Season 2 Game of Thrones Dialogue: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
|||
(13 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{DISPLAYTITLE:Season 2 ''Game of Thrones'' Dialogue}} | |||
<div style="text-align:center;background-color:#eee;">'''''Game of Thrones'' Dialogue Navigation: [[Season_1_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 1]], [[Season_2_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 2]], [[Season_3_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 3]], [[Season_4_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 4]], [[Season_5_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 5]], [[Season_6_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 6]], [[Season_7_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 7]], [[Season_8_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 8]]'''</div> | <div style="text-align:center;background-color:#eee;">'''''Game of Thrones'' Dialogue Navigation: [[Season_1_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 1]], [[Season_2_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 2]], [[Season_3_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 3]], [[Season_4_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 4]], [[Season_5_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 5]], [[Season_6_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 6]], [[Season_7_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 7]], [[Season_8_Game_of_Thrones_Dialogue|Season 8]]'''</div> | ||
During the | During the second season of ''[[Game of Thrones]]'', [[Dothraki language|Dothraki]] (D) spoken dialogue was featured in five of the ten episodes. That dialogue is shown below. | ||
== Episode 201 == | == Episode 201 == | ||
Line 9: | Line 10: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''Zhey qoy qoyi!'' | ''[[Zhey]] [[qoy]] [[qoyi]]!'' | ||
DAENERYS | DAENERYS | ||
Line 15: | Line 16: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''Zhey Rakharo, zhey Aggo, zhey Kovarro. Fichi hrazef zinayi kishi.'' | ''[[Zhey]] [[Rakharo]], [[zhey]] [[Aggo]], [[zhey]] [[Kovarro]]. [[Fichi]] [[hrazef]] [[zinayi]] [[kishi]].'' | ||
DAENERYS | DAENERYS | ||
Line 21: | Line 22: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''Ma yer adothrae tith; ma yer heshtith; ma yer valshtith.'' | ''[[Ma]] [[yer]] [[adothrae]] [[tith]]; [[ma]] [[yer]] [[heshtith]]; [[ma]] [[yer]] [[valshtith]].'' | ||
RAKHARO | RAKHARO | ||
Line 27: | Line 28: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''Fin kisha fonoki, zhey khaleesi?'' | ''[[Fin]] [[kisha]] [[fonoki]], [[zhey]] [[khaleesi]]?'' | ||
DAENERYS | DAENERYS | ||
Line 33: | Line 34: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''Vaes, che thiri che drivi. Ma verakasaris ma voji. Che ashefaes che tozaraes che Havazzhife Zhokwa. Ezo athchilar Athasaroon Virzetha hatif kishi, ma reki vekha yomme moon.'' | ''[[Vaes]], [[che]] [[thiri]] [[che]] [[drivi]]. [[Ma]] [[verakasaris]] [[ma]] [[voji]]. [[Che]] [[ashefaes]] [[che]] [[tozaraes]] [[che]] [[Havazzhife]] [[Zhokwa]]. [[Ezo]] [[athchilar]] [[Athasaroon]] [[Virzetha]] [[hatif]] [[kishi]], [[ma]] [[reki]] [[vekha]] [[yomme]] [[moon]].'' | ||
RAKHARO | RAKHARO | ||
Line 39: | Line 40: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''Varanno, gwe.'' | ''[[Varanno]], [[gwe]].'' | ||
DAENERYS | DAENERYS | ||
Line 45: | Line 46: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''Yer athzalar nakhoki anni, zhey qoy qoyi.'' | ''[[Yer]] [[athzalar]] [[nakhoki]] [[anni]], [[zhey]] [[qoy]] [[qoyi]].'' | ||
RAKHARO | RAKHARO | ||
Line 51: | Line 52: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''Anha vos oziyenek shafkea, zhey qoy qoyi.'' | ''[[Anha]] [[vos]] [[oziyenek]] [[shafkea]], [[zhey]] [[qoy]] [[qoyi]].'' | ||
