
''[[Urisi]] [[viru]] [[jesi]]! [[Poki's]] [[zorasi]] [[ondeze]] [[gol]]!''
''[[Urisi]] [[viru]] [[jesi]]! [[Poki]][['s]] [[zorasi]] [[ondeze]] [[gol]]!''
</screenplay>
</screenplay>


==Episode 202==
==Episode 202==
<screenplay>
<screenplay>
MATTHIAS
MATTHIAS (F)
You're from Fjerda?
You're from Fjerda?


Line 57: Line 57:
''[[Vö]] [[Fyerdänger]]?''
''[[Vö]] [[Fyerdänger]]?''


TOLYA
TOLYA (S)
Victory!
Victory!


Line 72: Line 72:
==Episode 205==
==Episode 205==
<screenplay>
<screenplay>
NINA
NINA (S)
Neshyenyer?
Neshyenyer?


Line 78: Line 78:
''[[Neshyenyer]]?''
''[[Neshyenyer]]?''


NINA
NINA (S)
Yellow chrysanthemum tea.
Yellow chrysanthemum tea.


Line 84: Line 84:
''[[Shom]] [[ivanhuryer]].''
''[[Shom]] [[ivanhuryer]].''


TOLYA
TOLYA (S)
It pairs well with sesame rice cakes.
It pairs well with sesame rice cakes.


Line 90: Line 90:
''[[Éwe]] [[o]] [[ramhushyer]] [[neshukwozhir]].''
''[[Éwe]] [[o]] [[ramhushyer]] [[neshukwozhir]].''


TOLYA (PRE-LAP)
TOLYA (PRE-LAP) (S)
Mother, father...
Mother, father...


Line 96: Line 96:
''[[Aamaa]], [[aazhaa]]...''
''[[Aamaa]], [[aazhaa]]...''


TOLYA
TOLYA (S)
We hope you're well, rested, and fed.
We hope you're well, rested, and fed.


Line 102: Line 102:
''[[Lao]] [[oza]] [[lobom]] [[yaji]] [[ves]], [[aash]], [[ide]] [[kezh]].''
''[[Lao]] [[oza]] [[lobom]] [[yaji]] [[ves]], [[aash]], [[ide]] [[kezh]].''


NINA
NINA (S)
We were hoping you could put us in contact with one of your clients--the Disciple.
We were hoping you could put us in contact with one of your clients--the Disciple.


Line 108: Line 108:
''[[Nalao]] [[oza]] [[lokukaangaan]] [[ya]] [[oze]] [[el]] [[jimagozhoremi]]--[[Vaakli]].''
''[[Nalao]] [[oza]] [[lokukaangaan]] [[ya]] [[oze]] [[el]] [[jimagozhoremi]]--[[Vaakli]].''


OHVAL (CONT'D)
OHVAL (CONT'D) (S)
More water.
More water.


Line 114: Line 114:
''[[Mish]] [[dime]].''
''[[Mish]] [[dime]].''


WAITRESS
WAITRESS (S)
I'm so sorry!
I'm so sorry!


Line 120: Line 120:
''[[Gaan]] [[iwa]] [[sesh]]!''
''[[Gaan]] [[iwa]] [[sesh]]!''


GROUP
GROUP (S)
Demons outside, fortune inside.
Demons outside, fortune inside.


Line 126: Line 126:
''[[Shayaorem]], [[von]] [[hervaal]].''
''[[Shayaorem]], [[von]] [[hervaal]].''


GROUP
GROUP (S)
Violently crush the demons' eyeballs.
Violently crush the demons' eyeballs.


Line 132: Line 132:
''[[Ráámbaam]] [[shayaowore]] [[ugwor]].''
''[[Ráámbaam]] [[shayaowore]] [[ugwor]].''


GROUP
GROUP (S)
Where is the teashop?
Where is the teashop?


Line 138: Line 138:
''[[Dishom]] [[dirariv]]?''
''[[Dishom]] [[dirariv]]?''


GROUP
GROUP (S)
Please, take one!
Please, take one!


Line 144: Line 144:
''[[Lówe]], [[e]] [[ya]] [[el]]!''
''[[Lówe]], [[e]] [[ya]] [[el]]!''


GROUP
GROUP (S)
Rice! Rice cakes! Sesame seeds! Salt water fish!
Rice! Rice cakes! Sesame seeds! Salt water fish!


