Dārilaros: Difference between revisions

From The Languages of David J. Peterson
Jump to navigation Jump to search
Line 8: Line 8:


====Noun====
====Noun====
{{head|val|noun|third declension solar||plural|dārilarossa|head=dārilaros}}
{{head|val|noun|third declension solar||plural|dārilarossa}}


# heir to the throne (irrespective of biological sex or perceived gender)
# heir to the throne (irrespective of biological sex or perceived gender)

Revision as of 01:56, 31 December 2019

High Valyrian

Etymology

From an invisible proto-language
The etymology of this word comes from an invisible proto-language. If you're confident you know the etymology, feel free to add it, but reader beware should the etymology be added by someone other than the creator of the language!

Pronunciation

(Classical) IPA(key): /daːriˈlaros/

Noun

dārilaros (third declension solar, plural dārilarossa)

  1. heir to the throne (irrespective of biological sex or perceived gender)
    Ziry kīviō dārilaros issa.
    S/he is the prince that was promised.
  2. crown princess or prince
  3. vocative singular of dārilaros

Inflection

Singular Plural Paucal Collective
Nominative dārilaros dārilarossa dārilarun dārilaror
Accusative dārilaruni dārilarori
Genitive dārilaro dārilaroti dārilaruno dārilaroro
Dative dārilarot dārilarunto
Locative dārilarunno dārilarorro
Instrumental dārilaroso dārilarossi dārilarusso dārilarorzo
Comitative dārilarummo dārilarormo
Vocative dārilaros dārilarossas dārilarusso dārilarorzo

Related terms

Creation and Usage Notes

In A Feast for Crows Maester Aemon says that dragons can change their sex (like seahorses), and consequently the prince who was promised could very well be the princess who was promised. He notes that the language misled everyone, by which he means the usage of the Common Tongue (i.e. English) word "prince" (a royal son, not daughter) in the translation of the prophecy. Following this logic, the original High Valyrian word should be able to be translated as either prince or princess. Hence, dārilaros: a royal heir, sex not specified.

I've found it, shall we say, amusing that many people who have read A Feast for Crows and read this passage have come to the conclusion that Valyrian should be a language without gender (and, in so doing, confused the crucial distinction between grammatical gender and biological sex). Perhaps, like the Westerosi, George R. R. Martin's figurative language misled them.