Emerald City dialogue: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Added 102.) |
(Added 109.) |
||
Line 174: | Line 174: | ||
==Episode 109== | ==Episode 109== | ||
<screenplay>SPI (M) | |||
You are Trespass. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Pagískua]] [[si'o]].''</screenplay> | |||
<screenplay>SPI (M) | |||
Kill. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Hi]] [[wi'ka]].''</screenplay> | |||
<screenplay>OJO (M) | |||
This fight is mine. Disperse. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Toni]] [[ni]] [[stavuri]]. [[La]] [[hi]] [[barú]] [[gaha]].''</screenplay> | |||
<screenplay>OJO (M) | |||
...Rest and find your strength. We have all the time in the world. | |||
TRANSLATION | |||
''...[[hi]] [[doa]] [[hi]] [['in]] [[ambruri]]. [[Ios]] [[kou]] [[an]] [[niu]] [[pamiran]] [[pa]] [[hin]].''</screenplay> | |||
<screenplay>NAHARA (M) | |||
Who is this? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Hibí]] [[ni]]?''</screenplay> | |||
<screenplay>OJO (M) | |||
Interloper. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Hi]] [[pagískua]].''</screenplay> | |||
<screenplay>OJO (M) | |||
She wants the Stone Giants. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Lanú]] [[oiru]] [[Gunda]] [[Juru]].''</screenplay> | |||
<screenplay>NAHARA (M) | |||
I have no words to waste on the mistake that got me here. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Nombu]] [[tun]] [[an]] [[hioi]] [[an]] [[ga]] [[ubauri]] [[angu]] [[niruri]] [[an-d-lihuzri]] [[tun]] [[niu]].''</screenplay> | |||
<screenplay>NAHARA (M) | |||
Does Glinda rise against the Wizard? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Kuvon]] [[Glinda]] [[puli]] [[Wízada]]?''</screenplay> | |||
<screenplay>NAHARA (M) | |||
Then I return to a world better than the one I left. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Lanú]] [[diwa]] [[suchi]] [[tun]] [[pa]] [['ozu]] [[marí]] [[puli]] [['ozu]] [[an]] [[mia]] [[anjuri]] [[tun]] [[pa]] [[lia]].''</screenplay> | |||
<screenplay>NAHARA (M) | |||
Magic has existed as long as Oz. You don't stop magic. You stop the person fighting the magic. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Mia]] [[koa]] [[niu]] [[vozoku]] [[an]] [[jalindri]] [[an]] [[Oza]]. [[La]] [[inju]] [[si'o]] [[limiran]] [[vozoku]]. [[Lanú]] [[limiran]] [[chala]] [[an]] [[go]] [[stavuri]] [[vozoku]].''</screenplay> | |||
<screenplay>NAHARA (M) | |||
Did I choose right with the girl? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Mia]] [[mon]] [[niu]] [[tun]] [[ki]] [[vunduri]] [[angu]] [[risa]]?''</screenplay> | |||
<screenplay>OJO (M) | |||
There are no mistakes. Let me carry you from here. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Inju]] [[niruri]] [[koa]]. [[Hi]] [[lirazdu]] [[tun]] [[hi]] [[si'o]] [[an]] [[niu]].''</screenplay> | |||
<screenplay>NAHARA (M) | |||
Here is good. Stay with me. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Marí]] [[niu]]. [[La]] [[hi]] [[pas]] [[a'a]] [[tun]].''</screenplay> | |||
<screenplay>NAHARA (M) | |||
Tell me about our son. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Hi]] [[hio]] [[tun]] [[angu]] [[boku]] [[an]] [[hini]].''</screenplay> | |||
<screenplay>OJO (M) | |||
He's twenty and always right. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Lia]] [[nurischi]] [[lanú]] [[vundu]] [[pamiran]].''</screenplay> | |||
<screenplay>NAHARA (M) | |||
Your looks or mine? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Uli]] [[an-d-za'oi]] [[an]] [[doni]] [[monala]]?''</screenplay> | |||
<screenplay>OJO (M) | |||
Yours. | |||
TRANSLATION | |||
''[[An-d-za'oi]].''</screenplay> | |||
<screenplay>NAHARA (M) | |||
Thank the moon goddess. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Kiminda]] [[pa]] [[hadi]] [[olu]].''</screenplay> | |||
<screenplay>OJO (M) | |||
He plans to have a child. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Jano]] [[lia]] [[pa]] [[londri]] [[zali]].''</screenplay> | |||
<screenplay>NAHARA (M) | |||
Someday? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Tani]] [[gaha]]?''</screenplay> | |||
<screenplay>OJO (M) | |||
Any day. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Tani]] [[a'a]].''</screenplay> | |||
<screenplay>NAHARA (M) | |||
Ojo. Can there be joy with what's to come? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Hi]] [[Ojo]]. [[Ga]] [[ios]] [[kiu]] [[soliri]] [[ki]] [[kougán]]?''</screenplay> | |||
<screenplay>NAHARA (M) | |||
What of this man... Can you help him? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Von]] [[ni]] [[dizu]]... [[La]] [[ambro]] [[si'o]] [[tanú]] [[lia]]?''</screenplay> | |||
<screenplay>SURVIVORS (I) | |||
A prick of pain unsettled debt her cries our retribution... | |||
TRANSLATION | |||
''[[Mora]] [[hatisatie]] [[velzeza]] [[ebaatie]] [[denna]] [[hoalatie]] [[inhava]] [[lozezatie]]...''</screenplay> | |||
<screenplay>SURVIVORS (I) | |||
...betrayed her sisters wicked tongue contorted and disfigured. | |||
TRANSLATION | |||
''...[[denna]] [[aanenau]] [[kozhovun]], [[diina]] [[bel]] [[iosa]] [[leiraarat]].''</screenplay> | |||
<screenplay>WITCHES (I) | |||
Nothing but base magic. Base magic. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Ohnun]] [[giova]] [[ahninalar]]. [[Giova]] [[ahninalar]].</screenplay> | |||
==Episode 110== | ==Episode 110== |
Revision as of 14:42, 30 May 2020
During the first and only season of Emerald City, Munja'kin (M) and Inha (I) spoken dialogue was featured in all ten episodes. That dialogue is shown below.
Episode 101
OJO (M)
Witch.
TRANSLATION
JINJUR (I)
Glinda? Do you have any notion?
TRANSLATION
Episode 102
MOMBI (I)
To obscure true nature / And flesh be turned / Inverted from all eyes / Including thine own.
TRANSLATION
GLINDA/WEST (I)
The candle dims she makes her light ascent / Like smoke extinguished of flame she was / Our sister lies eternal now and still.
TRANSLATION
Episode 103
WITCH 2 (I)
May the fires of my rage surround me.
TRANSLATION
Episode 104
Episode 105
Episode 106
Episode 107
Episode 108
Episode 109
NAHARA (M)
Your looks or mine?
TRANSLATION
OJO (M)
Yours.
TRANSLATION
Episode 110
WITCHES (I)
Cast out to roam the brambles and the wildwood...
TRANSLATION
WITCHES (I)
Condemned to fear the creeping waste, affixed in his monstrosity!
TRANSLATION