Toto: Difference between revisions

From The Languages of David J. Peterson
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 1: Line 1:
==[[Munja'kin language|Munja'kin]]==
==[[Munja'kin language|{{#vardefineecho:lang|Munja'kin}}]]==


===Etymology===
===Etymology===

Revision as of 02:10, 22 January 2020

Munja'kin

Etymology

From Proto-Munja'kin *toto.

Pronunciation

IPA(key): /ˈtoto/

Noun

toto

  1. dog

Creation and Usage Notes

In Emerald City, Dorothy winds up with a dog; she doesn't actually have a dog beforehand. Consequently,t he dog has no name. In the script, the Munja'kin refer to the dog as "Toto" because their word for "dog" actually is toto. I thought that was kind of clever. The fact that it was a reduplication (plus the one other extant word, simoa) inspired me to make Munja'kin Kamakawi 2, in effect. (Oh, I guess Munja'kin was also present as a word. Was less thrilled about that, but I made it work.)