Season 1 The Witcher Dialogue: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
(27 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<div style="text-align:center;background-color:#eee;">'''''The Witcher'' Dialogue Navigation: [[Season_1_The_Witcher_Dialogue|Season 1]], [[ | <div style="text-align:center;background-color:#eee;">'''''[[The Witcher]]'' Dialogue Navigation: [[Season_1_The_Witcher_Dialogue|Season 1]], [[Season_2_The_Witcher_Dialogue|Season 2]], [[Season_3_The_Witcher_Dialogue|Season 3]], [[Blood_Origin_The_Witcher_Dialogue|''Blood Origin'']]'''</div> | ||
{{DISPLAYTITLE:Season 1 ''The Witcher'' Dialogue}} | |||
During the first season of ''[[The Witcher]]'', [[Hen Linge language|Hen Linge]] spoken dialogue was featured in six of the eight episodes, though written material appeared throughout. | During the first season of ''[[The Witcher]]'', [[Hen Linge language|Hen Linge]] spoken dialogue was featured in six of the eight episodes, though written material appeared throughout. | ||
Line 28: | Line 28: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Theis]] ''[[ath]]'' [[eip]]''.</screenplay> | ''[[Theis]] ''[[ath#Hen_Linge|ath]]'' [[eip]]''.</screenplay> | ||
<screenplay>ORTHOGRAPHIC | <screenplay>ORTHOGRAPHIC | ||
Line 38: | Line 38: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Aa]], [[es]] [[me]] [[kempte]], [[me | ''[[Aa#Hen_Linge|Aa]], [[es#Hen_Linge|es]] [[me#Hen_Linge|me]] [[kempte]], [[me zol grasha]].''</screenplay> | ||
<screenplay>ORTHOGRAPHIC | <screenplay>ORTHOGRAPHIC | ||
Line 58: | Line 58: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Ein]] [[zurshem]] [[kwe't]] [[eif]] [[t'yndonshil]], [[keilme]] [[a't]] [[te]] [[os]] [[done]], [[enstred]] [[en]] [[donet]] [[keinme]] [[eipkeimen]].''</screenplay> | ''[[Ein]] [[zurshem]] [[kwe't]] [[eif]] [[t'yndonshil]], [[keilme]] [[a't]] [[te#Hen_Linge|te]] [[os#Hen_Linge|os]] [[done]], [[enstred]] [[en#Hen_Linge|en]] [[donet]] [[keinme]] [[eipkeimen]].''</screenplay> | ||
<screenplay>ORTHOGRAPHIC | <screenplay>ORTHOGRAPHIC | ||
Line 65: | Line 65: | ||
==Episode 103== | ==Episode 103== | ||
<screenplay>OSTRIT | |||
Curse my wicked king. Suffer him the horrors of his heart. Deny his love the light of day. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Felben]] [[geish]] [[ein]] [[me]] [[krethe]] [[ron#Hen_Linge|ron]]. [[Anelsh't]] [[fasta]] [[eip't]] [[kern]]. [[Felgreth]] [[teigan]] [[ain]] [[ein't]] [[mine]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.phelbainn geas aen me kraidhe rhoun.anhaelsh't fausta aep't kern.phelgraedh taeghane aine aen't minne.}} | |||
GILTINE | |||
From your unborn, you are reborn. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Ein]] [[te]] [[nepurte]], [[the]] [[pur#Hen_Linge|pur]] [[irig]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.aen te nephuurrte,the phuurr irhuig.}} | |||
DRYAD | |||
Come, child. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Keim]], [[wed]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.kaemm,wedd.}} | |||
DRYAD | |||
Join us. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Ilysh'en]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.illysh'enn.}} | |||
DRYAD | |||
You belong here. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Thennushet]] [[eir]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.dhaennuushette aere.}} | |||
DRYAD | |||
What are you, child? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Kw'eseith]], [[wed]]?'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.kw'esseath,wedd.}}</screenplay> | |||
