Mahrazh: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replacement - "(\{\{head\|.+?)nominative singular, " to "\1") |
|||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{lexeme|Dothraki}} | {{lexeme|Dothraki}} | ||
{{phrasebook|doth|Basic}} | |||
===Etymology=== | ===Etymology=== | ||
Line 9: | Line 10: | ||
====Noun==== | ====Noun==== | ||
{{head|doth|noun| | {{head|doth|noun|animate||plural|mahrazhi}} | ||
# man | # man | ||
=====Inflection===== | =====Inflection===== | ||
{{ | {{dothra-na|root=mahrazh}} | ||
=====Translations===== | =====Translations===== |
Latest revision as of 00:15, 26 September 2024
Dothraki
Dothraki Phrasebook | |
---|---|
This entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on utility, simplicity and commonality. For other Dothraki entries on this topic, see Basic.
|
Etymology
From an invisible proto-language. |
---|
The etymology of this word comes from an invisible proto-language. If you're confident you know the etymology, feel free to add it, but reader beware should the etymology be added by someone other than the creator of the language! |
Pronunciation
- Rhymes: -aʒ
Noun
mahrazh (animate, plural mahrazhi)
- man
Inflection
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominative | mahrazh | mahrazhi |
Accusative | mahrazhes | mahrazhis |
Genitive | mahrazhi | |
Allative | mahrazhaan | mahrazhea |
Ablative | mahrazhoon | mahrazhoa |
Translations
Sense: male person (man) [edit] |
---|
|
Creation and Usage Notes
In A Game of Thrones, there are a group of people referred to as the jaqqa rhan or "mercy men". After a battle, they go through and kill whoever is not yet dead but is critically wounded and suffering. Based on everything I knew about Dothraki at the time, if I were to accept "mercy men" as a direct translation, rhan would mean "mercy" or "merciful", or something like that, and jaqqa would mean "men". With a geminate uvular stop. You have to figure a word like "man" is going to enjoy some frequent use in dialogue, so there was no way I could possibly let jaqqa mean something as basic as "man", even if it made textual sense to let it be so. Consequently, I gave to jaqqa a meaning rather like "executioner": a bit literal, but I did what I felt I had to.
Having done so, I was now free to do whatever I wanted with the word for "man". Given that freedom, I felt I owed Dothraki something cool. I've long been a fan of post-vocalic [h], as you have it in Arabic, and my favorite sound is [ʒ], so I decided to throw them both in. To my mind, mahrazh is one of the coolest sounding words I've ever created. I still like it. I always hoped the fans of the books would be okay with it. -David J. Peterson 01:23, 25 May 2020 (PDT) |