Line 150: Line 150:
''[[Hush]]! [[Raamhushor]]! [[Neshukwor]]! [[Olewor]] [[bezeme]]!''
''[[Hush]]! [[Raamhushor]]! [[Neshukwor]]! [[Olewor]] [[bezeme]]!''


GROUP
GROUP (S)
How much for this?
How much for this?


Line 156: Line 156:
''[[Waanlira]] [[ozhir]]?''
''[[Waanlira]] [[ozhir]]?''


GROUP
GROUP (S)
You scum!
You scum!


Line 162: Line 162:
''[[Ya]] [[zho]]!''
''[[Ya]] [[zho]]!''


GROUP
GROUP (S)
Move it!
Move it!


Line 168: Line 168:
''[[Pom]] [[weme]]!''
''[[Pom]] [[weme]]!''


GROUP
GROUP (S)
I'm sorry!
I'm sorry!


Line 174: Line 174:
''[[Gaan]] [[iwa]] [[sesh]]!''
''[[Gaan]] [[iwa]] [[sesh]]!''


GROUP
GROUP (S)
The boat has now arrived.
The boat has now arrived.


Line 180: Line 180:
''[[Yavon]] [[mes]] [[per]].''
''[[Yavon]] [[mes]] [[per]].''


GROUP
GROUP (S)
Thank you.
Thank you.


Line 186: Line 186:
''[[Ven]] [[iwa]] [[sesh]].''
''[[Ven]] [[iwa]] [[sesh]].''


GROUP
GROUP (S)
That is good fish!
That is good fish!


Line 195: Line 195:
==Episode 206==
==Episode 206==
<screenplay>
<screenplay>
TOLYA
TOLYA (S)
Sister! Who did this?
Sister! Who did this?


Line 201: Line 201:
''[[Jun]]! [[Yamez]] [[o]] [[jira]]?''
''[[Jun]]! [[Yamez]] [[o]] [[jira]]?''


TAMAR
TAMAR (S)
You did.
You did.


Line 207: Line 207:
''[[Yamez]] [[o]] [[ya]].''
''[[Yamez]] [[o]] [[ya]].''


TOLYA
TOLYA (S)
Ohval. Not her; take me.
Ohval. Not her; take me.


Line 213: Line 213:
''[[Ovaal]]. [[O]] [[zhi]]; [[ebom]] [[wa]].''
''[[Ovaal]]. [[O]] [[zhi]]; [[ebom]] [[wa]].''


OHVAL
OHVAL (S)
I'll take all of you.
I'll take all of you.


Line 219: Line 219:
''[[Vanebom]] [[wa]] [[yor]] [[hor]].''
''[[Vanebom]] [[wa]] [[yor]] [[hor]].''


TOLYA
TOLYA (S)
Please, Ohval, this is only about the Neshyenyer.
Please, Ohval, this is only about the Neshyenyer.


Line 225: Line 225:
''[[Lówe]], [[Ovaal]], [[o]] [[mes]] [[Neshyenyere]] [[zhem]] [[dime]].''
''[[Lówe]], [[Ovaal]], [[o]] [[mes]] [[Neshyenyere]] [[zhem]] [[dime]].''


OHVAL
OHVAL (S)
Your actions say otherwise.
Your actions say otherwise.


Line 231: Line 231:
''[[Ozhe]] [[vaazh]] [[daarori]].''
''[[Ozhe]] [[vaazh]] [[daarori]].''


OHVAL (TO TOLYA)
OHVAL (TO TOLYA) (S)
He's not part of this.
He's not part of this.


Line 237: Line 237:
''[[O]] [[taal]] [[oreme]] [[zhi]].''
''[[O]] [[taal]] [[oreme]] [[zhi]].''


OHVAL
OHVAL (S)
If anything happens to him, I will kill you all.
If anything happens to him, I will kill you all.


Line 243: Line 243:
''[[Ziriv]] [[lokuro]] [[ore]] [[dev]] [[el]], [[ijin]] [[wa]] [[yor]].''
''[[Ziriv]] [[lokuro]] [[ore]] [[dev]] [[el]], [[ijin]] [[wa]] [[yor]].''


TOLYA
TOLYA (S)
All we want is the Neshyenyer.
All we want is the Neshyenyer.


Line 249: Line 249:
''[[Baat]] [[oza]] [[Neshyenyer]] [[zhem]] [[dime]].''
''[[Baat]] [[oza]] [[Neshyenyer]] [[zhem]] [[dime]].''