==Episode 104== | ==Episode 104== | ||
<screenplay>DRYAD GENERAL | |||
Keep your aim true. She wouldn't be the first spy to gain entry. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Greth]] [[ein]] [[ath#Hen_Linge|ath]] [[eltren]]. [[Ne't'en]] [[es#Hen_Linge|es]] [[yshtei]] [[angivyr]] [[ein]] [[hulen]] [[eipkeimen]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.graedh aen ath aeltren.ne,t,en ess yshtee an'givare aen hullen aepkaemmen.}} | |||
DRYAD GENERAL | |||
If she runs, kill her. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Ein]] [[ted]] [[het]] [[rein]], [[it]] [[ger]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.aen tedd het raenn,iit gher.}} | |||
DRYAD GENERAL | |||
This one reeks of magic. She doesn't belong here. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Het]] [[eir]] [[eif]] [[krök]] [[eip]] [[gweld]]. [[Het]] [[aveile]] [[nola#Hen_Linge|nola]] [[eir]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.het aere aef kroekh aep gwaeldd.het abheille nolla aere.}} | |||
EITHNE | |||
The forest felt otherwise. We must figure out who she is, why she was brought to us. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Wöda]] [[esel]] [[nikte]] [[ein]] [[irenkem]]. [[T'eip'en]] [[thenulen]] [[kwe's't]], [[enkwe's't'en]] [[ankempte]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.woedda esseall nikhte aen irenkeme.t'aep'enn dhaenhullen kwe'ss't,aenkwe'ss't'enn an'kaempte.}} | |||
DRYAD GENERAL | |||
We already have too many refugees. More come with every acre Nilfgaard takes. Who knows what these girls are capable of? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Aven]] [[adem]] [[hyuz]] [[thendelynath]]. [[Hath]] [[keime]] [[ein]] [[eivel]] [[indryl]] [[kwe]] [[Nilfgard]] [[felbene]]. [[Kwyn]] [[veshe]] [[kwe'lan't]] [[kein]] [[lan#Hen_Linge|lan]] [[lunedath]] [[eir]]?'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.aaveann adem hyuughz dhaendaellynath.hauth kaemme aen eevell indryll kwe nilfgard phelbainne.kwynn vaeshe kwe'llan't keann llan lunedath aere.}} | |||
EITHNE | |||
Exactly. Any one of them could be the one who saves us. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Ein]] [[kervem]]. [[En#Hen_Linge|En]] [[ein'elan]] [[kents]] [[yn#Hen_Linge|yn]] [[kwe'n'en]] [[thempeik]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.aen kerveme.enn aen'ellan kaen's yn kwe'n'enn dhaempaekh.}} | |||
DRYAD GENERAL | |||
Or destroys us. The last time a spy came, we lost half the forest. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Na'n]] [[thenaperthe'n]]. [[Vor#Hen_Linge|Vor]] [[hig]] [[kwe]] [[angivyr]] [[er#Hen_Linge|er]] [[einkempte]], [[ein]] [[feldinte]] [[fer#Hen_Linge|fer]] [[ein]] [[wöda]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.na'nn dhaenapaerthe'nn.vor huig kwe an'givare err aenkaempte,aen pheldinte pher aen woedda.}} | |||
DRYAD GENERAL | |||
This is trickery. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Het]] [[eir]] [[es#Hen_Linge|es]] [[felgwelvem]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.het aere ess phelgwelveme.}} | |||
EITHNE | |||
No. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Nein]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.neen.}} | |||
EITHNE | |||
She does have a secret. She is special. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Het]] [[eif]] [[a't]] [[shindrem]]. [[Het]] [[es#Hen_Linge|es]] [[neirei]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.het aef a't seindreme.het ess naieree.}} | |||
PAVETTA | |||
