Bà: Difference between revisions

From The Languages of David J. Peterson
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 16: Line 16:
#:: Perhaps it is time '''for''' some new leadership.
#:: Perhaps it is time '''for''' some new leadership.
#::: -''General Sharma'' (''[[Motherland: Fort Salem]]'', [[Season_1_Motherland:_Fort_Salem_Dialogue#Episode_103|Episode 103]])
#::: -''General Sharma'' (''[[Motherland: Fort Salem]]'', [[Season_1_Motherland:_Fort_Salem_Dialogue#Episode_103|Episode 103]])
#:: {{audio|meni|sharma_103_1.ogg|Audio ([[David Peterson|DJP]])}}


=====Inflection=====
=====Inflection=====

Latest revision as of 18:37, 18 October 2020

Méníshè

Etymology

From Proto-Méníshè *pan.

Pronunciation

IPA(key): /ba˩/

Postposition

  1. about, regarding, concerning
  2. with respect to
  3. for (when used for topicalization)
    t'akálà jùrìmé kat'énjì t'amwè.
    Perhaps it is time for some new leadership.
    -General Sharma (Motherland: Fort Salem, Episode 103)
    (file)
Inflection
Related Terms

Creation and Usage Notes

It's such a little word, but the experience of creating was a moment of beauty for me. We needed to translate General Sharma's line above ("Perhaps it is time for some new leadership"), which seems simple enough, right? But when you break it down and think about what meaning is provided by each phrase, it's actually quite complex to translate. As we tackled potential translations, one of the things we focused on was how to express the meaning of the phrase "for some new leadership," and our discussions led to , a postposition originating from the verbal root *pan (meaning "to think about, to consider"). In a more literal translation of the Méníshè line, Sharma is saying something like "Considering a new leader" or "In thinking about a new leader," which I still find very linguistically elegant.

-Jessie Sams 12:12, 2 April 2020 (PDT)