Season 1 Motherland: Fort Salem Dialogue: Difference between revisions

From The Languages of David J. Peterson
Jump to navigation Jump to search
(→‎Episode 107: Fixed character names.)
No edit summary
 
(18 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
During the first season of ''[[Motherland: Fort Salem]]'', Méníshè spoken dialogue was featured in four of the ten episodes. That dialogue is shown below.
<div style="text-align:center;background-color:#eee;">'''''Motherland: Fort Salem'' Dialogue Navigation: [[Season_1_Motherland:_Fort_Salem_Dialogue|Season 1]], [[Season_2_Motherland:_Fort_Salem_Dialogue|Season 2]], [[Season_3_Motherland:_Fort_Salem_Dialogue|Season 3]]'''</div>
 
During the first season of ''[[Motherland: Fort Salem]]'', [[Méníshè language|Méníshè]] (M) spoken dialogue was featured in four of the ten episodes, the final episode also contained a line in [[Camarilla language|Camarilla]] (C), a language derived from Méníshè. That dialogue is shown below.


==Episode 103==
==Episode 103==


<screenplay>ALDER
<screenplay>ALDER (M)
Let us begin...
Let us begin...


TRANSLATION
TRANSLATION
''[[Khàsémé]] [[àvá]]...''</screenplay>
''[[Khàsémé]] [[àvá]]...''
[[File:alder_103_1.ogg]]</screenplay>


<screenplay>GENERAL AMIS
<screenplay>GENERAL AMIS (M)
They will not stop until we end them, one cell at a time. Using all the weapons at our disposal.
They will not stop until we end them, one cell at a time. Using all the weapons at our disposal.


TRANSLATION
TRANSLATION
''[['Uyèghà]] [[ùrì]] [[]] [[péník'òyè]], [[beà]] [[akán]] [[mé]] [[yayè]] [[akán]] [[vú]]--[[péchér]] [[jìrùvónàz]] [[úrràyà]] [[ènò]].''</screenplay>
''[[a-#Méníshè|']][[Uyèghà]] [[ùrì mé]] [[pé-|pé]][[na-|n]][[ík'òyè]], [[beà]] [[akán]] [[mé]] [[yayè]] [[akán]] [[vú]]--[[pé-|pé]][[chér]] [[jìrùvónàz]] [[úrràyà]] [[ènò]].''
[[File:amis_103_1.ogg]]</screenplay>


<screenplay>GENERAL SHARMA
<screenplay>GENERAL SHARMA (M)
Perhaps it is time for some new leadership.
Perhaps it is time for some new leadership.


TRANSLATION
TRANSLATION
''[[Sé]] [[t'akálà]] [[bà]] [[jùrìmé]] [[kat'énjì]] [[t'amwè]].''</screenplay>
''[[Sé]] [[t'akálà]] [[bà]] [[jùrìmé]] [[kat'énjì]] [[t'amwè]].''
[[File:sharma_103_1.ogg]]</screenplay>


<screenplay>GENERAL AMIS
<screenplay>GENERAL AMIS (M)
These are seeds I've never heard before.
These are seeds I've never heard before.


Line 30: Line 35:
==Episode 106==
==Episode 106==


<screenplay>ADIL
<screenplay>ADIL (M)
You made weapons of your songs.
You made weapons of your songs.


TRANSLATION
TRANSLATION
''[[Lúchálèzhì]] [[jìrùvónàz]] [[ramé]] [[wèláyà]] [[ènò]].''</screenplay>
''[[Lúchálèzhì]] [[jìrùvónàz]] [[ramé]] [[wèláyà]] [[ènò]].''
[[File:adil_106_1.ogg]]</screenplay>


<screenplay>ALDER
<screenplay>ALDER (M)
I defended myself. And made a place for our people.
I defended myself. And made a place for our people.


TRANSLATION
TRANSLATION
''[[Imìzát'éyè]]. [[Íkk'óyè]] [[t'abáné]] [[pakháfyà]] [[vú]].''</screenplay>
''[[Imìzát'éyè]]. [[Íkk'óyè]] [[t'abáné]] [[pakháfyà]] [[vú]].''
[[File:alder_106_1.ogg]]</screenplay>


<screenplay>ADIL
<screenplay>ADIL (M)
What kind of place?
What kind of place?


TRANSLATION
TRANSLATION
''[[T'abáné]] [[bà]] [[t'anú]] [[ò]]?''</screenplay>
''[[T'abáné]] [[bà]] [[t'anú]] [[ò]]?''
[[File:adil_106_2.ogg]]</screenplay>


==Episode 107==
==Episode 107==


<screenplay>ALDER
<screenplay>ALDER (M)
Gathering piles of wood are they?
Gathering piles of wood are they?


TRANSLATION
TRANSLATION
''[[Jìbòéyà]] [[nánírì]] [[jìnà]]?''</screenplay>
''[[Jìbòéyà]] [[nánírì]] [[jìnà]]?''
[[File:alder_107_1.ogg]]</screenplay>


<screenplay>WITCH FATHER
<screenplay>WITCH FATHER (M)
Such good manners.
Such good manners.


TRANSLATION
TRANSLATION
''[[Azwà]] [[lúdíjánò]].''</screenplay>
''[[Azwà]] [[lúdíjánò]].''
[[File:wfather_107_1.ogg]]</screenplay>


<screenplay>KHALIDA
<screenplay>KHALIDA (M)
Our songs are not safe with you.
Our songs are not safe with you.