Something ends, something begins. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Veise]] [[deireid]] [[eip]] [[eigein]], [[veise]] [[eig]] [[faidar]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.va'esse deireaadh aep eigean,va'esse eigh faidh'ar.}} | |||
YENNEFER | |||
Come back, child. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Keim]] [[irig]], [[wed]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.kaemm irhuig,wedd.}} | |||
YENNEFER | |||
Fight, little treasure, fight! | |||
TRANSLATION | |||
''[[Dreith]], [[storin]], [[dreith]]!'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.draeth,stoarrin,draeth.}} | |||
DRYAD GENERAL | |||
I'm begging you. We can't afford this risk. | |||
TRANSLATION | |||
''[[A#Hen_Linge|A]] [[te#Hen_Linge|te]] [[thenure]]. [[Nein]] [[a'n]] [[kein]] [[felmov]] [[it]] [[eir]] [[zolgenyrm]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.a te dhaenuughre.neen a'nn kaenn phelmoabhe iit aere zolgenyrme.}} | |||
EITHNE | |||
You're right. The world is trying to crush us and we are slowly getting weaker. But this girl... There's something about her. She has power deep within her. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Kerve]] [[eseith]]. [[Mowin]] [[lin#Hen_Linge|lin]] [[en#Hen_Linge|en]] [[felbeish]] [[i#Hen_Linge|i]] [[nina]] [[einkeime]] [[dreinen]] [[ein]] [[keilme]]. [[Yne]] [[het]] [[luned]] [[eir]]... [[Keinme]] [[veishe]] [[ys]] [[it]] [[rosh]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.kerve esseath.moghuinne llinn enn phelbaise ui ninnau aenkaemme dreighnen aen kaelmme.yne het luned aere.kaenme vaeshe ys iit rhoash.}} | |||
EITHNE | |||
We have to find out what it is. We may need it. (then) But yes. If anything goes wrong -- kill her.'' | |||
TRANSLATION | |||
''[[T'eip'en]] [[hulen]] [[kwe's't]]. [[Kents]] [[kwe]] [[nina't]] [[thenis]]. [[Yne#Hen_Linge|Yne]] [[yei]]. [[Ein]] [[ted]] [[enyen]] [[fel#Hen_Linge|fel]] -- [[it]] [[ger]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.t'aep'enn hullen kwe'ss't.kaen's kwe ninnau't dhaeniis.yne yea.aen tedd ennienn phel,iit gher.}}</screenplay> | |||
==Episode 105== | ==Episode 105== | ||
<screenplay>DRYAD | |||
She will kill us. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Het'en]] [[ger]] [[en#Hen_Linge|en]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.hen,en gher enn.}} | |||
DRYAD | |||
She will save us. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Het'en]] [[thempeik]] [[en#Hen_Linge|en]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.hen,en dhaempaekh enn.}} | |||
DRYAD | |||
I question her leadership. | |||
TRANSLATION | |||
''[[A't]] [[mendynyrm]] [[seise]] [[vort]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.agh't meandynyrme seese vort.}} | |||
DRYAD | |||
We must unite behind her now. | |||
TRANSLATION | |||
''[[T'en't]] [[os#Hen_Linge|os]] [[seisen]] [[ein]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.t'enn't oas seesen aen.}} | |||
DRYAD | |||
What happens next? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Kwe't]] [[os#Hen_Linge|os]] [[faidar]] [[en#Hen_Linge|en]]?'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.kwe't oas faidh'ar en.}} | |||
DRYAD GENERAL | |||
We can't trust her. She hid her identity, her past, her ties to Cintra. Shan-Kayan is the only reason we know who she is. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Nein]] [[kein't]] [[heir]]. [[Eif]] [[ashindrete]] [[it]] [[dradyrm]], [[it]] [[vorted]], [[it]] [[ynilyshyn]] [[a]] [[Sintra]]. [[Shan-Kayan]] [[es]] [[yn]] [[peithyrm]] [[kwe'n]] [[veshe]] [[kwyn]] [[es't]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.neen kaen't haier.aef aseindrette iit draadyrme,iit vorttedd,iit ynillyshyn a zintra.sean-kaayan ess yn paethyrme kwe'nn bheshe kwynn ess't.}} | |||
