Emerald City dialogue: Difference between revisions

From The Languages of David J. Peterson
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(Added 105.)
Line 82: Line 82:


==Episode 105==
==Episode 105==
<screenplay>OJO (M)
Thank you, Mistress, thank you!
TRANSLATION
''[[Kiminda]], Mistress, [[kiminda]]!''</screenplay>
<screenplay>WEST (I)
I send my call to the North / That the Mistress may hear. Let the distances between us be as nothing / Let me see her face and hear her words.
TRANSLATION
''[[Iivurloa]] [[hea]] [[zhonatika]] [[he]] [[asoraias]] / [[Varatieshoa]] [[Moavaianat]]. [[Inhava]] [[aumatie]] [[ohsha]] [[ozó]] / [[Aara]] [[vela]] [[deaat]] [[uonó]] [[zhonasilua]] [[deaat]] [[varó]].''</screenplay>


==Episode 106==
==Episode 106==

Revision as of 02:12, 29 May 2020

During the first and only season of Emerald City, Munja'kin (M) and Inha (I) spoken dialogue was featured in all ten episodes. That dialogue is shown below.

Episode 101

MUNJA'KIN CHILD (M)
Come.
TRANSLATION
MUNJA'KIN MOTHER (M)
Get away from her!
TRANSLATION
SPI (M)
Declare yourself!
TRANSLATION
SPI (M)
You speak Munja’kin or you don’t speak.
OJO (M)
Witch.
TRANSLATION
JINJUR (I)
Mistress of the North?
TRANSLATION
JINJUR (I)
Glinda? Do you have any notion?

Episode 102

Episode 103

WITCH 1 (I)
On this day I consign myself to the wind.
TRANSLATION
WITCH 2 (I)
May the fires of my rage surround me.
WITCH 3 (I)
May the rains wash my bones away.
WITCH 4 (I)
May the earth swallow me whole.
TRANSLATION

Episode 104

GLINDA (I)
What are you doing here?
TRANSLATION

Episode 105

OJO (M)
Thank you, Mistress, thank you!
TRANSLATION
Kiminda, Mistress, kiminda!
WEST (I)
I send my call to the North / That the Mistress may hear. Let the distances between us be as nothing / Let me see her face and hear her words.

Episode 106

Episode 107

Episode 108

Episode 109

Episode 110