Réòrò: Difference between revisions

From The Languages of David J. Peterson
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 13: Line 13:
#: ''[[Pémé]] [[wèláyà]] [[réòrò]] [[lujè]].''
#: ''[[Pémé]] [[wèláyà]] [[réòrò]] [[lujè]].''
#:: Our songs are '''not safe''' with you.
#:: Our songs are '''not safe''' with you.
#::: -''Khalida'' (''[[Motherland: Fort Salem]]'', [[Season_1_Motherland:_Fort_Salem_Dialogue#Episode_107|Episode 107]])
#::: -''[[Khalida]]'' (''[[Motherland: Fort Salem]]'', [[Season_1_Motherland:_Fort_Salem_Dialogue#Episode_107|Episode 107]])
#:: {{audio|meni|khalida_107_1.ogg|Audio ([[David Peterson|DJP]])}}
#:: {{audio|meni|khalida_107_1.ogg|Audio ([[David Peterson|DJP]])}}


====Creation and Usage Notes====
====Creation and Usage Notes====
{{djpnotes|quote=I forgot whose idea it was, but for whatever reason neither [[Jessie Sams|Jessie]] nor I wanted to translate "not safe", so we looked at the scene and came up with an idiom we thought fit. Literally, the line is "Our songs are a tornado with you"—that is, they are dangerous and cannot be controlled. I thought it was rather artful.
{{djpnotes|quote=I forgot whose idea it was, but for whatever reason neither [[Jessie Peterson|Jessie]] nor I wanted to translate "not safe", so we looked at the scene and came up with an idiom we thought fit. Literally, the line is "Our songs are a tornado with you"—that is, they are dangerous and cannot be controlled. I thought it was rather artful.


-''[[User:Djp|David J. Peterson]]'' 02:45, 30 April 2020 (PDT)}}
-''[[User:Djp|David J. Peterson]]'' 02:45, 30 April 2020 (PDT)}}

Latest revision as of 01:33, 5 November 2023

Méníshè

Etymology

Reduplication of réò.

Pronunciation

IPA(key): /ɾe˥o˩ɾo˩/

Noun

réòrò (air class, plural réòròz)

  1. tornado
    Pémé wèláyà réòrò lujè.
    Our songs are not safe with you.
    -Khalida (Motherland: Fort Salem, Episode 107)
    (file)

Creation and Usage Notes

I forgot whose idea it was, but for whatever reason neither Jessie nor I wanted to translate "not safe", so we looked at the scene and came up with an idiom we thought fit. Literally, the line is "Our songs are a tornado with you"—that is, they are dangerous and cannot be controlled. I thought it was rather artful.

-David J. Peterson 02:45, 30 April 2020 (PDT)