EITHNE | |||
Ciri was scared. Her kingdom was taken, her grandmother gone. Perhaps she can't yet trust us. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Siri]] [[er]] [[ys]] [[teirth]]. [[It]] [[ronyrm]] [[at]] [[felbenshil]], [[it]] [[vormeir]] [[avanshil]]. [[Keints]] [[kwe'n]] [[net]] [[kein]] [[heir]] [[vort]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.ziri err ys tearth.iit rhounyrme aat phelbainnteill,iit vormaier avanteill.kaen's kwe'nn ne't kaenn haier vort.}} | |||
DRYAD GENERAL | |||
We still don't know her intent-- | |||
TRANSLATION | |||
''[[Nein't]] [[veshe]] [[vort]] [[het]] [[minth]]--'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.neen't bheshe vort het mienth.}} | |||
EITHNE | |||
She's a girl-- | |||
TRANSLATION | |||
''[[Het]] [[es]] [[luned]]--'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.het ess luned.}} | |||
DRYAD GENERAL | |||
Who possesses the power of a weapon. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Kwe]] [[thengrethe]] [[keinme]] [[ein]] [[peraven]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.kwe dhaengraedhe kaenme aen paerabhyn.}} | |||
EITHNE | |||
In Brokilon, she can be molded. She can become one of us. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Yn]] [[Brokilon]], [[het]] [[kein]] [[eipmeikil]]. [[Het]] [[kein]] [[einkeim]] [[yn]] [[nina]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.yn brokilon,het kaen aepmaekill.het kaen aenkaemm yn ninnau.}} | |||
DRYAD GENERAL | |||
She's not one of us. Shan-Kayan said she's promised to the White Wolf. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Nein]] [[es't]] [[yn]] [[nina]]. [[Shan-Kayan]] [[eif]] [[dikete]] [[kwe't]] [[asheril]] [[yn]] [[Gwynbleid]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.neen ess't yn ninnau.sean-kaayan aef dikette kwe't asherheill yn gwynbleidd.}} | |||
WARRIOR DRYAD | |||
Nilfgaardian spies. Found them searching our border-- | |||
TRANSLATION | |||
''[[Nilfgardei]] [[angivyr]]. [[Ave'lan]] [[hulte]] [[delen]] [[en]] [[range]]--'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.nilfgardee an'givare.aave'llan hulte daellen enn raange.}} | |||
GATHERER DRYAD | |||
They're moving north, taking land. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Lan]] [[yndröshe]] [[nörd]], [[felbenen]] [[tir]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.llan yndrhöshe nördh,phelbainnen tir.}} | |||
DRYAD GENERAL | |||
And she could be their tool. All it takes is one to infiltrate-- | |||
TRANSLATION | |||
''[[I]] [[het]] [[kein]] [[lan]] [[weth]] [[es]]. [[Thenishil]] [[yn]] [[felzik]]--'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.ui het kaen llan weaidhe ess.dhaeniiseill yn phelzikh.}} | |||
GATHERER DRYAD | |||
If we operate out of fear, we close ourselves off to anything that could help us. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Ein]] [[ted]] [[gavesen]] [[ein]] [[teirth]], [[nina]] [[felfirse]] [[vort]] [[enyen]] [[kwe'n't]] [[kein]] [[gwelv]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.aen tedd gavesen aen tearth,ninnau phelpheairs vort ennienn kwe'nn't kaen gwelve.}} | |||
DRYAD GENERAL | |||
The girl's a liability. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Luned]] [[es]] [[perthekyn]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.luned ess paerthekhin.}} | |||
EITHNE | |||