</screenplay> | </screenplay> | ||
Line 60: | Line 61: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''Mori atthasish oakah moon!'' | ''[[Mori]] [[atthasish]] [[oakah]] [[moon]]!'' | ||
DAENERYS | DAENERYS | ||
Line 66: | Line 67: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''Affa, affa. Mori laz vos atthi oakah vosecchi.'' | ''[[Affa]], [[affa]]. [[Mori]] [[laz]] [[vos]] [[atthi]] [[oakah]] [[vosecchi]].'' | ||
IRRI | IRRI | ||
Line 72: | Line 73: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''Jin tish mori! Mori ogish ven mae ven rho. Mori avvirsosh khadoes moon. Me laz odothrae kimi mae she Rhaeshi Ajjalani avvos.'' | ''[[Jin]] [[tish]] [[mori]]! [[Mori]] [[ogish]] [[ven]] [[mae]] [[ven]] [[rho]]. [[Mori]] [[avvirsosh]] [[khadoes]] [[moon]]. [[Me]] [[laz]] [[odothrae]] [[kimi]] [[mae]] [[she]] [[Rhaeshi]] [[Ajjalani]] [[avvos]].'' | ||
DAENERYS | DAENERYS | ||
Line 78: | Line 79: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''Affa. Kisha amariki vorsqoy ha maan. Majin anha astak yeraan asqoy, me-Rakharo adothrae kimi mae ajjalan.'' | ''[[Affa]]. [[Kisha]] [[amariki]] [[vorsqoy]] [[ha]] [[maan]]. [[Majin]] [[anha]] [[astak]] [[yeraan]] [[asqoy]], [[me]]-[[Rakharo]] [[adothrae]] [[kimi]] [[mae]] [[ajjalan]].'' | ||
</screenplay> | </screenplay> | ||
Line 87: | Line 88: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''Jin vos sajo yeri.'' | ''[[Jin]] [[vos]] [[sajo]] [[yeri]].'' | ||
KOVARRO | KOVARRO | ||
Line 93: | Line 94: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''Me nem azh anhaan ki | ''[[Me]] [[nem]] [[azh]] [[anhaan]] [[ki]] [[Senthisiri]]—[[jin]] [[Fozaki]] [[Qarthoon]].'' | ||
DAENERYS | DAENERYS | ||
Line 99: | Line 100: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''Zhey Qarth?'' | ''[[Zhey]] [[Qarth]]?'' | ||
KOVARRO | KOVARRO | ||
Line 105: | Line 106: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''Sen asshekhi tithaan, qisi havazzhifi.'' | ''[[Sen]] [[asshekhi]] [[tithaan]], [[qisi]] [[havazzhifi]].'' | ||
DAENERYS | DAENERYS | ||
Line 111: | Line 112: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''Hash mori vazhi kishaan emralat?'' | ''[[Hash]] [[mori]] [[vazhi]] [[kishaan]] [[emralat]]?'' | ||
KOVARRO | KOVARRO | ||
Line 117: | Line 118: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
''Mori astish memori nem achomoe hash mori viddee Mayes Zhavvorsi.'' | ''[[Mori]] [[astish]] [[memori]] [[nem]] [[achomoe]] [[hash]] [[mori]] [[viddee]] [[Mayes]] [[Zhavvorsi]].'' | ||
</screenplay> | </screenplay> | ||
Line 126: | Line 127: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Anha soqe akka jin sacchey essheyi. | ''[[Anha]] [[soqe]] [[akka]] [[jin]] [[sacchey]] [[essheyi]].'' | ||
IRRI | IRRI | ||
Line 132: | Line 133: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Qisi tim, anha arrisse vemishikh jinoon akka. | ''[[Qisi]] [[tim]], [[anha]] [[arrisse]] [[vemishikh]] [[jinoon]] [[akka]].'' | ||
IRRI | IRRI | ||
Line 138: | Line 139: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Me dothralates she Rhaeshi Ajjalani ayyeyaan. | ''[[Me]] [[dothralates]] [[she]] [[Rhaeshi]] [[Ajjalani]] [[ayyeyaan]].'' | ||
JORAH | JORAH | ||
Line 144: | Line 145: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Chaki, chaki. Khaleesi jada. Me vakkelena jin. | ''[[Chaki]], [[chaki]]. [[Khaleesi]] [[jada]]. [[Me]] [[vakkelena]] [[jin]].'' | ||
KOVARRO | KOVARRO | ||
Line 150: | Line 151: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Che ivvisaki mae. Disisse. | ''[[Che]] [[ivvisaki]] [[mae]]. [[Disisse]].'' | ||
DAENERYS | DAENERYS | ||
