Emerald City dialogue: Difference between revisions

From The Languages of David J. Peterson
Jump to navigation Jump to search
(Added 102.)
(Added 109.)
Line 174: Line 174:


==Episode 109==
==Episode 109==
<screenplay>SPI (M)
You are Trespass.
TRANSLATION
''[[Pagískua]] [[si'o]].''</screenplay>
<screenplay>SPI (M)
Kill.
TRANSLATION
''[[Hi]] [[wi'ka]].''</screenplay>
<screenplay>OJO (M)
This fight is mine. Disperse.
TRANSLATION
''[[Toni]] [[ni]] [[stavuri]]. [[La]] [[hi]] [[barú]] [[gaha]].''</screenplay>
<screenplay>OJO (M)
...Rest and find your strength. We have all the time in the world.
TRANSLATION
''...[[hi]] [[doa]] [[hi]] [['in]] [[ambruri]]. [[Ios]] [[kou]] [[an]] [[niu]] [[pamiran]] [[pa]] [[hin]].''</screenplay>
<screenplay>NAHARA (M)
Who is this?
TRANSLATION
''[[Hibí]] [[ni]]?''</screenplay>
<screenplay>OJO (M)
Interloper.
TRANSLATION
''[[Hi]] [[pagískua]].''</screenplay>
<screenplay>OJO (M)
She wants the Stone Giants.
TRANSLATION
''[[Lanú]] [[oiru]] [[Gunda]] [[Juru]].''</screenplay>
<screenplay>NAHARA (M)
I have no words to waste on the mistake that got me here.
TRANSLATION
''[[Nombu]] [[tun]] [[an]] [[hioi]] [[an]] [[ga]] [[ubauri]] [[angu]] [[niruri]] [[an-d-lihuzri]] [[tun]] [[niu]].''</screenplay>
<screenplay>NAHARA (M)
Does Glinda rise against the Wizard?
TRANSLATION
''[[Kuvon]] [[Glinda]] [[puli]] [[Wízada]]?''</screenplay>
<screenplay>NAHARA (M)
Then I return to a world better than the one I left.
TRANSLATION
''[[Lanú]] [[diwa]] [[suchi]] [[tun]] [[pa]] [['ozu]] [[marí]] [[puli]] [['ozu]] [[an]] [[mia]] [[anjuri]] [[tun]] [[pa]] [[lia]].''</screenplay>
<screenplay>NAHARA (M)
Magic has existed as long as Oz. You don't stop magic. You stop the person fighting the magic.
TRANSLATION
''[[Mia]] [[koa]] [[niu]] [[vozoku]] [[an]] [[jalindri]] [[an]] [[Oza]]. [[La]] [[inju]] [[si'o]] [[limiran]] [[vozoku]]. [[Lanú]] [[limiran]] [[chala]] [[an]] [[go]] [[stavuri]] [[vozoku]].''</screenplay>
<screenplay>NAHARA (M)
Did I choose right with the girl?
TRANSLATION
''[[Mia]] [[mon]] [[niu]] [[tun]] [[ki]] [[vunduri]] [[angu]] [[risa]]?''</screenplay>
<screenplay>OJO (M)
There are no mistakes. Let me carry you from here.
TRANSLATION
''[[Inju]] [[niruri]] [[koa]]. [[Hi]] [[lirazdu]] [[tun]] [[hi]] [[si'o]] [[an]] [[niu]].''</screenplay>
<screenplay>NAHARA (M)
Here is good. Stay with me.
TRANSLATION
''[[Marí]] [[niu]]. [[La]] [[hi]] [[pas]] [[a'a]] [[tun]].''</screenplay>
<screenplay>NAHARA (M)
Tell me about our son.
TRANSLATION
''[[Hi]] [[hio]] [[tun]] [[angu]] [[boku]] [[an]] [[hini]].''</screenplay>
<screenplay>OJO (M)
He's twenty and always right.
TRANSLATION
''[[Lia]] [[nurischi]] [[lanú]] [[vundu]] [[pamiran]].''</screenplay>
<screenplay>NAHARA (M)
Your looks or mine?
TRANSLATION
''[[Uli]] [[an-d-za'oi]] [[an]] [[doni]] [[monala]]?''</screenplay>
<screenplay>OJO (M)
Yours.
TRANSLATION
''[[An-d-za'oi]].''</screenplay>
<screenplay>NAHARA (M)
Thank the moon goddess.
TRANSLATION
''[[Kiminda]] [[pa]] [[hadi]] [[olu]].''</screenplay>
<screenplay>OJO (M)
He plans to have a child.
TRANSLATION
''[[Jano]] [[lia]] [[pa]] [[londri]] [[zali]].''</screenplay>
<screenplay>NAHARA (M)
Someday?
TRANSLATION
''[[Tani]] [[gaha]]?''</screenplay>
<screenplay>OJO (M)
Any day.
TRANSLATION
''[[Tani]] [[a'a]].''</screenplay>
<screenplay>NAHARA (M)
Ojo. Can there be joy with what's to come?
TRANSLATION
''[[Hi]] [[Ojo]]. [[Ga]] [[ios]] [[kiu]] [[soliri]] [[ki]] [[kougán]]?''</screenplay>
<screenplay>NAHARA (M)
What of this man... Can you help him?
TRANSLATION
''[[Von]] [[ni]] [[dizu]]... [[La]] [[ambro]] [[si'o]] [[tanú]] [[lia]]?''</screenplay>
<screenplay>SURVIVORS (I)
A prick of pain unsettled debt her cries our retribution...
TRANSLATION
''[[Mora]] [[hatisatie]] [[velzeza]] [[ebaatie]] [[denna]] [[hoalatie]] [[inhava]] [[lozezatie]]...''</screenplay>
<screenplay>SURVIVORS (I)
...betrayed her sisters wicked tongue contorted and disfigured.
TRANSLATION
''...[[denna]] [[aanenau]] [[kozhovun]], [[diina]] [[bel]] [[iosa]] [[leiraarat]].''</screenplay>
<screenplay>WITCHES (I)
Nothing but base magic. Base magic.
TRANSLATION
''[[Ohnun]] [[giova]] [[ahninalar]]. [[Giova]] [[ahninalar]].</screenplay>