Their whole army will arrive. It's only a matter of time. The last time the forest called, it called to me. To lead the Dryads. What if this girl is our way to survive? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Lan]] [[gweth]] [[helyk]] [[keim]] [[en]]. [[Kwe's't]] [[es]] [[ted]] [[nein]] [[hath]]. [[Vor]] [[ted]] [[eil]] [[wöda]] [[lethte]], [[t'eil]] [[me]] [[lethte]]. [[A]] [[mend]] [[Dröyith]]. [[Kwe's't]] [[ein]] [[ted]] [[het]] [[luned]] [[eir]] [[es]] [[en]] [[streid]] [[a]] [[eipveishen]]?'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.llan gweth haielykh kaemm en.kwe'ss't ess tedd neen hauth. vor tedd aiell woedda loethte,t'aiell me loethte.a meand drhöyidhe.kwe'ss't aen tedd het luned aere ess enn straede a aepvaeshen.}} | |||
YENNEFER | |||
Feed me, heal me. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Avreid]] [[me]], [[aheil]] [[me]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.abhreidh me,ahael me.}} | |||
DRYAD GENERAL | |||
Someone's coming. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Ynyen]] [[keime]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.ynnienn kaemme.}} | |||
EITHNE | |||
Who enters our forest? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Kwyn]] [[eipkeime]] [[en]] [[wöda]]?'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.kwynn aepkaemme enn woedda.}} | |||
DRYAD GENERAL | |||
I allowed it. He claims he knows the child. | |||
TRANSLATION | |||
''[[A]] [[t'ave]] [[thembente]]. [[Het]] [[dike]] [[kwe't]] [[veshe]] [[wed]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.agh t'aave dhaembainte.het dike kwe't bheshe wedd}} | |||
DRYAD GENERAL | |||
We'll find another way to survive. We always do. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Nina]] [[hul]] [[en]] [[ire]] [[streid]] [[a]] [[eipveishen]]. [[Evelig]] [[es't]] [[enet]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.ninnau hull enn ire straede a aepvaeshen.evelhuig ess't enhet.}} | |||
YENNEFER | |||
Be still. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Es]] [[kwan]].'' | |||
ORTHOGRAPHIC | |||
{{henl-orth-reg|form=.ess koianne.}} | |||
</screenplay> | |||
==Episode 106== | ==Episode 106== | ||
Line 90: | Line 504: | ||
{{henl-orth-reg|form=.bloede dunngh!}} | {{henl-orth-reg|form=.bloede dunngh!}} | ||
</screenplay> | </screenplay> | ||
==Episode 108== | ==Episode 108== | ||
Latest revision as of 23:46, 27 July 2024
During the first season of The Witcher, Hen Linge spoken dialogue was featured in six of the eight episodes, though written material appeared throughout.
Episode 102
ORTHOGRAPHIC
.zaeleill aep.
TORUVIEL
Beast!
TRANSLATION
ORTHOGRAPHIC
!drelkh!
ORTHOGRAPHIC
.thaess ath aep.
JASKIER
Ah, got it, thanks so much.
TRANSLATION
ORTHOGRAPHIC
.aa,ess me kempte,me zoll graisha.
ORTHOGRAPHIC
.vond agwetheill.
ORTHOGRAPHIC
.aen zuirseime kwe't aef t'yndoanteill,kaelmme agh't thei oas doan,enstraede en doanette kaenme aepkaemmen.
Episode 103
OSTRIT
Curse my wicked king. Suffer him the horrors of his heart. Deny his love the light of day.
TRANSLATION
ORTHOGRAPHIC
.phelbainn geas aen me kraidhe rhoun.anhaelsh't fausta aep't kern.phelgraedh taeghane aine aen't minne.
GILTINE
From your unborn, you are reborn.
ORTHOGRAPHIC
.aen te nephuurrte,the phuurr irhuig.
DRYAD
Come, child.
ORTHOGRAPHIC
.kaemm,wedd.
DRYAD
Join us.
TRANSLATION
ORTHOGRAPHIC
.illysh'enn.
DRYAD
You belong here.
TRANSLATION
ORTHOGRAPHIC
.dhaennuushette aere.
DRYAD
What are you, child?
ORTHOGRAPHIC
.kw'esseath,wedd.
Episode 104
DRYAD GENERAL
Keep your aim true. She wouldn't be the first spy to gain entry.