Line 156: | Line 157: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Kisha nevaki mae! Yer laz vos vefenari mae vos tavi mae vos ivvisi mae. | ''[[Kisha]] [[nevaki]] [[mae]]! [[Yer]] [[laz]] [[vos]] [[vefenari]] [[mae]] [[vos]] [[tavi]] [[mae]] [[vos]] [[ivvisi]] [[mae]].'' | ||
KOVARRO | KOVARRO | ||
Line 162: | Line 163: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Vosecchi, zhey khaleesi! Kisha vayoki athezaraan kishi. | ''[[Vosecchi]], [[zhey]] [[khaleesi]]! [[Kisha]] [[vayoki]] [[athezaraan]] [[kishi]].'' | ||
DAENERYS | DAENERYS | ||
Line 168: | Line 169: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Kash athezar kishi vos akka. | ''[[Kash]] [[athezar]] [[kishi]] [[vos]] [[akka]].'' | ||
KOVARRO | KOVARRO | ||
Line 174: | Line 175: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Vos arrek? Kifindirgi? | ''[[Vos]] [[arrek]]? [[Kifindirgi]]?'' | ||
DAENERYS | DAENERYS | ||
Line 180: | Line 181: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Hash idrik kishi vijazero kisha Athasaroon Virzetha hash yer zali zifichelat moon? Anha acharak vos alikh. | ''[[Hash]] [[idrik]] [[kishi]] [[vijazero]] [[kisha]] [[Athasaroon]] [[Virzetha]] [[hash]] [[yer]] [[zali]] [[zifichelat]] [[moon]]? [[Anha]] [[acharak]] [[vos]] [[alikh]].'' | ||
</screenplay> | </screenplay> | ||
Line 189: | Line 190: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Vaes leisi, zhey khaleesi. Me nem nesa. | ''[[Vaes]] [[leisi]], [[zhey]] [[khaleesi]]. [[Me]] [[nem]] [[nesa]].'' | ||
KOVARRO | KOVARRO | ||
Line 195: | Line 196: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Finne loshaki? | ''[[Finne]] [[loshaki]]?'' | ||
JORAH | JORAH | ||
Line 201: | Line 202: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Vo loshaki. Moveki addrivi | ''[[Vo]] [[loshaki]]. [[Moveki]] [[addrivi]] [[k']][[athmovezari]], [[vo]] [[ki]] [[tawakofi]].'' | ||
DAENERYS | DAENERYS | ||
Line 207: | Line 208: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Azhi morea kis tat. | ''[[Azhi]] [[morea]] [[kis]] [[tat]].'' | ||
DROGO | DROGO | ||
Line 213: | Line 214: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Jalan atthirari anni. | ''[[Jalan]] [[atthirari]] [[anni]].'' | ||
DAENERYS | DAENERYS | ||
Line 219: | Line 220: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Jini athmovezar qoyi ven athmovezar fini fich yera | ''[[Jini]] [[athmovezar]] [[qoyi]] [[ven]] [[athmovezar]] [[fini]] [[fich]] [[yera]] [[anhoon]]—[[fini]] [[fich]] [[yera]] [[anhoon]] [[hatif]]…'' | ||
DAENERYS | DAENERYS | ||
Line 225: | Line 226: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Ishish anha drivak vosma anha ray nesok mae vos. Ishish anha ma yeroon she Rhaeshi Ajjalani. | ''[[Ishish]] [[anha]] [[drivak]] [[vosma]] [[anha]] [[ray]] [[nesok]] [[mae]] [[vos]]. [[Ishish]] [[anha]] [[ma]] [[yeroon]] [[she]] [[Rhaeshi]] [[Ajjalani]].'' | ||
DROGO | DROGO | ||
Line 231: | Line 232: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Ma ishish anha zajje emralat Rhaeshis Ajjalani oma yeroon. Ishish anha ast Vezhofaan memé jifo hilee ma anha jad jinnaan haji ayolat yera. | ''[[Ma]] [[ishish]] [[anha]] [[zajje]] [[emralat]] [[Rhaeshis]] [[Ajjalani]] [[oma]] [[yeroon]]. [[Ishish]] [[anha]] [[ast]] [[Vezhofaan]] [[memé]] [[jifo]] [[hilee]] [[ma]] [[anha]] [[jad]] [[jinnaan]] [[haji]] [[ayolat]] [[yera]].'' | ||
DAENERYS | DAENERYS | ||
Line 237: | Line 238: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Jini vena tikh meyer jif ti. | ''[[Jini]] [[vena]] [[tikh]] [[meyer]] [[jif]] [[ti]].'' | ||
DROGO | DROGO | ||
Line 243: | Line 244: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Ma ishish me atthirarido. Atthirarido che yeri che | ''[[Ma]] [[ishish]] [[me]] [[atthirarido]]. [[Atthirarido]] [[che]] [[yeri]] [[che]] [[anni]]… [[Anha]] [[vo]] [[nesok]]. [[Jini]] [[qafe]] [[ha]] [[mahrazhea]] [[ville]] [[ma]] [[qorasoa]] [[reddi]].'' | ||
