Réòrò: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 13: | Line 13: | ||
#: ''[[Pémé]] [[wèláyà]] [[réòrò]] [[lujè]].'' | #: ''[[Pémé]] [[wèláyà]] [[réòrò]] [[lujè]].'' | ||
#:: Our songs are '''not safe''' with you. | #:: Our songs are '''not safe''' with you. | ||
#::: -''Khalida'' (''[[Motherland: Fort Salem]]'', [[Season_1_Motherland:_Fort_Salem_Dialogue#Episode_107|Episode 107]]) | #::: -''[[Khalida]]'' (''[[Motherland: Fort Salem]]'', [[Season_1_Motherland:_Fort_Salem_Dialogue#Episode_107|Episode 107]]) | ||
#:: {{audio|meni|khalida_107_1.ogg|Audio ([[David Peterson|DJP]])}} | #:: {{audio|meni|khalida_107_1.ogg|Audio ([[David Peterson|DJP]])}} | ||
Revision as of 01:23, 19 October 2020
Méníshè
Etymology
Reduplication of réò.
Pronunciation
Noun
réòrò (air class, plural réòròz)
Creation and Usage Notes
I forgot whose idea it was, but for whatever reason neither Jessie nor I wanted to translate "not safe", so we looked at the scene and came up with an idiom we thought fit. Literally, the line is "Our songs are a tornado with you"—that is, they are dangerous and cannot be controlled. I thought it was rather artful.
-David J. Peterson 02:45, 30 April 2020 (PDT) |