ORTHOGRAPHIC
.graedh aen ath aeltren.ne,t,en ess yshtee an'givare aen hullen aepkaemmen.
DRYAD GENERAL
If she runs, kill her.
ORTHOGRAPHIC
.aen tedd het raenn,iit gher.
DRYAD GENERAL
This one reeks of magic. She doesn't belong here.
ORTHOGRAPHIC
.het aere aef kroekh aep gwaeldd.het abheille nolla aere.
EITHNE
The forest felt otherwise. We must figure out who she is, why she was brought to us.
ORTHOGRAPHIC
.woedda esseall nikhte aen irenkeme.t'aep'enn dhaenhullen kwe'ss't,aenkwe'ss't'enn an'kaempte.
DRYAD GENERAL
We already have too many refugees. More come with every acre Nilfgaard takes. Who knows what these girls are capable of?
TRANSLATION
ORTHOGRAPHIC
.aaveann adem hyuughz dhaendaellynath.hauth kaemme aen eevell indryll kwe nilfgard phelbainne.kwynn vaeshe kwe'llan't keann llan lunedath aere.
EITHNE
Exactly. Any one of them could be the one who saves us.
ORTHOGRAPHIC
.aen kerveme.enn aen'ellan kaen's yn kwe'n'enn dhaempaekh.
DRYAD GENERAL
Or destroys us. The last time a spy came, we lost half the forest.
ORTHOGRAPHIC
.na'nn dhaenapaerthe'nn.vor huig kwe an'givare err aenkaempte,aen pheldinte pher aen woedda.
DRYAD GENERAL
This is trickery.
TRANSLATION
ORTHOGRAPHIC
.het aere ess phelgwelveme.
EITHNE
No.
TRANSLATION
Nein.
ORTHOGRAPHIC
.neen.
EITHNE
She does have a secret. She is special.
ORTHOGRAPHIC
.het aef a't seindreme.het ess naieree.
PAVETTA
Something ends, something begins.
ORTHOGRAPHIC
.va'esse deireaadh aep eigean,va'esse eigh faidh'ar.
YENNEFER
Come back, child.
ORTHOGRAPHIC
.kaemm irhuig,wedd.
YENNEFER
Fight, little treasure, fight!
ORTHOGRAPHIC
.draeth,stoarrin,draeth.
DRYAD GENERAL
I'm begging you. We can't afford this risk.
ORTHOGRAPHIC
.a te dhaenuughre.neen a'nn kaenn phelmoabhe iit aere zolgenyrme.
EITHNE
You're right. The world is trying to crush us and we are slowly getting weaker. But this girl... There's something about her. She has power deep within her.
TRANSLATION
ORTHOGRAPHIC
.kerve esseath.moghuinne llinn enn phelbaise ui ninnau aenkaemme dreighnen aen kaelmme.yne het luned aere.kaenme vaeshe ys iit rhoash.
EITHNE
We have to find out what it is. We may need it. (then) But yes. If anything goes wrong -- kill her.
ORTHOGRAPHIC
.t'aep'enn hullen kwe'ss't.kaen's kwe ninnau't dhaeniis.yne yea.aen tedd ennienn phel,iit gher.
Episode 105
DRYAD
She will kill us.
ORTHOGRAPHIC
.hen,en gher enn.
DRYAD
She will save us.
ORTHOGRAPHIC
.hen,en dhaempaekh enn.
DRYAD
I question her leadership.
ORTHOGRAPHIC
.agh't meandynyrme seese vort.
DRYAD
We must unite behind her now.
ORTHOGRAPHIC
.t'enn't oas seesen aen.
DRYAD
What happens next?
ORTHOGRAPHIC
.kwe't oas faidh'ar en.
DRYAD GENERAL
We can't trust her. She hid her identity, her past, her ties to Cintra. Shan-Kayan is the only reason we know who she is.
