Season 1 Motherland: Fort Salem Dialogue: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Added episode 106.) |
No edit summary |
||
(22 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
During the first season of ''[[Motherland: Fort Salem]]'', Méníshè spoken dialogue was featured in four of the ten episodes. That dialogue is shown below. | <div style="text-align:center;background-color:#eee;">'''''Motherland: Fort Salem'' Dialogue Navigation: [[Season_1_Motherland:_Fort_Salem_Dialogue|Season 1]], [[Season_2_Motherland:_Fort_Salem_Dialogue|Season 2]], [[Season_3_Motherland:_Fort_Salem_Dialogue|Season 3]]'''</div> | ||
During the first season of ''[[Motherland: Fort Salem]]'', [[Méníshè language|Méníshè]] (M) spoken dialogue was featured in four of the ten episodes, the final episode also contained a line in [[Camarilla language|Camarilla]] (C), a language derived from Méníshè. That dialogue is shown below. | |||
==Episode 103== | ==Episode 103== | ||
<screenplay>ALDER | <screenplay>ALDER (M) | ||
Let us begin... | Let us begin... | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Khàsémé]] [[àvá]]...''</screenplay> | ''[[Khàsémé]] [[àvá]]...'' | ||
[[File:alder_103_1.ogg]]</screenplay> | |||
<screenplay>GENERAL AMIS | <screenplay>GENERAL AMIS (M) | ||
They will not stop until we end them, one cell at a time. Using all the weapons at our disposal. | They will not stop until we end them, one cell at a time. Using all the weapons at our disposal. | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[['Uyèghà]] [[ùrì]] [[ | ''[[a-#Méníshè|']][[Uyèghà]] [[ùrì mé]] [[pé-|pé]][[na-|n]][[ík'òyè]], [[beà]] [[akán]] [[mé]] [[yayè]] [[akán]] [[vú]]--[[pé-|pé]][[chér]] [[jìrùvónàz]] [[úrràyà]] [[ènò]].'' | ||
[[File:amis_103_1.ogg]]</screenplay> | |||
<screenplay>GENERAL SHARMA | <screenplay>GENERAL SHARMA (M) | ||
Perhaps it is time for some new leadership. | Perhaps it is time for some new leadership. | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Sé]] [[t'akálà]] [[bà]] [[jùrìmé]] [[kat'énjì]] [[t'amwè]].''</screenplay> | ''[[Sé]] [[t'akálà]] [[bà]] [[jùrìmé]] [[kat'énjì]] [[t'amwè]].'' | ||
[[File:sharma_103_1.ogg]]</screenplay> | |||
<screenplay>GENERAL AMIS | <screenplay>GENERAL AMIS (M) | ||
These are seeds | These are seeds I've never heard before. | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Line 30: | Line 35: | ||
==Episode 106== | ==Episode 106== | ||
<screenplay>ADIL | <screenplay>ADIL (M) | ||
You made weapons of your songs. | You made weapons of your songs. | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[Lúchálèzhì]] [[jìrùvónàz]] [[ramé]] [[wèláyà]] [[ | ''[[Lúchálèzhì]] [[jìrùvónàz]] [[ramé]] [[wèláyà]] [[ènò]].'' | ||
[[File:adil_106_1.ogg]]</screenplay> | |||
<screenplay>ALDER | <screenplay>ALDER (M) | ||
I defended myself. And made a place for our people. | I defended myself. And made a place for our people. | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[ | ''[[Imìzát'éyè]]. [[Íkk'óyè]] [[t'abáné]] [[pakháfyà]] [[vú]].'' | ||
[[File:alder_106_1.ogg]]</screenplay> | |||
<screenplay>ADIL | <screenplay>ADIL (M) | ||
What kind of place? | What kind of place? | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''[[ | ''[[T'abáné]] [[bà]] [[t'anú]] [[ò]]?'' | ||
[[File:adil_106_2.ogg]]</screenplay> | |||
==Episode 107== | ==Episode 107== | ||
<screenplay>ALDER (M) | |||
Gathering piles of wood are they? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Jìbòéyà]] [[nánírì]] [[jìnà]]?'' | |||