MATTHIAS/AHLGREN
MATTHIAS/AHLGREN (F)
As the waters scour the riverbed, let them cleanse me too.
As the waters scour the riverbed, let them cleanse me too.


Line 258: Line 258:
==Episode 208==
==Episode 208==
<screenplay>
<screenplay>
TOLYA
TOLYA (R)
Moi tsar.
Moi tsar.


Line 264: Line 264:
''[[Moi]] [[tsar]].''
''[[Moi]] [[tsar]].''


NIKOLAI
NIKOLAI (R)
Thank you.
Thank you.


Line 270: Line 270:
''[[Yolostash]].''
''[[Yolostash]].''


GRISHA WOMAN
GRISHA WOMAN (F)
Skerden Fjerda!
Skerden Fjerda!


Line 276: Line 276:
''[[Skerden]] [[Fyerda]]!''
''[[Skerden]] [[Fyerda]]!''


MATTHIAS
MATTHIAS (F)
I will keep you.
I will keep you.



Revision as of 08:37, 22 August 2024

Shadow and Bone Dialogue Navigation: Season 1, Season 2

In the second season of Shadow and Bone, Fjerdan (F), Ravkan (R), Shu (S), and Zemeni (Z) spoken dialogue was featured. It is shown below, along with unused lines, including one line in Kerch (K).

Episode 201

SHIP BOSUN (Z)
Approaching Weddle Harbor.
TRANSLATION
CUSTOMS OFFICER (Z)
Welcome home, you two.
TRANSLATION
CUSTOMS SECURITY (Z)
Have your papers ready.
TRANSLATION
VOLUNTEER
Zemeni returning, left lane; refugees, right lane.
ZEMENI TOURIST (Z)
Where are all of them going to stay?
TRANSLATION
CUSTOMS OFFICER (Z)
This one doesn't have his transit papers.
FISHMONGER (Z)
Selling fresh cod! Get them before the cannery does!

Episode 202

MATTHIAS (F)
You're from Fjerda?
TRANSLATION
TOLYA (S)
Victory!
TRANSLATION
WYLAN (K)
Stadwatch.
TRANSLATION

Episode 205

NINA (S)
Neshyenyer?
TRANSLATION
NINA (S)
Yellow chrysanthemum tea.
TRANSLATION
TOLYA (S)
It pairs well with sesame rice cakes.
TOLYA (PRE-LAP) (S)
Mother, father...
TRANSLATION
TOLYA (S)
We hope you're well, rested, and fed.
TRANSLATION
NINA (S)
We were hoping you could put us in contact with one of your clients--the Disciple.
OHVAL (CONT'D) (S)
More water.
TRANSLATION
WAITRESS (S)
I'm so sorry!
TRANSLATION
GROUP (S)
Demons outside, fortune inside.
TRANSLATION
GROUP (S)
Violently crush the demons' eyeballs.
GROUP (S)
Where is the teashop?
TRANSLATION
GROUP (S)
Please, take one!
TRANSLATION
GROUP (S)
Rice! Rice cakes! Sesame seeds! Salt water fish!
GROUP (S)
How much for this?
TRANSLATION
GROUP (S)
You scum!
TRANSLATION
GROUP (S)
Move it!
TRANSLATION
GROUP (S)
I'm sorry!
TRANSLATION
GROUP (S)
The boat has now arrived.
TRANSLATION
GROUP (S)
Thank you.
TRANSLATION
GROUP (S)
That is good fish!
TRANSLATION

Episode 206

TOLYA (S)
Sister! Who did this?
TRANSLATION
TAMAR (S)
You did.
TRANSLATION
TOLYA (S)
Ohval. Not her; take me.
TRANSLATION
OHVAL (S)
I'll take all of you.
TRANSLATION
TOLYA (S)
Please, Ohval, this is only about the Neshyenyer.
OHVAL (S)
Your actions say otherwise.
TRANSLATION
OHVAL (TO TOLYA) (S)
He's not part of this.
TRANSLATION
OHVAL (S)
If anything happens to him, I will kill you all.
TRANSLATION
TOLYA (S)
All we want is the Neshyenyer.
MATTHIAS/AHLGREN (F)
As the waters scour the riverbed, let them cleanse me too.

Episode 208

TOLYA (R)
Moi tsar.
TRANSLATION
NIKOLAI (R)
Thank you.
TRANSLATION
GRISHA WOMAN (F)
Skerden Fjerda!
TRANSLATION
MATTHIAS (F)
I will keep you.
TRANSLATION