==Episode 110==
==Episode 110==

Revision as of 14:42, 30 May 2020

During the first and only season of Emerald City, Munja'kin (M) and Inha (I) spoken dialogue was featured in all ten episodes. That dialogue is shown below.

Episode 101

MUNJA'KIN CHILD (M)
Come.
TRANSLATION
MUNJA'KIN MOTHER (M)
Get away from her!
TRANSLATION
SPI (M)
Declare yourself!
TRANSLATION
SPI (M)
You speak Munja’kin or you don’t speak.
OJO (M)
Witch.
TRANSLATION
JINJUR (I)
Mistress of the North?
TRANSLATION
JINJUR (I)
Glinda? Do you have any notion?

Episode 102

MOMBI (I)
To obscure true nature / And flesh be turned / Inverted from all eyes / Including thine own.
GLINDA/WEST (I)
The candle dims she makes her light ascent / Like smoke extinguished of flame she was / Our sister lies eternal now and still.
WEST (I)
You corpses rise and animate the dead / On strings like puppets stuffed with blood and bone.
WEST (I)
Mimic me, you crude and jarring skeletons / And dance together, stir my dark portent.
WEST (I)
In unison you spin and twist the dance / Moves fast and quicker still intoxicated.
WEST (I)
Flesh and blood cast out their rigamortis / Of all you dead cold sister come embrace / And bid farewell a kiss the last between.
MOMBI (I)
Swell, you timbered prison door and crack / My keep be breached, obliterate, and split!
MOMBI (I)
Hear my words / Guide my hands / Hear my words / Guide my hands / Hear my words / Guide my hands...
MOMBI (I)
May this potion cloak the child / Hide what’s true / Call out the alter / Change the flesh but keep the soul.

Episode 103

WITCH 1 (I)
On this day I consign myself to the wind.
TRANSLATION
WITCH 2 (I)
May the fires of my rage surround me.
WITCH 3 (I)
May the rains wash my bones away.
WITCH 4 (I)
May the earth swallow me whole.
TRANSLATION

Episode 104

GLINDA (I)
What are you doing here?
TRANSLATION

Episode 105

OJO (M)
Thank you, Mistress, thank you!
TRANSLATION
Kiminda, Mistress, kiminda!
WEST (I)
I send my call to the North / That the Mistress may hear. Let the distances between us be as nothing / Let me see her face and hear her words.

Episode 106

Episode 107

WEST (I)
Stay by my side and all will be fine.
TRANSLATION
WEST (I)
Aithne! I gave you my word!
TRANSLATION
AITHNE (I)
Help me! You promised to help!

Episode 108

Episode 109

SPI (M)
You are Trespass.
TRANSLATION
SPI (M)
Kill.
TRANSLATION
OJO (M)
This fight is mine. Disperse.
TRANSLATION
OJO (M)
...Rest and find your strength. We have all the time in the world.
TRANSLATION
NAHARA (M)
Who is this?
TRANSLATION
OJO (M)
Interloper.
TRANSLATION
OJO (M)
She wants the Stone Giants.
TRANSLATION
NAHARA (M)
I have no words to waste on the mistake that got me here.
NAHARA (M)
Does Glinda rise against the Wizard?
TRANSLATION
NAHARA (M)
Then I return to a world better than the one I left.
NAHARA (M)
Magic has existed as long as Oz. You don't stop magic. You stop the person fighting the magic.
NAHARA (M)
Did I choose right with the girl?
OJO (M)
There are no mistakes. Let me carry you from here.
NAHARA (M)
Here is good. Stay with me.
TRANSLATION
NAHARA (M)
Tell me about our son.
TRANSLATION
OJO (M)
He's twenty and always right.
NAHARA (M)
Your looks or mine?
OJO (M)
Yours.
TRANSLATION
NAHARA (M)
Thank the moon goddess.
TRANSLATION
OJO (M)
He plans to have a child.
TRANSLATION
NAHARA (M)
Someday?
TRANSLATION
OJO (M)
Any day.
TRANSLATION
NAHARA (M)
Ojo. Can there be joy with what's to come?
TRANSLATION
NAHARA (M)
What of this man... Can you help him?
TRANSLATION
SURVIVORS (I)
A prick of pain unsettled debt her cries our retribution...
SURVIVORS (I)
...betrayed her sisters wicked tongue contorted and disfigured.
WITCHES (I)
Nothing but base magic. Base magic.

Episode 110

NAHARA (M)
Roquat. King of Gnomes. Please. Spare us.
WITCHES (I)
Brave soldier ceased this coward be...
WITCHES (I)
Cast out to roam the brambles and the wildwood...
WITCHES (I)
Condemned to fear the creeping waste, affixed in his monstrosity!