Lar: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Page created.) |
m (Added rhyme) |
||
(5 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
====Source==== | ====Source==== | ||
Coined by [[Andrzej Sapkowski]] in the book ''[[The Time of Contempt]]''. | Coined by [[Andrzej Sapkowski]] in the book ''[[The Time of Contempt]]''.{{cln|henl|words created by Andrzej Sapkowski}} | ||
=====Source Spelling===== | =====Source Spelling===== | ||
Line 11: | Line 11: | ||
====Pronunciation==== | ====Pronunciation==== | ||
{{IPA|/ | {{IPA|/laɾ/|lang=henl}} | ||
: {{rhymes|henl|aɾ}} | |||
====Orthographic Form==== | ====Orthographic Form==== | ||
Line 17: | Line 18: | ||
====Noun==== | ====Noun==== | ||
{{head|henl|noun| | {{head|henl|noun|g=c4|singular||plural|lara}} | ||
# gull, seagull | # gull, seagull | ||
Line 28: | Line 29: | ||
-''[[User:Djp|David J. Peterson]]'' 01:38, 12 August 2023 (PDT)}} | -''[[User:Djp|David J. Peterson]]'' 01:38, 12 August 2023 (PDT)}} | ||
{{djpnotes|quote=The birds are plural in English translation only. In Polish original, it's referred to as "Wieża Mewy", the Tower of the Gull (Tower of Gulls would be "Wieża Mew" instead). The English translator must have decided that "The Tower of Gulls" and "The Tower of Swallows" sounded better than "The Tower of the Gull" and "The Tower of the Swallow" due to one "the" less. | |||
-''[[User:SMiki|SMiki]]'' 10:28, 10 October 2023 (PDT)}} | |||
{{C|henl|Gulls}} | {{C|henl|Gulls}} |
Latest revision as of 02:24, 13 October 2024
Hen Linge
Etymology
From an invisible proto-language. |
---|
The etymology of this word comes from an invisible proto-language. If you're confident you know the etymology, feel free to add it, but reader beware should the etymology be added by someone other than the creator of the language! |
Source
Coined by Andrzej Sapkowski in the book The Time of Contempt.
Source Spelling
lara
Pronunciation
- Rhymes: -aɾ
Orthographic Form
lar
Noun
lar class 4 (singular, plural lara)
- gull, seagull
Derived Terms
Creation and Usage Notes
The citation form is in the name Tor Lara, translated as "The Tower of Gulls". The singular form I created based on analogy isn't used in the books. The use of "gulls" here was part of the inspiration for the class 4 plural.
-David J. Peterson 01:38, 12 August 2023 (PDT) |
The birds are plural in English translation only. In Polish original, it's referred to as "Wieża Mewy", the Tower of the Gull (Tower of Gulls would be "Wieża Mew" instead). The English translator must have decided that "The Tower of Gulls" and "The Tower of Swallows" sounded better than "The Tower of the Gull" and "The Tower of the Swallow" due to one "the" less.
-SMiki 10:28, 10 October 2023 (PDT) |