[[File:alder_107_1.ogg]]</screenplay> | |||
<screenplay>WITCH FATHER (M) | |||
Such good manners. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Azwà]] [[lúdíjánò]].'' | |||
[[File:wfather_107_1.ogg]]</screenplay> | |||
<screenplay>KHALIDA (M) | |||
Our songs are not safe with you. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Pémé]] [[wèláyà]] [[réòrò]] [[lujè]].'' | |||
[[File:khalida_107_1.ogg]]</screenplay> | |||
==Episode 110== | ==Episode 110== | ||
<screenplay>ADIL (M) | |||
Don't let Alder be right about you. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Kluusúl]] [[Áldèr]] [[mé]] [[wíìzénáz]] [[mé]] [[lubà]].'' | |||
[[File:adil_110_1.ogg]]</screenplay> | |||
<screenplay>KHALIDA (M) | |||
About what? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Wíìzénáz]] [[ò]]?'' | |||
[[File:khalida_110_1.ogg]]</screenplay> | |||
<screenplay>ADIL (M) | |||
Being arrogant. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Lumé]] [[míkháàro]].'' | |||
[[File:adil_110_2.ogg]]</screenplay> | |||
<screenplay>ADIL (M) | |||
These people are here to help. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Jìmò]] [[kháà]] [[a'èméchè]] [[ám]] [[vú]].'' | |||
[[File:adil_110_3.ogg]]</screenplay> | |||
<screenplay>SAMIRA (M) | |||
You have betrayed us all. Take these strangers and leave. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Lusápényè]] [[pémé]] [[wèláyà]] [[úrrà]]. [[Nír]] [[jìmò]] [[udòkúwòr]] [[lu]] [[vú]].'' | |||
[[File:samira_110_1.ogg]]</screenplay> | |||
<screenplay>ALDER (M) | |||
I promise you, we only want to help. We can protect you and heal your sick. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Ilánèír]] [[zezè]] [[pénèá]] [[pérám]]. [[Pérzát'é]] [[jè]] [[pélòá]] [[ramé]] [[ashónkà]].'' | |||
[[File:alder_110_1.ogg]]</screenplay> | |||
<screenplay>SAMIRA (M) | |||
I have heard these promises before. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Iwíshè]] [[jìmò]] [[ánèírró]] [[yémò]].'' | |||
[[File:samira_110_2.ogg]]</screenplay> | |||
<screenplay>ADIL (M) | |||
Will you allow this girl to heal the sick? She saved Khalida's life. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Lúràí]] [[jìmò]] [[ként'í]] [[álòá]] [[ashónkà]] [[jìnà]]? [[Awósázhì]] [[Kálìdà]] [['u'ánk'è]].'' | |||
[[File:adil_110_4.ogg]]</screenplay> | |||
<screenplay>SAMIRA (M) | |||
Khalida's been healed? She's alive? | |||
TRANSLATION | |||
''[[Kálìdà]] [[kalòáyè]] [[jìnà]]? [['Ébùcháí]]?'' | |||
[[File:samira_110_3.ogg]]</screenplay> | |||
<screenplay>ALDER (M) | |||
Thank you for trusting us. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Lúwòláyé]] [[shù]] [[yèlá]] [[luvú]].'' | |||
[[File:alder_110_2.ogg]]</screenplay> | |||
<screenplay>CAMARILLA SPEAKER (C) | |||
General Alder. We've saved a place for you. | |||
TRANSLATION | |||
''[[Jédral]] [[Álda]]. [[Atóvi]] [[jabóiza]] [[lavú]].'' | |||
[[File:cspeaker_110_1.ogg]]</screenplay> | |||
<noinclude> | <noinclude> | ||
[[Category:Méníshè dialogue]] | [[Category:Motherland: Fort Salem dialogue|1]][[Category:Méníshè dialogue]] | ||
</noinclude> | </noinclude> |
Latest revision as of 09:56, 10 September 2024
During the first season of Motherland: Fort Salem, Méníshè (M) spoken dialogue was featured in four of the ten episodes, the final episode also contained a line in Camarilla (C), a language derived from Méníshè. That dialogue is shown below.
Episode 103
Episode 106
ADIL (M)
You made weapons of your songs.
ALDER (M)
I defended myself. And made a place for our people.