TRANSLATION
TRANSLATION
''[[Pémé]] [[wèláyà]] [[réòrò]] [[lujè]].''</screenplay>
''[[Pémé]] [[wèláyà]] [[réòrò]] [[lujè]].''
[[File:khalida_107_1.ogg]]</screenplay>


==Episode 110==
==Episode 110==
<screenplay>ADIL (M)
Don't let Alder be right about you.
TRANSLATION
''[[Kluusúl]] [[Áldèr]] [[mé]] [[wíìzénáz]] [[mé]] [[lubà]].''
[[File:adil_110_1.ogg]]</screenplay>
<screenplay>KHALIDA (M)
About what?
TRANSLATION
''[[Wíìzénáz]] [[ò]]?''
[[File:khalida_110_1.ogg]]</screenplay>
<screenplay>ADIL (M)
Being arrogant.
TRANSLATION
''[[Lumé]] [[míkháàro]].''
[[File:adil_110_2.ogg]]</screenplay>
<screenplay>ADIL (M)
These people are here to help.
TRANSLATION
''[[Jìmò]] [[kháà]] [[a'èméchè]] [[ám]] [[vú]].''
[[File:adil_110_3.ogg]]</screenplay>
<screenplay>SAMIRA (M)
You have betrayed us all. Take these strangers and leave.
TRANSLATION
''[[Lusápényè]] [[pémé]] [[wèláyà]] [[úrrà]]. [[Nír]] [[jìmò]] [[udòkúwòr]] [[lu]] [[vú]].''
[[File:samira_110_1.ogg]]</screenplay>
<screenplay>ALDER (M)
I promise you, we only want to help. We can protect you and heal your sick.
TRANSLATION
''[[Ilánèír]] [[zezè]] [[pénèá]] [[pérám]]. [[Pérzát'é]] [[jè]] [[pélòá]] [[ramé]] [[ashónkà]].''
[[File:alder_110_1.ogg]]</screenplay>
<screenplay>SAMIRA (M)
I have heard these promises before.
TRANSLATION
''[[Iwíshè]] [[jìmò]] [[ánèírró]] [[yémò]].''
[[File:samira_110_2.ogg]]</screenplay>
<screenplay>ADIL (M)
Will you allow this girl to heal the sick? She saved Khalida's life.
TRANSLATION
''[[Lúràí]] [[jìmò]] [[ként'í]] [[álòá]] [[ashónkà]] [[jìnà]]? [[Awósázhì]] [[Kálìdà]] [['u'ánk'è]].''
[[File:adil_110_4.ogg]]</screenplay>
<screenplay>SAMIRA (M)
Khalida's been healed? She's alive?
TRANSLATION
''[[Kálìdà]] [[kalòáyè]] [[jìnà]]? [['Ébùcháí]]?''
[[File:samira_110_3.ogg]]</screenplay>
<screenplay>ALDER (M)
Thank you for trusting us.
TRANSLATION
''[[Lúwòláyé]] [[shù]] [[yèlá]] [[luvú]].''
[[File:alder_110_2.ogg]]</screenplay>
<screenplay>CAMARILLA SPEAKER (C)
General Alder. We've saved a place for you.
TRANSLATION
''[[Jédral]] [[Álda]]. [[Atóvi]] [[jabóiza]] [[lavú]].''
[[File:cspeaker_110_1.ogg]]</screenplay>


<noinclude>
<noinclude>
[[Category:Méníshè dialogue]]
[[Category:Motherland: Fort Salem dialogue|1]][[Category:Méníshè dialogue]]
</noinclude>
</noinclude>

Latest revision as of 09:56, 10 September 2024

Motherland: Fort Salem Dialogue Navigation: Season 1, Season 2, Season 3

During the first season of Motherland: Fort Salem, Méníshè (M) spoken dialogue was featured in four of the ten episodes, the final episode also contained a line in Camarilla (C), a language derived from Méníshè. That dialogue is shown below.

Episode 103

ALDER (M)
Let us begin...
TRANSLATION
GENERAL AMIS (M)
They will not stop until we end them, one cell at a time. Using all the weapons at our disposal.
GENERAL SHARMA (M)
Perhaps it is time for some new leadership.
GENERAL AMIS (M)
These are seeds I've never heard before.

Episode 106

ADIL (M)
You made weapons of your songs.
ALDER (M)
I defended myself. And made a place for our people.
ADIL (M)
What kind of place?
TRANSLATION

Episode 107

ALDER (M)
Gathering piles of wood are they?
WITCH FATHER (M)
Such good manners.
TRANSLATION
KHALIDA (M)
Our songs are not safe with you.

Episode 110

ADIL (M)
Don't let Alder be right about you.
KHALIDA (M)
About what?
TRANSLATION
ADIL (M)
Being arrogant.
TRANSLATION
ADIL (M)
These people are here to help.
SAMIRA (M)
You have betrayed us all. Take these strangers and leave.
ALDER (M)
I promise you, we only want to help. We can protect you and heal your sick.
SAMIRA (M)
I have heard these promises before.
ADIL (M)
Will you allow this girl to heal the sick? She saved Khalida's life.
SAMIRA (M)
Khalida's been healed? She's alive?
ALDER (M)
Thank you for trusting us.
CAMARILLA SPEAKER (C)
General Alder. We've saved a place for you.