DROGO | DROGO | ||
Line 249: | Line 250: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Yer jalan atthirari anni. Haz nesak anha disse, ma anha zigerok nesat vos alikh. Ma hash jini atthirarido, hash anha vaddrivak mahrazhes fin kis vallatha anna. | ''[[Yer]] [[jalan]] [[atthirari]] [[anni]]. [[Haz]] [[nesak]] [[anha]] [[disse]], [[ma]] [[anha]] [[zigerok]] [[nesat]] [[vos]] [[alikh]]. [[Ma]] [[hash]] [[jini]] [[atthirarido]], [[hash]] [[anha]] [[vaddrivak]] [[mahrazhes]] [[fin]] [[kis]] [[vallatha]] [[anna]].'' | ||
JORAH | JORAH | ||
Line 255: | Line 256: | ||
TRANSLATION | TRANSLATION | ||
Mas ovray movekkhi moskay. | ''[[Mas]] [[ovray]] [[movekkhi]] [[moskay]].'' | ||
</screenplay> | </screenplay> | ||
Latest revision as of 01:11, 14 July 2024
Game of Thrones Dialogue Navigation: Season 1, Season 2, Season 3, Season 4, Season 5, Season 6, Season 7, Season 8
During the second season of Game of Thrones, Dothraki (D) spoken dialogue was featured in five of the ten episodes. That dialogue is shown below.
Episode 201
DAENERYS
Blood of my blood!
DAENERYS
Rakharo, Aggo, Kovvaro. Take our remaining horses.
DAENERYS
You ride east; you southeast; and you northeast.
RAKHARO
What do we seek, khaleesi?
DAENERYS
Cities, living or dead. Caravans and people. Rivers, or lakes, or the Great Salt Sea. Find how far the Red Waste extends before us, and what lies on the other side.
TRANSLATION
RAKHARO
It will be done. Let's go.
DAENERYS
You are my last hope, blood of my blood.
RAKHARO
I will not fail you, blood of my blood.
Episode 202
IRRI
They killed his soul!
DAENERYS
Shh… They cannot kill his soul.
IRRI
They did! They butchered him like an animal. They did not burn his body. He can never join his ancestors in the Night Lands.
TRANSLATION
DAENERYS
Shh. We will build him a funeral pyre. And I promise you, Rakharo will ride with his ancestors tonight.
Episode 204
DAENERYS
This isn’t your horse.
KOVARRO
It was given to me by the Thirteen—the Elders of Qarth.
DAENERYS
Qarth?
KOVARRO
Three days to the east, on the sea.
TRANSLATION
DAENERYS
Will they let us in?
KOVARRO
They said they would be honored to receive the Mother of Dragons.
Episode 205
IRRI
I rewove this part of the top.
IRRI
And I fixed the heel on this one.
IRRI
May he ride through the Night Lands forever.
JORAH
Quiet, quiet. The khaleesi is coming. She’ll decide this.
KOVARRO
Or melt it. Very simple.
DAENERYS
We are his guests! You can't pry it or chop it or melt it.
KOVARRO
Of course not, khaleesi! We will wait until we leave.
DAENERYS
Not even when we leave.
KOVARRO
Not then? Why?
TRANSLATION
DAENERYS
Our host saved us from the Red Waste and you want to steal from him? I will hear no more.
Episode 210
KOVARRO
A house of ghosts, khaleesi. It is known.
KOVARRO
Where are the guards?
JORAH
No guards. The warlocks kill with sorcery, not steel.
DAENERYS
Let them try.
DROGO
Moon of my life.
DAENERYS
This is dark magic, like the magic that took you from me. Took you from before I could even…
DAENERYS
Maybe I am dead and I just don’t know it yet. Maybe I am with you in the Night Lands.
TRANSLATION
DROGO
Or maybe I refused to enter the Night Lands without you. Maybe I told the Great Stallion to go fuck himself and came back here to wait for you.
TRANSLATION
DAENERYS
That sounds like something that you would do.
DROGO
Or maybe it is a dream. Your dream, my dream… I do not know. These are questions for wise men with skinny arms.
TRANSLATION
DROGO
You are the Moon of my Life. That is all I know, and all I need to know. And if this is a dream, I will kill the man who tries to wake me.
TRANSLATION
JORAH
The remaining valuables are for loading.