Toto: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Added source.) |
m (Added rhyme) |
||
(12 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{lexeme|Munja'kin}} | {{lexeme|Munja'kin}} | ||
{{phrasebook|munj|Basic}} | |||
===Etymology=== | ===Etymology=== | ||
From {{inh|munj|pmun|*toto}}. | From {{inh|munj|pmun|*toto}}. | ||
====Source==== | ====Source==== | ||
A name coined by [[L. Frank Baum]] in the book ''The Wonderful Wizard of Oz''.{{cln|munj|words created by L. Frank Baum}} | |||
=====Source Spelling===== | =====Source Spelling===== | ||
'' | ''Toto'' | ||
====Pronunciation==== | ====Pronunciation==== | ||
{{IPA|/ˈtoto/|lang=munj}} | {{IPA|/ˈtoto/|lang=munj}} | ||
: {{rhymes|munj|oto}} | |||
====Noun==== | ====Noun==== | ||
{{head|munj|noun}} | {{head|munj|noun|non-mutated form||mutated form|doto}} | ||
# dog | # dog | ||
=====Translations===== | |||
{{tlist-dog}} | |||
{{c|munj|Dogs|Swadesh list}} | |||
====Creation and Usage Notes==== | ====Creation and Usage Notes==== | ||
{{djpnotes|quote=In ''[[Emerald City]]'', Dorothy winds up with a dog; she doesn't actually have a dog beforehand. Consequently, | {{djpnotes|quote=In ''[[Emerald City]]'', Dorothy winds up with a dog; she doesn't actually have a dog beforehand. Consequently, the dog has no name. In the script, the Munja'kin refer to the dog as "Toto" because their word for "dog" actually ''is'' [[toto]]. I thought that was kind of clever. The fact that it was a reduplication (plus the one other extant word, [[simoa]]) inspired me to make Munja'kin Kamakawi 2, in effect. (Oh, I guess [[Munja'kin]] was also present as a word. Was less thrilled about that, but I made it work.) | ||
-''[[User:Djp|David J. Peterson]]'' 16:09, 12 January 2020 (PST)}} | -''[[User:Djp|David J. Peterson]]'' 16:09, 12 January 2020 (PST)}} |
Latest revision as of 03:02, 13 October 2024
Munja'kin
Munja'kin Phrasebook | |
---|---|
This entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on utility, simplicity and commonality. For other Munja'kin entries on this topic, see Basic.
|
Etymology
From Proto-Munja'kin *toto.
Source
A name coined by L. Frank Baum in the book The Wonderful Wizard of Oz.
Source Spelling
Toto
Pronunciation
- Rhymes: -oto
Noun
toto (non-mutated form, mutated form doto)
- dog
Translations
Sense: domestic canine (dog) [edit] |
---|
Creation and Usage Notes
In Emerald City, Dorothy winds up with a dog; she doesn't actually have a dog beforehand. Consequently, the dog has no name. In the script, the Munja'kin refer to the dog as "Toto" because their word for "dog" actually is toto. I thought that was kind of clever. The fact that it was a reduplication (plus the one other extant word, simoa) inspired me to make Munja'kin Kamakawi 2, in effect. (Oh, I guess Munja'kin was also present as a word. Was less thrilled about that, but I made it work.)
-David J. Peterson 16:09, 12 January 2020 (PST) |
Categories:
- Munja'kin phrasebook
- Munja'kin phrasebook/Basic
- Munja'kin terms inherited from Proto-Munja'kin
- Munja'kin terms derived from Proto-Munja'kin
- Munja'kin words created by L. Frank Baum
- Munja'kin terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Munja'kin/oto
- Munja'kin lemmas
- Munja'kin nouns
- Sense:Domestic canine
- Munj:Dogs
- Munj:Swadesh list
- Munja'kin terms with creation and usage notes