TRANSLATION
ORTHOGRAPHIC
.neen kaen't haier.aef aseindrette iit draadyrme,iit vorttedd,iit ynillyshyn a zintra.sean-kaayan ess yn paethyrme kwe'nn bheshe kwynn ess't.
EITHNE
Ciri was scared. Her kingdom was taken, her grandmother gone. Perhaps she can't yet trust us.
TRANSLATION
ORTHOGRAPHIC
.ziri err ys tearth.iit rhounyrme aat phelbainnteill,iit vormaier avanteill.kaen's kwe'nn ne't kaenn haier vort.
DRYAD GENERAL
We still don't know her intent--
ORTHOGRAPHIC
.neen't bheshe vort het mienth.
EITHNE
She's a girl--
ORTHOGRAPHIC
.het ess luned.
DRYAD GENERAL
Who possesses the power of a weapon.
TRANSLATION
ORTHOGRAPHIC
.kwe dhaengraedhe kaenme aen paerabhyn.
EITHNE
In Brokilon, she can be molded. She can become one of us.
ORTHOGRAPHIC
.yn brokilon,het kaen aepmaekill.het kaen aenkaemm yn ninnau.
DRYAD GENERAL
She's not one of us. Shan-Kayan said she's promised to the White Wolf.
ORTHOGRAPHIC
.neen ess't yn ninnau.sean-kaayan aef dikette kwe't asherheill yn gwynbleidd.
WARRIOR DRYAD
Nilfgaardian spies. Found them searching our border--
ORTHOGRAPHIC
.nilfgardee an'givare.aave'llan hulte daellen enn raange.
GATHERER DRYAD
They're moving north, taking land.
ORTHOGRAPHIC
.llan yndrhöshe nördh,phelbainnen tir.
DRYAD GENERAL
And she could be their tool. All it takes is one to infiltrate--
ORTHOGRAPHIC
.ui het kaen llan weaidhe ess.dhaeniiseill yn phelzikh.
GATHERER DRYAD
If we operate out of fear, we close ourselves off to anything that could help us.
ORTHOGRAPHIC
.aen tedd gavesen aen tearth,ninnau phelpheairs vort ennienn kwe'nn't kaen gwelve.
DRYAD GENERAL
The girl's a liability.
ORTHOGRAPHIC
.luned ess paerthekhin.
EITHNE
Their whole army will arrive. It's only a matter of time. The last time the forest called, it called to me. To lead the Dryads. What if this girl is our way to survive?
TRANSLATION
ORTHOGRAPHIC
.llan gweth haielykh kaemm en.kwe'ss't ess tedd neen hauth. vor tedd aiell woedda loethte,t'aiell me loethte.a meand drhöyidhe.kwe'ss't aen tedd het luned aere ess enn straede a aepvaeshen.
YENNEFER
Feed me, heal me.
ORTHOGRAPHIC
.abhreidh me,ahael me.
DRYAD GENERAL
Someone's coming.
ORTHOGRAPHIC
.ynnienn kaemme.
EITHNE
Who enters our forest?
ORTHOGRAPHIC
.kwynn aepkaemme enn woedda.
DRYAD GENERAL
I allowed it. He claims he knows the child.
ORTHOGRAPHIC
.agh t'aave dhaembainte.het dike kwe't bheshe wedd
DRYAD GENERAL
We'll find another way to survive. We always do.
ORTHOGRAPHIC
.ninnau hull enn ire straede a aepvaeshen.evelhuig ess't enhet.
YENNEFER
Be still.
ORTHOGRAPHIC
.ess koianne.
Episode 106
YENNEFER
Freeze!
TRANSLATION
ORTHOGRAPHIC
.bythkwe.
ORTHOGRAPHIC
.bloede dunngh!
Episode 108
ORTHOGRAPHIC
.anaine a vaeshme,anaenye a vhooel.
ORTHOGRAPHIC
.anymbraesseill ys murrme,an,kaemm aere murrme.zael aep aen nolla ui va irhuig a nolla.
ORTHOGRAPHIC
.agwethill.meabh.